1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 E agora? Ah, trabalho de história. Vou te ajudar com isso depois. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Espanhol. Conseguiu uma prorrogação? 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 -Desculpe, o quê? -Eita. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Spooner, ajude-o com o trabalho de espanhol. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,647 Também tem prova de estatística na segunda. JD... 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 -Porquinha. -Vai se lascar. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 O JD vai te ajudar nessa prova. Beleza. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 Eu tenho que ir. Continua aí. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 -Obrigado, Rooster. -Falou, Gurg. 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Até mais. Você consegue. 11 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 -Fumar um rapidinho? -Estou pronto. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Oi, meninos. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 -Agradeço a ajuda com o Tommy. -Oi. 14 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Sentem essas bundas para trabalhar ou vou matar vocês. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 -Mãe. -O Tommy nasceu com 6,5 kg. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Ele me arregaçou, da minha vagina até o reto. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,261 Não passei por tudo isso para ele bombar de ano. 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,887 -Sim, senhora. -Sim, sim. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Ótimo. Te amo, docinho. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Te amo. 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 -Que merda foi essa? -Você arregaçou a vagina dela? 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Cala a boca. 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Gente, sei que teve apresentação de slide hoje, 24 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 mas fica muito difícil dar aula quando vocês ficam se pegando. 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Não sou responsável pelo que rola quando as luzes apagam. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 Eu acho que é, George. 27 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Foi mal. Até, gata. 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 -Oi. -Oi! 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Pronta para se sentir melhor? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 -Com certeza, estou. -Legal. 31 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Hoje é o primeiro dia de retomada da minha vida. 32 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 É uma boa caminhada até as bikes. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Você colocou isso aí cedo demais. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 Estou nem aí. 35 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Coloca o seu para eu não parecer idiota. 36 00:01:33,634 --> 00:01:35,137 -Vamos nessa. -Vamos. 37 00:01:36,972 --> 00:01:38,598 -E aí? Beleza? -E aí, cara? 38 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Então, eu preciso te falar uma coisa. 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,029 Foi uma decisão muito difícil, 40 00:01:52,154 --> 00:01:55,449 mas eu vou recusar a oferta da Biotecha. 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Decidi que vou ficar aqui com o Archie. 42 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Tenho que assimilar isso. 43 00:02:01,747 --> 00:02:02,998 Ela te contou? 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Não é a coisa mais absurda que já ouviu? 45 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Estou assimilando. 46 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Está certo. 47 00:02:08,836 --> 00:02:10,797 Assimila aí, Walter. 48 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Estou adorando esse colete novo. 49 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Roupa esportiva de borracha sempre caiu bem em mim. 50 00:02:17,512 --> 00:02:18,889 Estou pronto. 51 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Agora vai, manda! 52 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 Eu te apoio. 53 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 Faça o que for melhor para você. 54 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Obrigada. 55 00:02:27,731 --> 00:02:28,940 Não. Como assim? 56 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Calma que eu não terminei. 57 00:02:30,817 --> 00:02:33,278 Mas você tem que saber 58 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 se o Archie está comprometido do mesmo jeito que você está. 59 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 -Entendeu? -Está bem. 60 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 -Senão, eu o mato. -É isso aí. 61 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Merda de Rússia e Stalin. 62 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 Merda, merda, merda! 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Oi, Archie. É um bom momento? 64 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Sempre é um bom momento. Uma pausa cai bem. 65 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Preciso levantar mesmo. Para o sangue circular, né? 66 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Dar uma mexida, uma boa sacudida. Está a fim? 67 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Não, estou bem. Você cancelou suas aulas nos últimos dois dias. 68 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Desculpe. Cancelei por causa do prazo do livro. 69 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 E estou nele há 36 horas seguidas, sabe? 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Me arrastando. 71 00:03:16,321 --> 00:03:20,283 Já tomou esses energéticos? É, um aluno me apresentou. 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 E me lembrou um pouco a cocaína. 73 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Dá a mesma sensação, mas não a parte pesada e assustadora da cocaína. 74 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Só a parte divertida, de conhecer gente. 