1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Што е следно? Есеј по историја. Ќе ти помогнам со тоа подоцна. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Шпански, доби продолжување? 3 00:00:14,473 --> 00:00:18,602 Извини, што? -Оф, леле. Спунер, помогни му со шпанскиот проект. 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Исто така, имаш и последен за статистика во понеделник. Џи Деј. 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 Свински Цицки. -Еби се. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 Џеј Ди ќе ти помогне со конечната статистика. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Во ред, морам да одам. Продолжете да работите. 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 Благодарам. -Се гледаме, Грг. 9 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Верувам во вас. 10 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 Луѓе, сакате пауза за трева? -Многу пред тебе сме. 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Еј, момчиња. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 Фала што му помагате на Томи. 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Сега врати се на работа, или ќе те убијам. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Мамо. -Томи беше бебе од 6,5 килограми. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Тој ме раскина и ме отвори, од вагината до ректумот. 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Не поминав низ сето тоа за да го исфрлат. 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 Да, госпоѓо. -Да. Да. 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Одлично. Те сакам, кикиритче. -Те сакам. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 По ѓаволите, тоа беше? -Вистина ѝ ја раскина вагината? 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Замолчи. 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Добро, знам дека денес имавме слајдшоу, 22 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 но навистина е тешко да се научи кога се шегуваш така. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Не е одговорен што се случува кога светлата ќе се изгаснат. 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Мислам дека си, Џорџ. 25 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Секако. Подоцна, љубов. 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,450 Еј. -Еј. 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 Спремна си да се чувствуваш подобро? 28 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 И тоа како сум. -Во ред. 29 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Ова е првиот мој ден за враќање на мојот живот. 30 00:01:23,292 --> 00:01:26,878 Велосипедите се доста далеку. Може го стави тоа малку прерано. 31 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Не ми е гајле. 32 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Стави ја твојата да не се осеќам глупо. 33 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 Ајде да се возиме. -Ајде. 34 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 Како си? -Што има? 35 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Добро, морам да ти кажам нешто. 36 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Беше навистина тешка одлука, 37 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 но ја одбивам понудата за работа од Биотека. 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Ќе останам тука со Арчи. 39 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Морам да го обработам тоа. 40 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Дали таа ти кажа? 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Не е ли тоа најглупа работа што си ја слушнал досега? 42 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Обработувам. 43 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Во ред. 44 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Обработувај, Волтер. 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Мора да кажам, ги сакам нашите нови елеци. 46 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Мислам, гумена спортска облека отсекогаш навистина ми одговарала. 47 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Спремен сум. 48 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Еве почнуваме. Да. 49 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Те поддржувам. 50 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Треба да правиш што е правилно за тебе. 51 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Благодарам. 52 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Не, што бестрага? 53 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Опушти се, не сум завршил. 54 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Ти... треба да се осигуриш 55 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 Арчи ти се обврзува тебе како ти нему. 56 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Сфати? -Добро. 57 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 Или ќе го убијам. -Како и јас. 58 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Проклета Русија и Сталин. 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Ебате, ебате, ебате. 60 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Еј, Арчи. Дали е ова добро време? 61 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Секогаш е добро. Да, ми треба пауза. 62 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Морам да се движам како и да е. Морам да ја раздвижам крвта, нели? 63 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Морам да се напијам шими шејк. Сакаш да ми се придружиш? 64 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Не, не треба. Ги откажа часовите последниве два дена. 65 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Извини. Да. Поради рокот за испорака на книгата. 66 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 И некако бев на тоа 36 часа по ред, па... 67 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Се мачев. 68 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Си пробале Целзиусови пијалаци? Една од моите студентки ме наведе на тоа. 69 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Ме потсетува малку на кокаин, всушност. 70 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Чувството што го добиваш од кокаинот, но не и темниот, страшен дел од кокаинот. 71 00:03:26,665 --> 00:03:29,793 Повеќе кога е забавно и среќаваш луѓе, но... 72 00:03:29,918 --> 00:03:34,047 Не ми се верува дека им дозволуваат на децата да го пијат тоа. Не е добро. 73 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 Не мислам дека е. -Боже, срцево е... 74 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Точно, толку брзо чука. Тоа е... 75 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Можеш да го чуеш? 76 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Ќе си одам. 