1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Hva nå? Historieoppgaven. Jeg skal hjelpe deg med den senere. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Spansk. Fikk du utsatt fristen? 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 -Hva sa du? -Jøye meg. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooner, du må hjelpe ham i spansken. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Og du har en eksamen på mandag. JD? 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 Grisepatter. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 JD skal hjelpe deg med den. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Jeg må dra. Fortsett å jobbe. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 -Takk, Rooster. -Vi ses, "Grg". 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Jeg tror på deg. 11 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 -Skal vi ta en weed-pause? -Ett skritt foran. 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,290 Hei, gutter. Takk for at dere hjelper Tommy. 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Tilbake til arbeidet, ellers dreper jeg dere. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 -Mamma. -Tommy var en baby på seks kilo. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Han rev meg opp fra vagina til rektum. 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,887 -Derfor godtar jeg ikke at han stryker. -Oppfattet. 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 -Flott. Glad i deg, peanøtt. -Glad i deg. 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 -Hva faen var det? -Revnet du vaginaen hennes? 19 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Hold kjeft. 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Jeg vet at vi hadde en presentasjon,- 21 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 -men det er vanskelig å undervise når dere kliner. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Jeg har ikke ansvar for det som skjer i mørket. 23 00:01:10,904 --> 00:01:13,865 -Det tror jeg at du har, George. -Greit. Snakkes. 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 -Hei. -Hei. 25 00:01:16,076 --> 00:01:19,871 -Er du klar til å føle deg bedre? -Visst faen er jeg det. 26 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Fra og med i dag har jeg tatt livet tilbake. 27 00:01:23,375 --> 00:01:26,878 Syklene er langt unna. Det er for tidlig å ta den på. 28 00:01:27,004 --> 00:01:31,008 Jeg bryr meg ikke. Ta på din, så jeg ikke føler meg dum. 29 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 Kom igjen. 30 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 Hei. 31 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Jeg må fortelle deg noe. 32 00:01:49,985 --> 00:01:55,449 Det har vært en vanskelig avgjørelse, men jeg takker nei til Biotecha. 33 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Jeg blir her hos Archie isteden. 34 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Det må jeg bearbeide. 35 00:02:01,747 --> 00:02:05,584 Sa hun det? Er det ikke det dummeste du har hørt? 36 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Jeg bearbeider det. 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Greit. 38 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Bearbeid det, Walter. 39 00:02:11,882 --> 00:02:17,387 Jeg elsker de nye vestene. Sportsklær i gummi har alltid passet meg. 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Jeg er klar. 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Sånn, ja. Ja! 42 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Jeg støtter deg. 43 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Du bør gjøre det rette for deg. 44 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Takk. 45 00:02:27,731 --> 00:02:30,692 -Nei, hva faen? -Slapp av, jeg er ikke ferdig. 46 00:02:30,817 --> 00:02:36,281 Du må bare sørge for at Archie forplikter seg på samme måte. 47 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 -Forstått? -Ja. 48 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 -Ellers dreper jeg ham. -Jeg også. 49 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Faens Russland og Stalin! 50 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Faen i helvetes faen. 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Hei, Archie. Passer det nå? 52 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Selvsagt. Ja, jeg trenger en pause. 53 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Jeg må uansett bevege meg. Må få blodet til å strømme. 54 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Må riste litt. Vil du bli med? 55 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Ellers takk. Du avlyste forelesningene de to siste dagene. 56 00:03:07,562 --> 00:03:14,444 Ja, beklager. Jeg har den leveringsfrist. Jeg har holdt på i 36 timer i strekk. 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Jeg hangler meg gjennom. 58 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Har du smakt den Celsius-drikken? 59 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Den minner meg litt om kokain. 60 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Følelsen du får av kokain, men ikke den skumle delen. 61 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Mer sånn at det er gøy og du treffer folk, men... 