75 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Não acredito que deixam os jovens beber essa coisa. Não deve fazer bem. 76 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 -Concordo. -Meu coração... 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 Está batendo muito rápido e alto. 78 00:03:39,886 --> 00:03:40,971 Está ouvindo? 79 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Eu vou indo. 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,478 Não cancela mais nenhuma Aula. 81 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 Parece uma balada aqui, entende? 82 00:03:53,692 --> 00:03:55,652 Boa sorte com o livro! 83 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Tudo beleza? Que se dane. 84 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Olha ele aí. 85 00:04:31,521 --> 00:04:32,939 E aí? 86 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Falei para o pessoal do time que vinha te ver, 87 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 e eles sentem sua falta. 88 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 -Até parece. -Sentem, sim! 89 00:04:40,322 --> 00:04:42,032 Lembra quando fez xixi no rinque? 90 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 -Queria lembrar. -Ainda dá para ver. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Toda vez que eles passam por cima, eu vejo um sorrisinho. 92 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 Que graça. 93 00:04:48,705 --> 00:04:50,582 Valeu por falar isso. 94 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 E aí, como está a reabilitação? 95 00:04:53,210 --> 00:04:57,631 Está indo bem. A Cristle ajudou muito. Achou um lugar muito bom. 96 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 -Que ótimo. -É. 97 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Passo meu tempo na terapia em grupo ou jogando cartas online. 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Desde que fiquei sóbrio, o mundo das apostas se abriu para mim. 99 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 -Tem um lado bom. -Parece divertido. 100 00:05:09,059 --> 00:05:10,101 É. Gente boa. 101 00:05:10,227 --> 00:05:13,355 -Olha, o Greg vai embora em alguns dias. -Isso mesmo. 102 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 E queríamos saber 103 00:05:14,815 --> 00:05:18,443 se você consegue voltar a treinar depois do recesso de Natal. 104 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Meu programa dura oito semanas. 105 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 -Acho que devo ir até o fim. -É. 106 00:05:24,032 --> 00:05:27,035 Por outro lado, não sou um frouxo. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 E o demônio dentro de mim está gritando: 108 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 "Foda-se. Vamos com tudo." 109 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 -Talvez seja melhor não ouvir demônios. -Não devia ouvir os demônios. 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,253 Eu falo com o Walt 111 00:05:36,378 --> 00:05:40,966 e arrumamos alguém para te cobrir até estar pronto. 112 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Tá, obrigado. 113 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 -Vou nessa. -Está bem. 114 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 -Legal. -Valeu. 115 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 Aposto 50 mangos que ao chegar no final da escada, ela muda de ideia e volta. 116 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Olha só, acho que você não devia trocar o álcool por aposta. 117 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 -Quem pensa que é? Minha mãe? -Não. 118 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 Agora vai arrumar os peitos no vestido que nem ela? 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 -Eu vou nessa. -Qual é! 120 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 -Ai, meu Deus! -O que foi, maninho? 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,869 Estou pesquisando sobre a Segunda Guerra Mundial. 122 00:06:08,994 --> 00:06:12,914 -Sabe quem é ruim? A Alemanha. -Devia anotar isso. 123 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Sua mãe mandou mensagem. Falou que vocês vão jantar amanhã à noite? 124 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 Ela está em Boston. Achei que seria legal se ela viesse 125 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 me dizer que os homens não importam e estou sendo fraca. 126 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Que divertido. 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 O que temos aqui? 128 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Batalha de Midway é uma referência ao local da batalha. 129 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Não é o meio da guerra. 130 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 -Que confuso. -Não é, não. 131 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Eu vi o Archie hoje. 132 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Só vivendo a vida. E ainda assim me tirou o ar. 133 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 -Estou cansada de mim mesma. -Não se castigue. 134 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Você vai superar mais rápido que eu. 135 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 É, mas para recuperar minha vida preciso de mais do que andar de bike. 136 00:06:48,199 --> 00:06:49,451 Tenho estimulante, se quiser. 137 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 -Não! -Pode ser. 138 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Ou tem o programa de efetivação da Dylan. 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 -Aqui também é meu campus, meu lugar. -É uma ótima professora. 140 00:06:56,499 --> 00:06:57,584 -Eu sou. -É. 141 00:06:57,709 --> 00:06:59,377 -E sabe por quê? -Não. 142 00:06:59,502 --> 00:07:02,255 -Vou falar. É uma estrela do rock. -Por favor! 143 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Ele falou. 144 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Ela odeia quando eu falo, e eu falo sempre. 145 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Dane-se. Eu sou uma estrela do rock. 146 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 -Você é! -Sabe o que mais? Sou muito inteligente. 