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Не откажувај повеќе часови. 78 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Како ноќен клуб е овде. Знаеш што мислам? 79 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Среќно со книгата. 80 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Како си? Ебате. 81 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Ете го. 82 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Па, што има? 83 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Им кажав на момците од тимот дека доаѓам да те видам. 84 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 На сите навистина им недостигаш. 85 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Глупости. -Така е. 86 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 Се сеќаваш кога мокреше на мразот? 87 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 Камо да можев. -Сè уште можеш да видиш. 88 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Секојпат кога ќе лизгаат преку него, ги гледам како се смеат. 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Тоа е драгоцено. 90 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Благодарам што го сподели тоа. 91 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Па, како оди рехабилитацијата? 92 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Добро. Кристл беше од голема помош. Таа ми најде неверојатно место. 93 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Одлично. -Да. 94 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Поголемиот дел од времето за групна терапија или играње блекџек онлајн. 95 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Откако се отрезнив, светот на коцкањето навистина ми се отвори. 96 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Среќна постава. - Звучи забавно. 97 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Да, добри луѓе. 98 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 Слушај, Грег нè напушта за неколку дена. -Точно. 99 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 И сакавме да видиме 100 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 дали можеш да продолжиш со тренирањето по божикниот распуст. 101 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Мојата програма е осум недели. 102 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 Значи веројатно треба да го завршам тоа. -Да. 103 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Но од друга страна, јас не сум путка. 104 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Го имам овој демон во мене што вреска, 105 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 еби се, да! Рокенрол. 106 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 Може да не го слушаме демонот. -Не мислам дека треба да слушаш. 107 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Ќе разговарам со Волт, 108 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 да најдеме некој да те заменува дури не бидеш спремен. 109 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Да, благодарам. 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 Ќе си одам. -Добро. Се гледаме. 111 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 Благодарам. - Чао. 112 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Давам 50 долари, кога ќе стигне горе, ќе се премисли и ќе се врати. 113 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Знаеш, не мислам дека треба да го замениш алкохолот со коцкање. 114 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 Боже мој. Што си ти, мајка ми? -Не. 115 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Мајка ми си? Ќе ги врзеш цицките со ремен? 116 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Ќе си одам. Во ред. -Ајде. 117 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 Боже мој. - Што има, братче? 118 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Истражување за труд за Втората светска војна. 119 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 Знаеш кој е лош? Германија. -Треба да го запишеш тоа. 120 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Добив порака од мајка ти. Рече дека ќе одите на вечера утре навечер? 121 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Па, во Бостон е. Мислев дека ќе биде убаво ако дојде 122 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 и ми рече дека мажите не се важни и сум слаба. 123 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Звучи забавно. 124 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Што имаме? 125 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Битката кај Мидвеј се однесува на тоа каде битката се одвиваше. 126 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Тоа не е средината на војната. 127 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 Тоа е збунувачко. -Не, не е. 128 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Го видов Арчи денес. 129 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Само го живее својот живот. Сè уште ме се одзема здивот. 130 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 Толку сум си здодевна. - Не казнувај се себеси. 131 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Ќе го надминеш ова побрзо од мене. 132 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Да, но враќање на животот треба да е повеќе од само возење велосипед, нели? 133 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 О, имам Адерал. 134 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 Не. -Можеби. 135 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Или програмата на Дилан за стекнување мандат. 136 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 Ова е и мој кампус. Припаѓам тука. - Ти си одлична учителка. 137 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 Сум. -Да. 138 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 И знаеш зошто? -Немој. 139 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 Ќе кажам. Ти си рок-ѕвезда. -Те молам немој. 140 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Ете. 141 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Таа мрази кога велам така, а велам цело време. 142 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Знаеш што? Заеби. Јас сум рок-ѕвезда. 143 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 Си. -Знаеш што друго? Премногу сум паметна. 144 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Лудо паметна. 145 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 Гледаш? Можам да бидам забавна кога сакам. 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Едноставно не сакам често. 147 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Плус сум згодна девојка од соседството, нели? 148 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 Не гледај ме. Прашај го него. 149 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Ти си најубава девојка на светот. 