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 At de lar unge drikke det! Det kan ikke være sunt. 63 00:03:34,172 --> 00:03:38,427 -Neppe. -Og hjertet mitt slår så fort. 64 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Hører du det? 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Jeg går. 66 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Ikke avlys flere forelesninger. 67 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Det er som en nattklubb her. 68 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Lykke til med boken. 69 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Hvordan går det? Drit og dra. 70 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Der er han. 71 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 Hva skjer? 72 00:04:34,274 --> 00:04:38,361 Jeg sa til laget at vi skulle treffes. De savner deg. 73 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 -Pisspreik. -De gjør det. 74 00:04:40,322 --> 00:04:44,034 -Husker du da du tisset på isen? -Jeg skulle ønske det. 75 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Hver gang de skøyter over det, smiler de litt. 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Det er herlig. 77 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Takk for at du fortalte det. 78 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Hvordan går rehabiliteringen? 79 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Ganske bra. Cristle var til stor hjelp. Hun fant et fantastisk sted til meg. 80 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 -Det er flott. -Ja. 81 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Jeg bruker det meste av tiden i gruppeterapi eller på blackjack. 82 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Siden jeg ble edru, har gambling-verdenen åpnet seg. 83 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Høres jo lovende ut. 84 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 Ja, bra folk. 85 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 -Greg drar oss om noen dager. -Det stemmer. 86 00:05:13,480 --> 00:05:18,443 Og vi ville se om du kunne fortsette som trener etter juleferien. 87 00:05:18,985 --> 00:05:23,907 Programmet varer i åtte uker. Så jeg burde nok fullføre det. 88 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Men på den annen side er jeg ikke noen pyse. 89 00:05:27,160 --> 00:05:30,997 Jeg har en demon inni meg som skriker: "Ja, for faen!" 90 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 -Kanskje vi ikke skal høre på demonen. -Ikke gjør det. 91 00:05:35,043 --> 00:05:40,966 Jeg snakker med Walt, og se om vi kan få noen til å ta over for deg til du er klar. 92 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Ja. Takk. 93 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 Jeg går nå. 94 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 Ha det. 95 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Jeg vedder 50 dollar på at hun snur og kommer ned igjen. 96 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Jeg tror ikke at du bør erstatte alkohol med gambling. 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 -Er du moren min? -Nei. 98 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Skal du snøre inn puppene i beltet? 99 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 Jeg skal gå. 100 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 -Herregud. -Hva skjer, lillebror? 101 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 En artikkel om andre verdenskrig. 102 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 -Vet du hvem som suger? Tyskland. -Det burde du skrive ned. 103 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Moren din skrev at dere skal spise middag i morgen kveld. 104 00:06:17,836 --> 00:06:23,049 Hun er i Boston, så da kan hun komme og si at menn er uviktige og jeg svak. 105 00:06:23,174 --> 00:06:26,386 Høres gøy ut. Hva har vi her? 106 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Slaget ved Midway refererer til der slaget fant sted. 107 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Det er ikke halvveis i krigen. 108 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 -Det er forvirrende. -Nei. 109 00:06:33,727 --> 00:06:39,691 Jeg så Archie i dag. Han levde livet sitt. Det slår fortsatt pusten ut av meg. 110 00:06:39,816 --> 00:06:44,321 -Jeg er så lei av meg selv. -Du kommer deg raskere videre enn meg. 111 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Men å få tilbake livet må innebære mer enn sykkelturer. 112 00:06:48,199 --> 00:06:49,409 Jeg har Adderall. 113 00:06:49,534 --> 00:06:50,869 -Nei! -Kanskje. 114 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Men så har vi Dylans faste ansettelser. 115 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 -Jeg hører hjemme her. -Du er en god foreleser. 116 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 Det er jeg. 117 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 -Vet du hvorfor? -Ikke. 118 00:06:59,502 --> 00:07:03,423 -Jeg sier det. Du er en rockestjerne. -Du sa det. 119 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Hun hater at jeg sier det. 120 00:07:06,009 --> 00:07:10,263 Jeg er faktisk en rockestjerne. Og vet dere hva? Jeg er sykt smart. 121 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Du er sykt smart. 122 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 Jeg kan være morsom når jeg vil. Men som regel vil jeg ikke. 123 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 Og jeg er en sånn sexy nabojente. 