147 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Você é muito inteligente! 148 00:07:12,098 --> 00:07:14,309 Viu? Sou divertida quando eu quero. 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Só não quero muito. 150 00:07:16,186 --> 00:07:19,147 E também sou gostosinha, não sou? 151 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 Eu, não. Pergunta pra ele. 152 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Você é a menina mais linda do mundo. 153 00:07:23,109 --> 00:07:26,029 Está vendo o que eu tenho que escutar? Responda! 154 00:07:26,154 --> 00:07:27,364 Está bem, eu... 155 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Posso ter visto seu nome numa lista das professoras mais gostosas. 156 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 -Estava em que posição? -Quarta. 157 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 -Legal, top cinco! -Legal! 158 00:07:37,666 --> 00:07:39,834 -Isso aí. -Estou na top cinco! 159 00:07:39,960 --> 00:07:42,170 Quarta. Boa! 160 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 Bom dia! 161 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 Bom dia. 162 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Sei que sofreram a noite toda 163 00:07:49,719 --> 00:07:52,305 com a tarefa de última hora que eu passei. 164 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 Mas fazer parte do meu seminário de nível 400 165 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 exige dedicação total à grandiosidade da história mundial. 166 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Com isso em mente, o que vocês acharam do meu livro? 167 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Só consegui ler as primeiras 600 páginas. 168 00:08:07,529 --> 00:08:10,365 Tudo bem, Ruben. Só espero não ter a mesma falta de fôlego 169 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 quando corrigir sua tese final. 170 00:08:12,283 --> 00:08:14,077 Vamos torcer para eu chegar até o final. 171 00:08:14,202 --> 00:08:16,997 Vamos lá, quero feedback. Sem poupar críticas. 172 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 E aí? E aí? 173 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 Bom, sei que não é ficção, mas a escrita é quase poética. 174 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Me lembrou Pushkin. 175 00:08:23,586 --> 00:08:26,256 Sabe, era exatamente isso que eu queria. 176 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 Pushkin. Obrigado, Eli. Muito bem. 177 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Dito isso, seria bom fazer alguns cortes cuidadosos. 178 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 É, certo. Eu diria 179 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 que o tamanho é justificável para um livro desse nível. 180 00:08:36,433 --> 00:08:37,892 Talvez não tão grande. 181 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 Ah, olha quem voltou. 182 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Alguém que gosta de ouvir a própria voz. 183 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Dê isso aqui. Já mandei para a editora mesmo. 184 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Se já mandou, por que fez a gente ler? 185 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Porque eu confundi vocês com intelectuais. 186 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 Mas tudo bem, o mundo precisa de mais seguranças e DJs. 187 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Podem ir embora. 188 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Mas a aula acabou de começar. -Vão. Fora daqui! 189 00:09:03,877 --> 00:09:06,212 FACULDADE LUDLOW 190 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 O que esperar de crianças que ainda não desenvolveram 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,091 o córtex pré-frontal? 192 00:09:10,216 --> 00:09:13,136 O córtex pré-frontal só afeta impulsos e tomada de decisões, 193 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 -não o pensamento crítico. -Eu sei disso. 194 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Olha, sei que elogio é combustível para você. 195 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 Mas pessoas brilhantes não precisam ouvir que são brilhantes. 196 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Então como elas sabem? 197 00:09:27,650 --> 00:09:30,779 Insegurança não cai bem para mim. Me deixa limpar. 198 00:09:30,904 --> 00:09:32,530 -Uma batidinha... -Limpo esse lado. 199 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 -Tem um pouquinho aí? -Agora, sim. 200 00:09:35,784 --> 00:09:36,868 Mas mudando de assunto. 201 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 Alguém me falou que essa casa vai ficar disponível no próximo semestre. 202 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Contemple nosso novo lar. 203 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 -Nosso? -Vamos ter um filho, linda. 204 00:09:48,088 --> 00:09:50,381 Robin vai querer morar com a mãe. 205 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Ainda odeio Robin. 206 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Quem mora aí agora? 207 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Alguém que está enchendo a casa de boas energias. 208 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Acabei de falar com o chefe do conselho, e ele adorou a bike nova. 209 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Infelizmente, ele quebrou todos os ossos da mão. 210 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 Não consigo te ouvir. 211 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 Tem que me esperar estar na sala para começar a falar. 212 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 É justo. 213 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Como ele quebrou a mão? Caiu? 214 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Não conseguia me ouvir, hein? 215 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Você me pegou. 216 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Sua voz é alta. Nem precisamos estar na mesma sala. 217 00:10:32,549 --> 00:10:34,342 Infelizmente, quando falei com o Graham 218 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 sobre achar mais um técnico interino de hóquei, 219 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 ele chamou o programa de "gordura a ser cortada". 