150 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Гледаш со што работам? Ти одговори ми. 151 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Добро, јас... 152 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Може видов список на кој беше меѓу најсекси наставници во Ладлоу. 153 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 Кој број бев? -Четири. 154 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Да, да, првите пет. -Во ред. 155 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 Да, да. -Да, да, првите пет. 156 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Четврта. Убаво. 157 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Добро утро. 158 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Добро утро. 159 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Сигурно сите страдавте во долгата ноќ 160 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 со задачата во последната секунда што ви ја подарив, 161 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 но дел од тоа што сум на мојот семинар за ниво 400 162 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 е целосна и апсолутна посветеност до величието на светската историја. 163 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Имајќи го тоа предвид, што мислите за мојата книга? 164 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Ги прочитав само првите 600 страници. 165 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 Во ред е, Рубен. Нема да покажувам ист недостаток на издржливост 166 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 кога е за оценување на вашата теза. 167 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Белки ќе стигнам до крајот на тоа. 168 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Сакам повратни информации. Не задевајте се. 169 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 Што имаш? 170 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Па, знам дека не е фикција, но пишувањето се осеќа речиси поетски. 171 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Ме потсетува на Пушкин. 172 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Знаеш, точно кон тоа се стремев. 173 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Пушкин. Фала, Илај. Многу добро. 174 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Сепак, тоа би можело да има корист од некои разумни украси. 175 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Па, да, знаеш, би се расправал 176 00:08:33,804 --> 00:08:36,224 дека должината е оправдана за книга од ваков калибар. 177 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 Можеби едноставно не е толку долга. 178 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 О, види кој е повторно. 179 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Некому му се допаѓа звукот на сопствениот глас. 180 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Врати им го. Веќе му го предадов на мојот уредник. 181 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Ако веќе го предаде, зошто нè натера да го прочитаме? 182 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Бидејќи погрешно те разбрав, очигледно, за колега интелектуалец. 183 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 Не грижи се, на светот секогаш му требаат дополнителни обезбедувачи и диџеи. 184 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Сега, излезете. Ајде. 185 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 Но часовите штотуку започнаа. -Ајде. Чао по ѓаволите. 186 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 КОЛЕЏ ЛАДЛОУ 187 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 Што очекувам од деца со префронтални кортекси 188 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 кои сè уште не се ни развиени? 189 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 Влијае на префронталниот кортекс, контрола на импулсите и одлучување. 190 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 Не критичко размислување. -Го знаев тоа. 191 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Слушај, знам комплиментите се како гориво за тебе, 192 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 но на вистински брилијантни луѓе не им треба да им се каже дека се брилијантни. 193 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Тогаш како знаат? 194 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Несигурноста не ми е баш добра. Само ќе ја отфрлам. 195 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 Само ќе... - Ќе ја земам оваа страна. 196 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 Има малку таму? -Еве. 197 00:09:35,033 --> 00:09:36,868 Работите се одлични, во секој случај. 198 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 И некој ми кажа дека ова место е достапно следниот семестар. 199 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Еве го, нашиот нов дом. 200 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 Наш? -Ќе имаме бебе. 201 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Сигурна дека Робин ќе сака да живее со мајка му. 202 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Сè уште го мразам “Робин“. 203 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Кој живее таму сега? 204 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Само некој што го бања целото место во добра атмосфера. 205 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Бев со шефот на доверителите и тој го обожава својот електричен велосипед. 206 00:10:14,614 --> 00:10:18,910 За жал, си ги скрши сите коски на десната рака. -Не можам да те чујам. 207 00:10:19,035 --> 00:10:22,080 Мора да почекаш да влезам во собата пред да почнеш да зборуваш. 208 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Доволно фер. 209 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Како си ја скрши раката? Падна? 210 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Па, можеш да ме чуеш. 211 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Ме сфати. 212 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Многу си гласен и никогаш не треба да бидеме во иста просторија. 213 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 За жал, кога разговарав со Греам 214 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 за наоѓање уште еден привремен тренер за хокеј, 215 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 рече дека цела хокеарска програма е маснотија што може да се намали. 216 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Не, не можеш... Ајде. 217 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Момчињата работеа толку напорно. Ова би ги убило. 