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,984 -Spør ham isteden. -Du er verdens vakreste jente. 125 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Skjønner du hva jeg må jobbe med? Svar meg. 126 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Greit. Jeg... 127 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Du kan ha vært på en liste over de mest sexy lærerne på Ludlow. 128 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 -Hvilken plass var jeg på? -Fjerde. 129 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 -Topp fem! -Greit. 130 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 -Ja. -Visst faen, topp fem. 131 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Fire. Bra! 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 God morgen. 133 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 God morgen. 134 00:07:47,676 --> 00:07:52,305 Dere har nok jobbet hele natten med oppgaven jeg ga dere. 135 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 Men en del av seminaret mitt- 136 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 -er total forpliktelse til verdenshistoriens majestet. 137 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Med det i tankene, hva syntes dere om boken min? 138 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Jeg kom bare gjennom de første 600 sidene. 139 00:08:07,529 --> 00:08:14,077 Helt ok, Ruben. La oss håpe at jeg er mer utholdende når jeg retter oppgaven din. 140 00:08:14,202 --> 00:08:18,373 Jeg vil ha tilbakemelding. Ikke vær feige. Hva vil dere si? 141 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Jeg vet at det er sakprosa, men teksten føles nesten poetisk. 142 00:08:22,460 --> 00:08:26,256 -Minner meg om Pusjkin. -Det var akkurat det jeg prøvde på. 143 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Takk, Eli. 144 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Men den trenger å redigeres ned. 145 00:08:31,469 --> 00:08:36,224 Ja, jeg vil hevde at lengden er berettiget for en bok av dette kaliberet. 146 00:08:36,349 --> 00:08:40,311 -Kanskje ikke så mye lengde. -Se hvem som snakker igjen! 147 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Noen liker å høre seg selv. 148 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Jeg har levert den til redaktøren min alt. 149 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Hvorfor måtte vi lese den da? 150 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Fordi jeg forvekslet dere med intellektuelle. 151 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 Men verden vil alltid trenge flere sikkerhetsvakter og DJ-er. 152 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Kom dere ut. 153 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Timen har nettopp begynt. -Ha det! 154 00:09:06,337 --> 00:09:10,091 Hva forventer jeg av barn med uutviklet prefrontal cortex? 155 00:09:10,216 --> 00:09:14,429 Prefrontal cortex påvirker impulskontroll, ikke kritisk tenkning. 156 00:09:14,554 --> 00:09:15,722 Det visste jeg. 157 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Komplimenter er som drivstoff for deg. 158 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 Men geniale folk trenger ikke å høre at de er geniale. 159 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Hvordan vet de det da? 160 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Usikkerhet kler meg ikke. Jeg skal bare avfeie det. 161 00:09:30,904 --> 00:09:34,908 -Jeg skal bare... -Jeg tar denne siden. Der har vi ham. 162 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Det går fint. 163 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 Og noen fortalte meg at dette huset er ledig neste semester. 164 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Se, vårt nye hjem. 165 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 -"Vårt"? -Vi skal ha barn, vennen. 166 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Robin vil nok bo hos moren sin. 167 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Jeg hater fortsatt "Robin". 168 00:09:55,678 --> 00:09:59,641 -Hvem bor der nå? -En som bader hele stedet i gode vibber. 169 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Jeg møtte styrelederen, og han elsker elsykkelen sin. 170 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Dessverre knuste han hvert eneste bein i høyrehånden. 171 00:10:18,118 --> 00:10:22,080 Du må vente til jeg er i rommet før du begynner å snakke. 172 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Greit nok. 173 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Hvordan brakk han hånden? Falt han? 174 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Altså kan du høre meg. 175 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Du avslørte meg. 176 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Du prater høyt, og vi trenger aldri å være i samme rom. 177 00:10:32,549 --> 00:10:38,012 Da jeg snakket med Graham om å finne enda en midlertidig hockeytrener,- 178 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 -sa han at hele hockey-programmet kan kuttes. 179 00:10:41,307 --> 00:10:45,895 Nei. Gi deg. Gutta har jobbet så hardt. Dette ville ha tatt knekken på dem. 180 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Vet du hva? Vi blir bedre. 