220 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 Não. Como assim? 221 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Os meninos estão se esforçando. Vai acabar com eles. 222 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 E a gente está melhorando. 223 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Leve o Graham no jogo amanhã. Vamos pegar a Pruitt, 224 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 e vai ser complicado para eles. 225 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Espero que sim. 226 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 Eu tentei falar para ele 227 00:10:56,531 --> 00:10:59,784 que nem toda decisão deve ser baseada em orçamento. 228 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 Ele riu tanto que quebrou um dente. 229 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 -Parece um homem muito frágil. -Ele tem 80 anos. 230 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Não quer dizer que o dente tem que cair quando ri. 231 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Desculpe, mas você contou pra geral 232 00:11:10,003 --> 00:11:12,172 a sua ideia de acelerar a efetivação. 233 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 A culpa é sua. 234 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Estou gostando dessa energia. 235 00:11:14,966 --> 00:11:16,342 Agora eu sou proativa. 236 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Legal. Mas eu tenho aula. 237 00:11:18,887 --> 00:11:20,346 Ainda tem dois minutos. 238 00:11:20,471 --> 00:11:22,891 É, ontem me afundei na tequila e vídeos de soldados 239 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 surpreendendo os filhos no Instagram, 240 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 então preciso pensar no que ensinar hoje. 241 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 Serei rápida. Por favor? 242 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 Está bem, manda. 243 00:11:32,775 --> 00:11:34,527 Atualmente, só tem um professor titular 244 00:11:34,652 --> 00:11:36,571 de história da arte na universidade, 245 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 e a única aula dele se chama "Nus". 246 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 -Ninguém sabe se é mesmo aula de arte. -Vou olhar. 247 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Já tive dois artigos publicados na revista October. 248 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 Falei com uma curadora na ICA de Boston 249 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 que pode trazer peças atuais para o museu Cabot. 250 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 E sou uma ótima professora. O que você acha? 251 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Acho que você é uma candidata perfeita. 252 00:11:58,718 --> 00:12:02,764 -Cinco anos? Como isso é acelerar? -Normalmente, leva mais tempo. 253 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 Por que estragar o momento dela? 254 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Ignore-o. Estou orgulhosa de você. 255 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 -Obrigada, mãe. -De nada. 256 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Você é muito boa para dizer essas coisas. 257 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 -Pena que seu pai não é. -Está bem, que engraçado. 258 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 Ele te ama, só não sabe demonstrar. 259 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 -Odeio quando você faz isso. -Entende, né? 260 00:12:18,655 --> 00:12:21,241 Tenho treino de hóquei. Divirtam-se sendo insuportáveis. 261 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 -Ah, sendo insuportáveis. -Nossa! 262 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Amo vocês, e sempre vou amar. Mesmo me tratando assim. 263 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 E como ele está? 264 00:12:31,209 --> 00:12:33,169 -Na verdade, ele está bem. -É? 265 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 É. Ele tirou aquela sua foto da parede, graças a Deus. 266 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 -O quê? -Pois é. Eu sei. 267 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Nossa! 268 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Mãe, não. 269 00:12:43,012 --> 00:12:44,264 -Não o quê? -Qual é! 270 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 Ele finalmente está te superando. 271 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Ah, lindinha. Não, não. 272 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Ele não vai me superar, porque ninguém supera. 273 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Não estou rindo. 274 00:12:55,525 --> 00:12:57,777 Uma mulher não pode querer que o ex-marido 275 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 passe o resto da vida a adorando? 276 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 -Meu Deus, mãe. -É errado, né? 277 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 -Eu vou trabalhar. -Isso não é bom? Não é saudável? 278 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 -Mãe. -Vou trabalhar nisso. 279 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 Malvada! 280 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Isso, acha o equilíbrio. Olha antes de passar! 281 00:13:13,918 --> 00:13:15,378 Vai lá, DJ! 282 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 Manda! 283 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Isso! 284 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Vocês acreditam em milagre? 285 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Boa! Legal. Aqui! 286 00:13:26,097 --> 00:13:27,348 Muito Bem. 287 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Não quero ninguém preocupado com o Brad. 288 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 O nariz dele sangrou feio, mas ninguém bateu nele. 289 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 Acontece quando ele fica nervoso. 