218 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 О, знаеш што? Се подобруваме. 219 00:10:47,897 --> 00:10:51,151 Треба да го повикаш Греам да дојде утре. Играме со Пруит. 220 00:10:51,276 --> 00:10:54,654 Може да им дадеме шанса за нивните пари. -Да се надеваме дека е така. 221 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Се обидов да го импресионирам 222 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 дека секоја одлука не мора да биде врз основа на буџетски проблеми, 223 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 се смееше толку силно, што скрши заб. 224 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 Звучи како многу кревок човек. -Има 80 години. 225 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Не сум сигурен дека тоа значи забите треба да испаѓаат кога се смееш. 226 00:11:08,001 --> 00:11:09,752 Извини, но си кажал некому тоа слушал 227 00:11:09,878 --> 00:11:12,172 за твојата идеја за забрзано барање избор на професори. 228 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Тоа беше твоја грешка. 229 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Ми се допаѓа оваа енергија. 230 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Сега сум проактивна. 231 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Забавно, но имам час. 232 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Не за две минути. 233 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Да, но синоќа паднав во “текила и војници“ 234 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 изненадување за децата на Инстаграм зајачка дупка, 235 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 па морам да сфатам што предавам. 236 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Ќе бидам брза. Те молам? 237 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 Добро, кажувај. -Добро. 238 00:11:32,775 --> 00:11:34,110 Моментално имаме само 239 00:11:34,235 --> 00:11:36,571 еден професор по историја на уметност тука во Ладлоу, 240 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 и единствениот час што го предава тој се вика Голи. 241 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Никој не е сигурен дека е час по уметност. - Мора да разгледам. 242 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Веќе објавив две статии во октомврискиот весник. 243 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Имав комуникација со куратор во ИЦА Бостон, 244 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 кој може да донесе посовремени дела до Музејот Кабот. 245 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 И сум одлична учителка. Па, што мислиш? 246 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Мислам дека си совршен кандидат за мандат. 247 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 Пет години? Како е тоа забрзано? -Обично трае подолго. 248 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Зошто ѝ ја расипуваш забавата? 249 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Игнорирај го. Многу сум горда на тебе. 250 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 Благодарам, мамо. -Нема за што. 251 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Секогаш си била добра кога ми кажуваш такви работи. 252 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 Многу ми е жал што татко ти не е. -Добро. Смешно е. 253 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Те сака, едноставно не знае како да го покаже тоа. 254 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 Мразам кога го правиш ова. -Го разбираш тоа, нели? 255 00:12:18,655 --> 00:12:21,241 Одам на тренинг по хокеј. Вие забавувајте се како кретени. 256 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 Забавувајте се како кретени. -Намќор. 257 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Ве сакам, и секогаш ќе ве сакам, иако сте лоши луѓе. 258 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Како му оди? 259 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 Всушност, навистина добро. -Да? 260 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Да. Ја симна таа твоја слика, фала му на бога. 261 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 Што? -Да. Знам. 262 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Во ред. 263 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Мамо, немој. 264 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 Што немој? -Ајде. 265 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Конечно те преболува. 266 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 О, мила. Не, не. 267 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Не ме преболува, затоа што никој никогаш не го прави тоа. 268 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Не се смеам. 269 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 Не може жена да сака поранешниот маж 270 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 тажно да ѝ се восхитува до крајот на својот живот? 271 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 Исусе, мамо. - Тоа е погрешно, нели? 272 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 Одам на работа. -Добро. Тоа не е во ред? Не е здраво? 273 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Мамо. -Работам на тоа. 274 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Лоша девојка. 275 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Во ред, најди го својот центар. Кого имаш? Кого имаш? 276 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Ајде шутирај, Диџеј. 277 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Еве ти. 278 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Да! 279 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Дали веруваш во чуда? 280 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Убаво. Во ред. Донесете. 281 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Добра работа. 282 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Не сакам никој од вас да се грижи за Бред. 283 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Знам дека имаше многу крв, но испадна дека не претрпел никаков удар. 284 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Тоа е само нешто што се случува кога ќе се вознемири. 285 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Бред, добро си? -Да. 286 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Утре ги имаме Пруит, и тие се добри, но се чувствувам самоуверено. 287 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Како се чувствувате вие луѓе? 288 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 Исплашени. - Нема причина за страв. 289 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 Предните заби ми ги нокаутираа минатиот пат. 290 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Ова се фасети. 