181 00:10:47,897 --> 00:10:53,444 Du burde få Graham til å komme i morgen. Vi spiller mot Pruitt. Dem kan vi slå. 182 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 La oss håpe det. Jeg prøvde å fortelle ham- 183 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 -at alle avgjørelser ikke må være basert på budsjettet. 184 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 Han brakk en tann av latter. 185 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 -Høres ut som en skjør mann. -Han er 80. 186 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Tennene bør ikke falle ut når man ler for det. 187 00:11:08,001 --> 00:11:13,298 Beklager, men det er din feil at du fortalte om ideen om å gi fast ansettelse. 188 00:11:13,423 --> 00:11:16,342 -Jeg liker denne energien. -Jeg er proaktiv nå. 189 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Gøy, men jeg har forelesning. 190 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Ikke før om to minutter. 191 00:11:20,513 --> 00:11:25,185 Ja, men drakk jeg tequila og så på Instagram-videoer om soldater,- 192 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 -så jeg må finne ut hva jeg underviser i. 193 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Jeg skal være rask. 194 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 Greit, sett i gang. 195 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Vi har bare én kunsthistorieprofessor her på Ludlow,- 196 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 -han underviser bare i "nakenbilder". 197 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Ingen vet om det er et kunstseminar. 198 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Jeg har fått publisert to artikler. 199 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Jeg har kommunisert med en kurator ved ICA Boston- 200 00:11:48,917 --> 00:11:54,214 -som kan får moderne verk til Cabot-museet, og jeg er en god lærer. 201 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Du er en perfekt kandidat. 202 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 -Er fem år rask ansettelse?! -Det tar vanligvis lengre tid. 203 00:12:02,889 --> 00:12:06,476 Hvorfor er du negativ? Overse ham. Jeg er så stolt av deg. 204 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 Takk, mamma! 205 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Du er så flink til å si sånt. 206 00:12:10,521 --> 00:12:15,944 Jeg beklager at faren din ikke er det. Han kan ikke å vise at han er glad i deg. 207 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 Jeg hater at du gjør dette. 208 00:12:18,655 --> 00:12:22,617 Jeg skal på hockeytrening. Kos dere med å være duster. 209 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Gretten. 210 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Jeg er glad i dere! Selv om dere er slemme folk. 211 00:12:29,832 --> 00:12:33,169 -Hvordan har det gått med ham? -Veldig bra. 212 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 Han tok heldigvis ned det bildet av deg. 213 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 -Hva? -Ja. Jeg vet det. 214 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Ja vel. 215 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Mamma, ikke. 216 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 -Hva da? -Kom igjen. 217 00:12:44,389 --> 00:12:48,810 -Han er endelig ferdig med deg. -Å, vennen. Nei, nei. 218 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Han blir ikke ferdig med meg. Det blir ingen. 219 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Jeg ler ikke. 220 00:12:55,525 --> 00:13:00,571 Kan man ikke bare ønske at eksmannen skal tilbe en resten av livet? 221 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 -Herregud. -Det er vel galt? 222 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 -Jeg må på jobb. -Er ikke det greit? Ikke sunt? 223 00:13:06,160 --> 00:13:08,997 -Mamma... -Jobber med saken. Slem pike. 224 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Greit, finn senteren. Hvem har du? Hvem har du? 225 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Skyt, DJ. 226 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Ta den. 227 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Ja! 228 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Tror dere på mirakler? 229 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Bra. Kom hit. 230 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Bra jobbet. 231 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Jeg vil ikke at dere skal bekymre dere for Brad. 232 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Det var mye blod, men han ble ikke truffet. 233 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Det skjer når han blir engstelig. 234 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 -Går det bra, Brad? -Ja. 235 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 I morgen møter vi Pruitt, men jeg føler meg selvsikker. 236 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Hvordan føler dere dere? 237 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 -Redd. -Ingen grunn til det. 238 00:13:45,450 --> 00:13:48,828 Jeg fikk slått ut fortennene sist. Dette er skallfasetter. 239 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 De ser fantastiske ut, Lucas. 240 00:13:50,997 --> 00:13:56,669 Pruitt er et flott lag. De er raskere og større enn oss. 241 00:13:56,794 --> 00:14:01,507 De har nummer 49. Stor, tjukk bart på den fyren. 