290 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 -Brad, está bem aí? -É. 291 00:13:37,734 --> 00:13:41,571 Amanhã é a Pruitt. Eles são bons, mas estou confiante. 292 00:13:41,696 --> 00:13:43,197 Como vocês estão? 293 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 -Com medo. -Não precisa ter medo. 294 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 Da última vez, arrancaram meus dentes da frente. 295 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Estes são facetas. 296 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 Final feliz, Lucas, porque ficaram incríveis. 297 00:13:50,997 --> 00:13:53,165 Certo, a Pruitt tem um bom time. 298 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 São mais rápidos que a gente, são maiores. 299 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Eles têm o número 49, 300 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 o cara com o bigodão grosso. 301 00:14:01,632 --> 00:14:04,052 Só deve jogar hóquei à noite 302 00:14:04,177 --> 00:14:06,095 para aliviar toda a raiva 303 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 que ele acumula durante o dia trabalhando no cais. 304 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 É um péssimo momento para perder a linha de raciocínio. 305 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Sei que não falo muito, mas eu amo vocês. 306 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 E daí? Para de mimar os caras! Você é o técnico, não a babá! 307 00:14:23,696 --> 00:14:26,157 Donnie, é um treino fechado. 308 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Não para mim, tenho distintivo! 309 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Lá no cinema. Tenho um distintivo no cinema. 310 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Fui lá ontem à noite 311 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 para o aniversário de 15 anos de Compramos um Zoológico. 312 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 -Nunca vi. -Meu Deus, mudou minha vida. 313 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Sabia que dá para comprar um zoológico? 314 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 -Está bem. -É baseado numa história real. 315 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Sabe o Matt Damon? 316 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 -Eu o adoro. -Dá para ver que ele é um astro. 317 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 E não vai acreditar nos bichos que eles têm. 318 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 -É, eu vou ver. -Vai me agradecer. 319 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Mas esses caras não têm a menor chance 320 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 se continuarem agindo como um bando de menininhas! 321 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Valeu, Donnie. 322 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 -Tá. -Nunca achei que diria isso, 323 00:15:06,197 --> 00:15:08,116 mas o policial Donnie tem razão. 324 00:15:08,241 --> 00:15:09,700 Não vão ganhar esse jogo 325 00:15:09,826 --> 00:15:13,079 se não pararem de agir como um bando de menininhas. 326 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Para começar, não fui eu que falei menininhas primeiro. 327 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 Foi um policial daqui, 328 00:15:19,210 --> 00:15:23,756 com quem eu estava conversando sobre um filme obscuro do Matt Damon. 329 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Adorei. Eles compram um zoológico. 330 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Nunca é aceitável associar o gênero feminino à fraqueza. 331 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Eu concordo. Eu quis dizer 332 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 que, se você levar menininhas, de quatro ou cinco anos, 333 00:15:35,810 --> 00:15:38,521 e deixá-las no rinque com um time de hóquei universitário, 334 00:15:38,646 --> 00:15:40,440 elas serão mortas. 335 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 Não falo de perder o jogo, elas vão morrer mesmo. 336 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 É minha editora, Brenda. Preciso atender. 337 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 E aí, Brenda? 338 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Diga à Brenda que achamos você péssimo. 339 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Não esperava um retorno tão rápido. 340 00:15:53,119 --> 00:15:56,122 Não é como se meu livro tivesse 180 páginas sobre um tal de Rooster 341 00:15:56,247 --> 00:15:58,915 que atira na cara das pessoas e faz sexo. 342 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Acontecem outras coisas também. 343 00:16:01,085 --> 00:16:03,379 Indo direto ao assunto, o que achou? 344 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Isso... 345 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 Isso é incrível. 346 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 Excelente. 347 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Eu também podia ter falado: "Não joguem como menininhos". 348 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Vou sentir falta disso, Greg. 349 00:16:18,561 --> 00:16:19,937 Eu também vou. 350 00:16:20,062 --> 00:16:21,939 Como assim não vai publicar? 351 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Não pode decidir só pelos primeiros capítulos. 352 00:16:29,655 --> 00:16:31,782 Bom, tem gente aqui que gostou tanto 353 00:16:31,908 --> 00:16:35,077 que leu 600 páginas numa noite. 354 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Sim. Claro. 355 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Fiquei até emocionado. Nos falamos depois. 356 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 É a Brenda. 357 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Tá. 358 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Tchau. 359 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 E aí? 360 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 -Ela amou, claro. -Sim! 361 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 -Quem não amaria? Qual é? -Que bom! Dá um abraço. 362 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Sim! 363 00:16:58,935 --> 00:17:00,269 Você é autor de um livro. 