291 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Добри вести, Лукас, изгледаат неверојатно. 292 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Во ред, Пруит е одличен тим. 293 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 Тие се побрзи од нас. Тие се поголеми од нас. 294 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Тие го имаат тој број 49. 295 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 Големи, густи мустаќи на тој тип. 296 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Веројатно игра хокеј само навечер 297 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 да го ослободи целиот тој насилен бес 298 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 што го гради во текот на денот додека работи на доковите. 299 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 И сега е лошо време за мене да го изгубам текот на мислите. 300 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Знам дека не го кажувам ова многу често, но ве сакам, луѓе. 301 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Кому му е гајле? Не гали ги. Ти си нивни тренер, а не нивна дадилка. 302 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Дони, ова е затворен тренинг. 303 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Не за мене. Имам значка! 304 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Во кино. Имам значка во кино. 305 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Отидов синоќа 306 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 за 15-годишнината од “Купивме зоолошка градина“. 307 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 Не сум го гледал тоа. -Боже мој. Ми го промени животот. 308 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Дали знаевте дека може едноставно да купите зоолошка градина? 309 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 Добро. - Заснован е на вистинска приказна. 310 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Го познаваш Мет Дејмон? 311 00:14:47,887 --> 00:14:50,556 О, го сакам. -Тој експлодира од екранот. 312 00:14:50,681 --> 00:14:53,226 Плус, нема да ти се верува какви животни ставиле таму. 313 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 Да, ќе проверам. - Ќе ми бидеш благодарен. 314 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Но што се однесува до овие момци, немаат никаква шанса 315 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 ако не престанат да се однесуваат како група мали девојчиња! 316 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Ти благодарам, Дони. 317 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 Да. - Никогаш не помислив дека ќе го кажам ова, 318 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 но се согласувам со полицаецот Дони. 319 00:15:08,241 --> 00:15:09,700 Нема да ја добиете оваа игра 320 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 освен ако не престанете да се однесувате како група мали девојчиња. 321 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Добро, за почеток, не бев прв што ги нарече мали девојчиња. 322 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Тоа беше локалниот полицаец, 323 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 со кого разговарав за еден непознат филм на Мет Дејмон. 324 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Ми се допадна. Купија зоолошка градина. 325 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Никогаш не е во ред да се изедначува женскиот пол со слабост. 326 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Се согласувам целосно. Она што се обидувам да го кажам е, 327 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 ако земете мали девојчиња на 4 или 5 години, 328 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 и ги ставите на мразот со машки колеџ хокеарски тим, 329 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 ќе бидат убиени. 330 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 И не мислам дека ќе изгубат. Мислам дека всушност ќе умрат. 331 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 Мојата уредничка Бренда е. Ќе морам да се јавам. 332 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 Што е, Бренда? 333 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Кажи ѝ на Бренда дека сите мислиме ти си најлош. 334 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Не очекував да те слушнам толку брзо. 335 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Не како 180-те страници од мојата книга за еден човек по име Рустер 336 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 пука на луѓе в лице и врши блуд. 337 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Се случуваат и други работи. 338 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Па ајде, како на трње да седам, што мислиш? 339 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Тоа е... 340 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Тоа е... Тоа е неверојатно. 341 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Брилијантно. 342 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Можев исто толку лесно да кажам, не играјте како мали момчиња. 343 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Ќе ми недостига ова, Грег. 344 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 И мене ќе ми недостига. 345 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Како тоа мислиш нема да го објавиш? 346 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Не можеш да решиш така откако прочита само неколку поглавја. 347 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Па, на некој овде многу му се допадна 348 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 што тие всушност прочитаа 600 страници синоќа, па... 349 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Да. Секако. 350 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Едноставно сум толку возбуден од веста. Ќе морам да ти се јавам. 351 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Бренда е. 352 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Да. 353 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Чао. 354 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 И? 355 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 Ѝ се допадна. Секако. -Да. 356 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 Да, ајде. Во ред. -Ајде. Прегрни ме. 357 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Да. 358 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Напиша книга. 359 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 Не можеше да го предвиди. 360 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Мајка ти намина да ме види утрово. 361 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Ќе ѝ кажеш ли, те молам дека беше убаво да ја видам? 