242 00:14:01,632 --> 00:14:06,095 Han spiller nok bare hockey om natten for å slippe løs raseriet- 243 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 -han bygger opp på dagtid når han jobber i havna. 244 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 Og nå passer det dårlig at jeg har mistet tråden. 245 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Jeg er glad i dere. 246 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Ikke dull med dem! Du er treneren deres, ikke barnepiken. 247 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Dette er en lukket trening, Donnie. 248 00:14:26,282 --> 00:14:29,077 Ikke for meg. Jeg har et skilt! 249 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 På kinoen. Jeg har et skilt på kinoen. 250 00:14:33,706 --> 00:14:38,127 Jeg var på 15-årsjubileet til "We Bought a Zoo" i går. 251 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 -Jeg så aldri den. -Den forandret livet mitt. 252 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Visste du at man bare kan kjøpe en dyrehage? 253 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 -Ok. -Den er basert på en sann historie. 254 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Vet du hvem Matt Damon er? 255 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 -Jeg elsker ham. -Han slår gnister på skjermen. 256 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 Og dyrene er helt utrolige. 257 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 -Ja, jeg skal se den. -Du vil takke meg. 258 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Men disse gutta har ingen sjanse- 259 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 -om de ikke slutter å oppføre seg som småjenter! 260 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Takk, Donnie. 261 00:15:04,028 --> 00:15:08,116 Trodde aldri jeg skulle si dette, men jeg er enig med Donnie. 262 00:15:08,241 --> 00:15:13,079 Du vinner ikke med mindre dere slutter å oppføre dere som småjenter. 263 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Jeg var ikke den første som kalte dem småjenter. 264 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 En politibetjent var det. 265 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 Jeg snakket med ham om en obskur Matt Damon-film. 266 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 De kjøper en dyrehage. 267 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Aldri sammenligne det kvinnelige kjønn med svakhet. 268 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Jeg er helt enig. Det jeg prøver å si,- 269 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 -er at om du tar små jenter på fire eller fem år- 270 00:15:35,810 --> 00:15:40,440 -og setter dem på isen med et hockeylag for herrer, blir de drept. 271 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 De taper ikke, de kommer til å dø. 272 00:15:44,569 --> 00:15:48,239 Det er redaktøren min, Brenda. Hva skjer, Brenda? 273 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Si til Brenda at vi syns at du er fæl. 274 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Det var rask tilbakemelding! 275 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Dette er jo ikke en 180-siders bok om Rooster,- 276 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 -som skyter folk i ansiktet og driver utukt. 277 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Det skjer mer i bøkene. 278 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Så ut med det, hva syns dere? 279 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Det er... 280 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Det er... Det er fantastisk. 281 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Herlig. 282 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Jeg kunne like gjerne ha sagt: "Ikke spill som smågutter." 283 00:16:16,517 --> 00:16:19,937 -Jeg kommer til å savne dette. -Jeg også. 284 00:16:20,062 --> 00:16:24,692 Skal dere ikke gi den ut? Du kan ikke ta den avgjørelsen så fort. 285 00:16:29,655 --> 00:16:35,077 Noen her likte den så godt at de faktisk leste 600 sider i går kveld, så... 286 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Ja. Jo da. 287 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Jeg er så opprømt av dette. Jeg må ringe deg tilbake. 288 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 Det er Brenda. 289 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Ja. 290 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Ha det. 291 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 Nå? 292 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 Hun elsket den selvfølgelig. 293 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 -Gi deg. -Kom igjen. Gi meg en klem. 294 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Ja! 295 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Du er forfatter. 296 00:17:00,394 --> 00:17:05,066 Kunne ikke ha forutsett det. Moren din kom innom i morges. 297 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Kan du si at det var fint å treffe henne? 298 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Skal jeg få det til å høres mer oppriktig ut? 299 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Det hadde vært fint. 300 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Jeg har lest Dylans anbefalinger. 