364 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 ...jamais poderia prever. 365 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Sua mãe passou aqui para me ver esta manhã. 366 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 Poderia dizer a ela que foi ótimo vê-la? 367 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 Tá, eu digo. Quer que eu faça parecer mais sincero? 368 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Agradeço muito. 369 00:17:13,866 --> 00:17:16,536 Eu recebi a recomendação da Dylan. 370 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 Em vez de esperar cinco anos, 371 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 o que acha de fazer a efetivação em um? 372 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Está falando sério? 373 00:17:24,835 --> 00:17:26,295 Sempre falo sério. 374 00:17:26,420 --> 00:17:29,340 Obrigada, senhor. Não vai se arrepender. 375 00:17:29,465 --> 00:17:30,550 Boto fé em você. 376 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Oi, Cristle. 377 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Quando minha mãe passou aqui, eles falaram da minha efetivação? 378 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Bom, se eu falar que sim, você vai ficar feliz ou triste? 379 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 -Feliz. -Nossa, Graham. 380 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Se for andar nessa coisa, tem que ser mais cuidadoso. 381 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Desculpe, se eu subir numa bike dessas, vou fazer saltos. 382 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Vamos falar um pouco de mim. Quero começar meu próximo capítulo. 383 00:18:03,332 --> 00:18:04,834 Meu nome está nesse prédio. 384 00:18:04,959 --> 00:18:06,544 -Mãe. -Sim. Oi! 385 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Quando terminar, posso falar com você? 386 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Claro. 387 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 Soou tão ameaçador para você quanto soou para mim? 388 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Legal, pessoal, senta aí. 389 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Escutem bem. 390 00:18:20,266 --> 00:18:22,768 Antes da gente entrar e amassar a Pruitt... 391 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Sim, eu falei amassar a Pruitt. 392 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 ...achei legal receber motivação de um velho amigo. 393 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Rapaziada! 394 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 Bum! Ei! 395 00:18:34,447 --> 00:18:35,990 Legal! É isso aí. 396 00:18:36,115 --> 00:18:38,159 Ah, cara. 397 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Vocês cresceram, hein? 398 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 O Greg me falou que estão meio pra baixo. 399 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Só queria dizer... 400 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 Se eu consegui pegar minha vida e dar a volta por cima, 401 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 com certeza vocês conseguem entrar lá e arrebentar a Pruitt. 402 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 -Isso aí! -É! 403 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Vocês arrasam! Então, vão lá hoje... 404 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Espera aí. Greg, na verdade, 405 00:19:00,264 --> 00:19:02,308 é uma boa chance para me redimir. 406 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 -Agora? Não precisa... -Lucas! 407 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 É. Lembra quando me falou 408 00:19:06,270 --> 00:19:09,106 que seus remédios de TDAH pararam de funcionar por uns meses? 409 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 -Sim. -É, não pararam. 410 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Eu triturava e cheirava todo dia para sair da cama. 411 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 -O que eu estava tomando? -Pastilhas que usava pra limpar o aquário. 412 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 -E eles morreram. -Ótimo. Obrigado, treinador. 413 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 -Agradeço. -Tem mais. 414 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 -É melhor não. -Sam. 415 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 -Lembra quando roubaram sua bike? -Lembro. 416 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Falei que o DJ estava de olho nela 417 00:19:28,876 --> 00:19:31,170 e que ele comentou da sensação boa 418 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 que seria roubar de um amigo? 419 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 Fui eu. Eu roubei. 420 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 E troquei por um engradado de cerveja de nome estranho. 421 00:19:37,760 --> 00:19:39,261 Tá certo. Gente, 422 00:19:39,387 --> 00:19:42,515 vai ser uma ótima experiência retomar a amizade. 423 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 É isso aí. Na real, se alguém der falta de alguma coisa, 424 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 peguei tanta coisa que nem lembro. 425 00:19:48,270 --> 00:19:49,814 Tipo esse colar. 426 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Era bom demais para vender. Olha só. É ouro de verdade. 427 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 -É muito bonito. -De quem é? 428 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Neal. Sério? É uma cruz. Achava que era judeu. 429 00:19:58,948 --> 00:20:00,324 Legal, Brad. 430 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 Você é o único que ajudei de verdade. 431 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 Lembra da garota da pós que você pegava e que te largou do nada? 432 00:20:05,621 --> 00:20:07,540 Porque eu transava com ela. 433 00:20:07,665 --> 00:20:10,334 E ela era encrenca. Então, de nada. 434 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Legal, gente. Atrás deles. Joguem com garra! 435 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 -Valeu, treinador. -Bora pra cima! 436 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Legal, vamos nos divertir. 