362 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Да, сигурно. Дали би сакал да звучам поискрено? 363 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Би го ценел тоа. 364 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Па, ги прочитав препораките на Дилан. 365 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Наместо да чекаш пет години, 366 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 како би ти било да започнеш со мандат од една? 367 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Сериозен сте? 368 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Секогаш сум сериозен. 369 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Ви благодарам, господине. Нема да зажалите. 370 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Верувам во тебе. 371 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Еј, Кристл. 372 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Кога мајка ми беше тука, дали воопшто се спомна мојот мандат? 373 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Па, ако речам да, тоа би те направило среќна или тажна? 374 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 Среќна. -Боже, Греам. 375 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Ако ќе се возиш на тоа, мора да ветиш дека ќе бидеш побезбеден. 376 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Жал ми е. Ако сум на таков велосипед, ќе правам скокови. 377 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Да зборуваме малку за мене. Барам да го започнам моето следно поглавје. 378 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 Моето име е на оваа зграда. 379 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 Мамо? -Да. Здраво. 380 00:18:06,669 --> 00:18:10,339 Кога ќе завршиш, може да разговараме? -Секако. 381 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Ти звучеше толку злокобно како што ми звучеше мене? 382 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Во ред, момци, седнете. 383 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Слушајте. 384 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Пред да излеземе и да го победиме Пруит... 385 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Да, реков, да го победиме Пруит. 386 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 ...мислев дека е убаво да чујам неколку збора од стар пријател. 387 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Момчиња! 388 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Еј! Во ред. 389 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Во ред. Ете го. 390 00:18:36,115 --> 00:18:38,159 О, човече. 391 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Сите толку пораснавте. 392 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 Грег ми рече дека малку сте обесхрабрени. 393 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 И претпоставувам дека само сакав да кажам, 394 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 ако можам мојот зафркнат животот да си го сменам, 395 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 знам дека може да излезете таму и да го растурите Пруит! 396 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 Точно така! -Да! 397 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Може да ги растурите. Значи, сакам да излезете... 398 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Почекај, почекај. Грег, всушност, 399 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 ова е добра можност да се поправат некои работи. 400 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 Нема потреба да... -Да. Лукас. 401 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Да. Се сеќаваш кога ми кажа 402 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 дека твојот лек за АДД престана да влијае по неколку месеци? 403 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 Да. - Па, така беше. 404 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Ги мелев и ги шмркав секое утро за да станам од кревет. 405 00:19:14,070 --> 00:19:15,404 Кои апчиња ги земав? 406 00:19:15,529 --> 00:19:18,199 Тие што ги користам за чистење на мојот аквариум. 407 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 И умреа. -Добро, добро. Благодарам, тренеру. 408 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Го ценам тоа. - Имам уште. 409 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Не, не, не. -Сем. 410 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 Се сеќаваш кога ти го украдоа велосипедот? -Да. 411 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Ти кажав дека Диџеј го меркал неколку недели, 412 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 и велеше какво прекрасно чувство би било 413 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 да украдеш од драг пријател? 414 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Тоа бев јас. Јас го зедов. 415 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Го заменив за пакување од шест на ЏунШајн, што и да е тоа. 416 00:19:37,760 --> 00:19:39,261 Во ред. Момци, знаете, 417 00:19:39,387 --> 00:19:42,515 ќе биде навистина здраво да го обновите тоа пријателство. 418 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 Како што кажа тој. И искрено, ако некому му недостасува нешто, 419 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 зедов толку многу работи, не можам да се сетам. 420 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Како овој ѓердан. 421 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Беше премногу убаво за да се продаде. Погледнете, вистинско злато. 422 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Навистина е убаво. - Кого имаме? 423 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Нил. Навистина? Тоа е крст. Те сметав Евреин. 424 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Во ред, Бред. 425 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Еј, ти си единствениот човек каде успеав. 426 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 Постдипломката со која одеше и те фрли како вреќа ѓубре? 427 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Тоа е затоа што ја плескав. 428 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 И беше проблематична, па повели другпат. 429 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Во ред, момци. Одете подберете ги. Играјте жестоко. 430 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 Благодарам, тренеру. -Нема проблем. 431 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Во ред, ајде да одиме и да се забавуваме. 432 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Во ред. Добра енергија. 433 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Така, Боби! 434 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Да му се сневиди! 