301 00:17:16,661 --> 00:17:22,583 Istedenfor å vente i fem år, hva tenker du om å begynne om ett? 302 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 -Mener du alvor? -Det gjør jeg alltid. 303 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Takk! Du kommer ikke til å angre. 304 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Jeg tror på deg. 305 00:17:35,846 --> 00:17:41,936 Hei, Cristle. Da moren min var her, ble ansettelsen min nevnt? 306 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Hvis jeg hadde sagt ja, ville du ha blitt glad eller trist? 307 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 -Glad. -Herregud, Graham. 308 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Om du skal sykle, må du være forsiktigere. 309 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Hvis jeg skal bruke en sånn sykkel, så skal jeg hoppe. 310 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 La oss snakke om meg. Jeg vil begynne på neste kapittel. 311 00:18:03,332 --> 00:18:06,544 -Navnet mitt står på denne bygningen. -Mamma? 312 00:18:06,669 --> 00:18:10,339 -Kan jeg få et ord med deg etterpå? -Ja da. 313 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Hørtes ikke det illevarslende ut? 314 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Greit, gutter. Sett dere. 315 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Hør etter. 316 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Før vi går ut og slår Pruitt... 317 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Ja, jeg sa det. Slår Pruitt. 318 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 ...kan dere få høre fra en gammel venn. 319 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Gutter! 320 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Hei! 321 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Ja da. Sånn, ja! 322 00:18:36,115 --> 00:18:40,536 Å, jøss. Dere har blitt så store. 323 00:18:42,038 --> 00:18:46,584 Greg sa at dere er litt nedfor. Og jeg ville vel bare si: 324 00:18:46,709 --> 00:18:53,049 Hvis jeg kan snu det elendige livet mitt, vet jeg at dere kan banke Pruitt! 325 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 -Helt riktig! -Ja! 326 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Ja. Så jeg vil at dere skal gå ut... 327 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Vent litt, Greg. 328 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 Nå kan jeg gjøre ting godt igjen. 329 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 -Du trenger ikke... -Lucas! 330 00:19:04,560 --> 00:19:09,106 Jepp. Husker du da du sa at ADD-medisinen din sluttet å virke en stund? 331 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 -Ja. -Det gjorde den. 332 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Jeg malte den opp og sniffet dem hver morgen. 333 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 -Hva med pillene jeg tok? -De var til å rense akvariet. 334 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 -Og fiskene døde. -Ok. Takk, trener. 335 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 -Takk. -Det er mer. 336 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 -Nei, nei. -Sam! 337 00:19:24,288 --> 00:19:28,751 Husker du da sykkelen din ble stjålet? Jeg sa at DJ hadde siklet på den- 338 00:19:28,876 --> 00:19:32,838 -og snakket om at han ville stjele den fra en god venn. 339 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Jeg tok den. 340 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Jeg byttet den mot en sekspakning JuneShine. 341 00:19:37,760 --> 00:19:42,515 Ok. Det vil være bra for dere å gjenoppbygge det vennskapet. 342 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 Helt enig. Og hvis det er noen som mangler noe... 343 00:19:46,143 --> 00:19:49,814 Jeg tok så mye at jeg ikke husker alt. Som dette halskjedet. 344 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Det var altfor fint til å selge. Se på det, det er ekte gull. 345 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Det er veldig fint. 346 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal? Det er et kors. Jeg trodde at du var jøde. 347 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Greit, Brad. 348 00:20:00,449 --> 00:20:05,496 Du er den eneste jeg stilte opp for. Husker du hun som dumpet deg? 349 00:20:05,621 --> 00:20:10,334 Det var fordi jeg lå med henne. Og hun betydde bråk, så bare hyggelig. 350 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Greit, folkens. Ta dem. Spill hardt. 351 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 -Takk, trener. -Skal bli! 352 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Greit, la oss gå og ha det gøy. 353 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Ok. God energi. 354 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Bra, Bobby! 355 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Milde måne. 356 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Kom igjen! Kom igjen! 357 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Greit. 358 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Bra fysisk spill. 359 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Kom igjen! Ja! 360 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Feiging! 