437 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 É, energia boa. 438 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Arrebenta, Bobby! 439 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Nossa senhora! 440 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Vai lá! É! 441 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Tá bem, tá bem. 442 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 O jogo está bem legal. 443 00:20:49,039 --> 00:20:50,708 Bora! Isso! 444 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Toma! 445 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 É só um menino! 446 00:21:00,968 --> 00:21:02,845 Parou. Já chega. 447 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Isso aí! Tira sangue! 448 00:21:13,022 --> 00:21:14,648 O braço dele quebrou? 449 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Quebrou o braço? 450 00:21:18,402 --> 00:21:19,570 -Isso! -Vai, quebra! 451 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Vai, DJ! 452 00:21:28,662 --> 00:21:31,040 Isso aí! 453 00:21:31,165 --> 00:21:32,416 É isso aí! 454 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 Muito bem, caras! 455 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 -Ludlow! -Esse foi o melhor jogo de todos! 456 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Ele é meu filho! Meu filho marcou. 457 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Levanta a mãe se seu filho marcou. 458 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Por que você foi se meter nessa história da efetivação? 459 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Sabe há quanto tempo eu tento sair da sua sombra? 460 00:21:59,109 --> 00:22:01,362 Querida, se quer que me desculpe por ser sua mãe, 461 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 eu não farei isso. Te dei umas coisas bem legais. 462 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 Inteligência, ótimo cabelo, boa quantidade de sardas. 463 00:22:07,409 --> 00:22:11,038 -São muitas! Às vezes, eu cubro. -Por que você cobre? 464 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 Sei que fiz a entrevista porque sou sua filha, 465 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 mas consegui o emprego sozinha. 466 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 -Não consegui sozinha, né? -No fundo, você sabia. 467 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Eu não sabia! 468 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Você tinha 29 anos, sem experiência, e virou professora titular. 469 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 -Como acha que isso aconteceu? -Arrasei na entrevista. 470 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 E vesti uma roupa linda. Deus, como sou burra! 471 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 -Você não é burra. -Sou. 472 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 -Sou a pessoa mais burra do mundo. -Não. Ingênua, talvez. 473 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 -E isso passa com a idade. -Socorro! 474 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Caramba! Você roubou o galo. Legal. 475 00:22:47,366 --> 00:22:49,326 Legal nada. Nem isso eu fiz sozinha. 476 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Eu quis acreditar que tinha feito tudo por conta própria 477 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 porque, quando se trata da minha vida, você nunca se envolveu muito. 478 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Ou nem se envolveu. 479 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 -Não estou julgando. -Só um pouquinho. 480 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 É, só um pouquinho. 481 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Olha, em minha defesa, isso nem foi ideia mi... 482 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Deixa pra lá. 483 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 De quem foi a ideia? 484 00:23:16,645 --> 00:23:20,065 -Rooster! Rooster! Rooster! -Está bem, está bem. 485 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Beleza. 486 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 Dá um tempo. 487 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Estou orgulhoso. Mandaram muito bem. 488 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Não, não. Espera aí, pessoal. 489 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Foi só um jogo. Lembrem-se disso. Está bem? 490 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Mas é o melhor dia da minha vida! 491 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Rooster! Rooster! Rooster! 492 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Nossa, que susto! A gente ganhou! Filha, a gente ganhou! 493 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Ganhamos. 494 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Como você fez isso? 495 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 Eu não sei. Acho que foi sorte. 496 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Não vamos ganhar de novo. O que foi? 497 00:24:11,450 --> 00:24:13,118 Por que aceitou trabalhar aqui? 498 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Porque eu gosto de me desafiar e sair da zona de conforto. 499 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 -Você odeia as duas coisas. -Não tanto quanto antes. 500 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Então você não aceitou o emprego em troca de eu não ser demitida? 501 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 Eu estava indo embora, pai. Para longe do Archie e desse aquário. 502 00:24:33,764 --> 00:24:35,724 Talvez se eu tivesse ido para outro lugar, 503 00:24:35,849 --> 00:24:37,810 teria sido melhor para mim, me virar sozinha. 504 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 -Mas você não deixou, não é? -Não queria que cometesse um erro. 505 00:24:41,438 --> 00:24:43,023 Eu posso cometer erros! 506 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 Preciso cometer erros! 507 00:24:45,192 --> 00:24:47,069 Você não confia em mim para nada. 508 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 -Não é verdade... -Efetivação. 509 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 Conseguir ser contratada aqui foi tudo graças a você. 510 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 Filha, eu só queria ajudar. 