435 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Ајде одиме! Ајде! 436 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Во ред, во ред. 437 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Добра физичка игра. 438 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Ајде! Да! 439 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Тој е само момче. 440 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Стоп. Готово е. 441 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Тибам! Направи го да крвави! 442 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Дали му е скршена раката? 443 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Дали му е скршена раката? 444 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 Да! 445 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Оди, Диџеј! 446 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 Да! 447 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 Да! 448 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Во ред, момчиња! 449 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 Ладлоу! -Ова е најдобрата ебана игра досега. 450 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Тоа беше син ми. Син ми постигна гол. 451 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Еј, кренете рака ако син ви постигнал гол. 452 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Зошто си го пикна носот во оваа работа со мандатот? 453 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Знаеш колку долго се обидувам да излезам од твојата сенка. 454 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Душо, ако сакаш да се извинам што сум ти мајка, 455 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 нема да го направам тоа. Ти дадов многу супер работи. 456 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Голем мозок, одлична коса, совршена количина на пеги. 457 00:22:07,409 --> 00:22:10,538 Премногу. Понекогаш ги покривам. -Зошто ги покриваш? 458 00:22:10,663 --> 00:22:13,874 Слушај, знам дека тоа што сум ти ќерка ми го обезбеди интервјуто тука, 459 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 но ја добив оваа работа сама. 460 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 Не ја добив работата сама, нели? -Длабоко во себе, мораше да знаеш. 461 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Навистина не знаев. 462 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Беше неискусна 29-годишна и ти беше понудено редовно професорско место. 463 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 Како мислеше дека се случи тоа? -Зашто растурив на интервјуто. 464 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 Носев навистина слатка облека. Боже, глупа сум. 465 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Не си глупа. -Сум. 466 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 Јас сум најглупа личност на светот. -Не. Наивна, можеби. 467 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 Тоа ќе исчезне со возраста. -Исусе Христос. 468 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Бестрага! Ти го украде петелот. Супер. 469 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 Не е супер. Ни тоа не го направив сама. 470 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Мислам вистина верував дека ги направив сите овие работи сама, 471 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 зашто кога стануваше збор за мојот живот, искрено, не беше премногу вклучена. 472 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Или дури, исклучена. 473 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 Без осудување. -Малку осудување. 474 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Малку осудување, да. 475 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Знаеш што? Во моја одбрана, навистина не беше ни мое... 476 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Нема врска. 477 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Чија идеја беше? 478 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 Рустер! Рустер! -Во ред, во ред. 479 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Во ред. Во ред. 480 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Смирете се, смирете се. 481 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Горд сум на вас. Одлично си ја завршивте работата. 482 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Не, почекајте. Почекајте. Луѓе, луѓе. 483 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Тоа беше само една игра. Имајте го тоа на ум. Во ред? 484 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Но ова е најдобриот ден во мојот живот! 485 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Боже, ме исплаши. Победивме. Душо, победивме! 486 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Победивме. 487 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Како можеше да го направиш ова? 488 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Не знам. Изгледа беше некаква случајност. 489 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Сигурен сум дека никогаш повеќе нема да победиме. Што се случува? 490 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Зошто се вработи тука? 491 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Зашто сакам да се предизвикувам себеси и да излезам од мојата удобна зона. 492 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 Ги мразиш и двете работи. - Не толку колку како порано. 493 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Значи, не си се вработи како компромис за да не добијам отказ? 494 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Бев на пат за да си одам, тато. Далеку од Арчи и овој аквариум. 495 00:24:33,764 --> 00:24:37,810 Можеби ако одев некаде на друго место, ќе беше навистина добра работа за мене, 496 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 ама не ми дозволи да го направам тоа, нели? -Не сакав да направиш грешка. 497 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Спремна сум да правам грешки. 498 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 Треба да правам грешки. 499 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Не ми веруваш да правам било што сама. 500 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 Не е вистина. -Мандат. 501 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Прво и основно да бидам вработена тука, тоа беше сè ти. 502 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Душо, само се обидував да помогнам. 503 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 Те сакам толку многу. -Добро. 504 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 Би направил сè за тебе. -Да. 505 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 Знаеш. -Знам. 506 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Па ајде да го изнесеме сè на видело. 