361 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Han er bare en gutt. 362 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Stopp. Det er over. 363 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Visst faen! Få ham til å blø! 364 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 Er armen brukket? 365 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Er armen brukket? 366 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 Ja! 367 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Kom igjen, DJ! 368 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 Ja! 369 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 Ja! 370 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Bra, gutta! 371 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 -Ludlow! -Dette var tidenes beste kamp. 372 00:21:44,553 --> 00:21:50,726 Det var sønnen min! Sønnen min scoret. Rekk opp hånden om sønnen din scoret. 373 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Hvorfor stikker du nesen i disse ansettelsesgreiene? 374 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Du vet at jeg vil ut av skyggen din. 375 00:21:59,109 --> 00:22:04,907 Jeg beklager aldri at jeg er moren din. Jeg har gitt deg mange kule ting. 376 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Stor hjerne, flott hår, fregner. 377 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 -Iblant dekker jeg dem til. -Hvorfor dekker du dem til? 378 00:22:11,163 --> 00:22:15,709 Jeg vet at du skaffet meg intervjuet, men jeg fikk denne jobben selv. 379 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 -Jeg fikk vel ikke jobben selv? -Innerst inne må du ha visst det. 380 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Virkelig ikke! 381 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Du var en uerfaren 29-åring, og du ble tilbudt en professorstilling. 382 00:22:31,100 --> 00:22:35,896 -Hvordan trodde at du det skjedde? -Intervjuet var perfekt og jeg så bra ut. 383 00:22:36,021 --> 00:22:38,607 -Herregud, jeg er dum. -Du er ikke dum. 384 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 -Jeg er verdens dummeste person. -Nei. Naiv, kanskje. 385 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 -Det forsvinner med alderen. -Herregud. 386 00:22:44,613 --> 00:22:49,326 -Du fikk fingrene i høna! Så kult! -Nei. Jeg gjorde ikke det alene. 387 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Jeg tror at jeg trodde at jeg gjorde alt dette selv,- 388 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 -for du var ikke så overengasjert i livet mitt. 389 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Eller involvert overhodet. 390 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 -Dømmer ikke. -Dømmer litt. 391 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Dømmer litt, ja. 392 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Til mitt forsvar var det ikke... 393 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Glem det. 394 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 Hvem sin idé var det? 395 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 -Rooster, Rooster, Rooster! -Greit. 396 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Greit, greit. 397 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Rolig, nå. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Jeg er stolt av dere. 399 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Nei, vent litt. 400 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Det var bare én kamp. Husk på det. Greit? 401 00:23:33,829 --> 00:23:37,249 Men dette er den beste dagen i mitt liv! 402 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Rooster, Rooster, Rooster! 403 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Herregud, du skremte meg. Vi vant. Vi vant! 404 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Vi vant. 405 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Hvordan kunne du! 406 00:24:05,653 --> 00:24:11,325 Det var vel bare flaks. Vi vinner nok aldri igjen. Hva skjer? 407 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Hvorfor tok du en jobb her? 408 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Fordi jeg liker å utfordre meg selv og gå utenfor komfortsonen. 409 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 -Du hater begge deler. -Mindre enn før. 410 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Så du tok ikke en jobb her så jeg ikke skulle få sparken? 411 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Jeg var på vei ut. Vekk fra Archie og denne gullfiskbollen. 412 00:24:33,764 --> 00:24:37,810 Hvis jeg hadde dratt vekk, ville det ha vært bra for meg. 413 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 -Men det tillot du ikke. -Du skulle ikke gjøre en tabbe. 414 00:24:41,438 --> 00:24:45,067 Jeg har lov til å gjøre tabber! Det må jeg gjøre. 415 00:24:45,192 --> 00:24:48,904 Du tror ikke at jeg klarer noe selv. Ansettelsen. 416 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Jeg ble ansatt her på grunn av deg. 417 00:24:51,907 --> 00:24:56,245 Jeg prøvde bare å hjelpe deg. Jeg er så glad i deg. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,456 -Jeg gjør hva som helst for deg. -Jeg vet det. 419 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Så la oss bare få det ut. 420 00:25:01,625 --> 00:25:07,506 Er det noe som helst annet du har gjort som du tror at vil gjøre meg gal? 421 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Nei! Nei. 422 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Jeg har spilt backgammon på nettet med Fred Salewski. 