511 00:24:54,451 --> 00:24:56,245 -Eu te amo tanto. -Tá bem. 512 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 -Faria qualquer coisa por você. -É. 513 00:24:58,080 --> 00:24:59,456 -Você sabe disso. -Eu sei. 514 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Vamos falar tudo de uma vez. 515 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 Você fez mais alguma coisa que vai me deixar maluca? 516 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Vamos esclarecer logo. Tem mais coisa? 517 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Não! Não. 518 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Eu jogo gamão online com Fred Salewski. 519 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 -Quem é Fred Salewski? -O pai da Sunny. 520 00:25:20,894 --> 00:25:23,897 A gente se conheceu. Você ia gostar dele. 521 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Eu não ia gostar do pai da Sunny. 522 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Quando você joga gamão com Fred Salewski, vocês conversam? 523 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Não tem conversa. Às vezes, a gente liga a câmera. 524 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 O quê? Qual é o seu problema? 525 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 -Eu sei que está brava... -Não estou brava. 526 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Estou muito triste. 527 00:25:43,709 --> 00:25:45,627 Achava que você acreditava em mim. 528 00:25:45,753 --> 00:25:47,129 Eu acredito em você. 529 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 É. Dá para ver. 530 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Mais café? 531 00:26:06,607 --> 00:26:07,900 Não, obrigada. 532 00:26:08,442 --> 00:26:10,861 Traz mais um pedaço, por favor? 533 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 E se você me julgar, não vai ter gorjeta. 534 00:26:13,614 --> 00:26:15,699 Terceiro pedaço chegando. 535 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Ela quer com chantily. 536 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Olá. 537 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 -Está bebendo sozinho? -Não. 538 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Só afogando as mágoas nesse chá americano fajuto. 539 00:26:26,752 --> 00:26:27,836 Pedi folhas soltas, 540 00:26:27,961 --> 00:26:30,547 mas parece que é impossível por aqui. 541 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Numa lanchonete? Está se achando demais. 542 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Quer se sentar comigo? 543 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Por que não? 544 00:26:46,063 --> 00:26:49,108 Comer torta assim sempre foi sinal de problema. 545 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 O que aconteceu? 546 00:26:50,734 --> 00:26:53,028 Acha que eu consigo viver minha vida sozinha 547 00:26:53,153 --> 00:26:55,322 sem ser um desastre total? 548 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Quase não entendi nada. 549 00:26:57,407 --> 00:26:58,659 Katie, 550 00:26:58,784 --> 00:27:01,954 você é a pessoa mais inteligente em qualquer lugar que estiver. 551 00:27:02,079 --> 00:27:04,289 Eu sempre disse isso. 552 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Você consegue qualquer coisa. 553 00:27:14,007 --> 00:27:15,592 Cancelaram meu livro. 554 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 -Dane-se a Brenda. Ela é cruel. -Acho que tive sorte. 555 00:27:21,557 --> 00:27:24,059 Descobri cedo que não sou tão impressionante 556 00:27:24,184 --> 00:27:25,561 quanto eu achava. 557 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 -Eu sei que você quer um elogio. -Quero muito, sim. 558 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Alguém me disse que gente brilhante 559 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 não precisar ouvir que é brilhante. 560 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Que besteira. De que adianta ser brilhante se ninguém souber? 561 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Vai recuperar seu livro, Archie. É a pessoa mais persuasiva que conheço. 562 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 -Não sei, não. -Qual é! 563 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Até acreditou que me convenceria a te aceitar de volta. 564 00:27:50,127 --> 00:27:52,963 Até decorou um discurso para falar. 565 00:27:53,088 --> 00:27:55,007 -Sorte que não precisei ouvir. -Não. 566 00:27:55,132 --> 00:27:58,010 Você perdeu. Ficou muito bom. 567 00:27:58,135 --> 00:28:00,220 Era incrivelmente fascinante. 568 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 -Eu sei que sim. -Terceiro pedaço. 569 00:28:03,265 --> 00:28:04,266 Obrigada. 570 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 Como era? Estou curiosa. 571 00:28:12,482 --> 00:28:14,568 Eu ia falar que me casar com você 572 00:28:14,693 --> 00:28:17,946 foi uma das poucas coisas na minha vida que não pareceram um erro. 573 00:28:20,199 --> 00:28:22,993 Claro, com meu toque clássico. 574 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 Uma piada aqui, uma expressão atrevida ali. 575 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Está bem. 576 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Não, a ideia geral era que, 577 00:28:30,083 --> 00:28:33,337 se um dia eu tivesse a chance de, sei lá, 578 00:28:33,462 --> 00:28:36,131 -tentar te reconquistar, eu... -Eu topo. 579 00:28:39,927 --> 00:28:43,513 Katie, não, você perguntou como era o discurso. 580 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Não estou falando o discurso. 581 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 É, mas você também falou 582 00:28:46,975 --> 00:28:49,061 que eu podia demorar para decidir. 583 00:28:49,186 --> 00:28:50,938 Então, eu decidi. 584 00:28:51,063 --> 00:28:54,274 Se for um erro gigante, pelo menos é meu. 585 00:28:54,399 --> 00:28:55,859 Sim, eu topo. 586 00:28:55,984 --> 00:28:57,903 Faça o que quiser com isso. 587 00:28:59,029 --> 00:29:00,197 E pague minha torta. 588 00:29:08,580 --> 00:29:10,374 Também comi dois cheeseburgers. 589 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 O que foi...