507 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Има нешто друго што направи што мислиш дека би ме излудело? 508 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Ајде да разјасниме сè. Нешто? 509 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Не. Не. 510 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Играв табла онлајн со Фред Салуски. 511 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 Кој е Фред Салуски? -Таткото на Сани. 512 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 Нашите патишта се вкрстија. Мислам дека би ти се допаднал. 513 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Не мислам дека би ми се допаднал таткото на Сани. 514 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Кога играш табла со Фред Салуски, си муабетиш? 515 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Нема функција за разговор. Понекогаш разговараме со ФејсТајм. 516 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Бестрага! Што ти е тебе? 517 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 Знам дека си лута. -Не сум лута. 518 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Навистина сум тажна. 519 00:25:43,500 --> 00:25:45,627 Всушност, вистина мислев дека веруваш во мене. 520 00:25:45,753 --> 00:25:47,129 Верувам во тебе. 521 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Да, се гледа. 522 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Уште кафе? 523 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Не, благодарам. 524 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Може уште едно парче пита, ве молам? 525 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 И ако забележам каква било осуда, нема да има бакшиш. 526 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Третото парче доаѓа. 527 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Таа сака и шлаг. 528 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Здраво. 529 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 Се пијаниш сам? -Не. 530 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Си ги давам тагите со овој американски изговор за чај. 531 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Побарав лисја, 532 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 но очигледно тоа е надвор од можностите овде. 533 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Лисја чај во ресторан? Биди попретенциозен. 534 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Сакаш да се придружиш? 535 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Зошто не? 536 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Масивна употреба на пита секогаш е малку значајно за тебе. 537 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Што се случува? 538 00:26:50,734 --> 00:26:53,028 Мислиш дека можам да успеам низ светот сама 539 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 без да биде тотална катастрофа? 540 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Едвај го разбрав тоа. 541 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Кејти, 542 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 Ти си буквално најпаметната личност во која било соба да влезеш. 543 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Не знам што сакаш да кажам. 544 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Можеш да направиш сè. 545 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Ја откажуваат мојата книга. 546 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 Батали ја Бренда. Трол е. -Среќа, претпоставувам. 547 00:27:21,557 --> 00:27:24,059 Откривање како млад дека не сум ни приближно импресивен 548 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 како што верувам дека сум. 549 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 Знам дека сакаш комплимент. -Навистина, да. 550 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Некој ми кажа дека на брилијантните луѓе 551 00:27:33,735 --> 00:27:35,863 не треба да им се кажува дека се брилијантни. 552 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Глупо. Која е поентата ако никој не каже ништо? 553 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Ќе ја добиеш книгата. Ти си најубедливата личност што ја познавам. 554 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 Не знам баш. -Ама ајде. 555 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Дури и беше убеден дека можеш да ме наговориш да те примам назад. 556 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Целиот тој голем говор го имаше научено напамет. 557 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 Среќа што не морав да слушам сѐ. -Не. 558 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Навистина пропушти. Тоа беше апсолутен хит. 559 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Мислам, ми беше неверојатно блескаво. 560 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 Сигурна сум. - Одете во градот. 561 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Благодарам. 562 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Што беше? Само од љубопитност. 563 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Нешто како тоа што се оженив со тебе 564 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 е една од малкуте работи што не ми делуваше како потполна грешка. 565 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Не сфаќај ме погрешно. Имаше неколку класични додатоци. 566 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Виц овде, дрзок формулиран збор таму. 567 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Во ред. 568 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Не, општата суштина беше всушност, 569 00:28:30,083 --> 00:28:33,337 ако еден ден имав доволно среќа да имам можност, не знам, 570 00:28:33,462 --> 00:28:36,131 да се обидам да те вратам, тогаш... -Вклучена сум. 571 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Кејти, не, па, само ме праша каков беше говорот. 572 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Не ти држев говор. 573 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Да, но ти ми кажа еднаш 574 00:28:46,975 --> 00:28:49,061 дека ако сакам да донесам одлука... 575 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Значи, одлучувам. 576 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 И ако е огромна проклета грешка, барем е моја. 577 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Значи да, јас сум за. 578 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Прави со тоа што сакаш. 579 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 И плати ми ја питата. 580 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Исто така, јадев два чизбургери. 581 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Што? 582 00:30:24,990 --> 00:30:26,992 Превод: Милка Ристовска