423 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 -Hvem er Fred Salewski? -Faren til Sunny. 424 00:25:20,894 --> 00:25:26,150 -Vi møttes. Jeg tror at du vil like ham. -Jeg ville neppe ha likt Sunnys far. 425 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Når du spiller backgammon med Fred Salewski, chatter dere? 426 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Det går ikke. Men noen ganger FaceTimer vi. 427 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Hva feiler det deg? 428 00:25:35,909 --> 00:25:41,373 -Jeg vet at du er sint. -Jeg er ikke sint. Jeg er veldig trist. 429 00:25:43,709 --> 00:25:47,129 -Jeg trodde at du trodde på meg. -Jeg gjør det. 430 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Ja. Det syns! 431 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Mer kaffe? 432 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Nei takk. 433 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Kan jeg få et stykke pai til? 434 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 Dømmer du meg, får du ikke tips. 435 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Tredje stykke kommer. 436 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Hun vil ha pisket krem også. 437 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Hallo. 438 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 -Drikker du deg alene? -Nei. 439 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Drukner bare sorgene mine i dårlig te. 440 00:26:26,752 --> 00:26:30,547 Det er visst ikke mulig å få annet enn teposer her. 441 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Kan du bli noe mer pretensiøs? 442 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Vil du sitte her? 443 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Hvorfor ikke! 444 00:26:46,063 --> 00:26:50,609 Massivt paiforbruk avslører alltid noe. Hva skjer? 445 00:26:50,734 --> 00:26:55,322 Tror du jeg kan komme meg gjennom verden alene uten at det blir en katastrofe? 446 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Knapt begripelig. 447 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Katie... 448 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 Du er den smarteste personen i ethvert rom. 449 00:27:02,079 --> 00:27:05,707 Hva skal jeg si! Du kan gjøre hva som helst. 450 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 De dropper boken min. 451 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 -Drit i Brenda. -Det er vel heldig. 452 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 Jeg innser i ung alder at ikke er så imponerende som jeg tror. 453 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 -Jeg vet at du vil ha komplimenter. -Det vil jeg virkelig. 454 00:27:31,650 --> 00:27:35,863 Noen sa at geniale folk ikke trenger å høre at de er geniale. 455 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Hva er poenget om ingen sier noe? 456 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Du får en bokavtale. Du er den mest overbevisende jeg kjenner. 457 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 Jeg vet nå ikke det. 458 00:27:47,082 --> 00:27:52,963 Du skulle få meg til å ta deg tilbake. Du kunne hele den talen utenat. 459 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 Den slapp jeg å høre. 460 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Du gikk glipp av noe. Den var en fulltreffer. 461 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Jeg syns at det slo gnister av den. 462 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 -Det gjorde du nok. -Kjør på. 463 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Takk. 464 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Hvordan var den? Bare nysgjerrig. 465 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 At jeg giftet meg med deg,- 466 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 -er det eneste i livet som ikke føltes som en tabbe. 467 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Ikke misforstå. Hadde noen klassiske detaljer. 468 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 En vits her, en frekk frase der. 469 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Diskret. 470 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Nei, hovedtrekkene var- 471 00:28:30,083 --> 00:28:34,713 -at om jeg en dag var heldig nok til å få sjansen til å få deg tilbake... 472 00:28:34,838 --> 00:28:36,131 Jeg er med. 473 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Nei, Katie. Du bare spurte meg hvordan talen var. 474 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Jeg holdt ikke talen. 475 00:28:45,265 --> 00:28:49,061 Ja, men du sa også at jeg kunne ta avgjørelsen når jeg ville. 476 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Så jeg tar den. 477 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Hvis det er en generaltabbe, er den i det minste min. 478 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Så ja, jeg er med. 479 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Gjør hva du vil med det. 480 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 Og betal for paien. 481 00:29:08,580 --> 00:29:10,916 Jeg spiste to cheeseburgere også. 482 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Hva? 483 00:30:24,990 --> 00:30:26,992 Norske tekster: Edward Rekkers