1 00:00:06,006 --> 00:00:10,177 Dobro, šta sad? Rad iz istorije, to ćemo kasnije! 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,346 Pomerio si rok za španski? 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,058 Izvini, šta? -Brate mili! 4 00:00:16,183 --> 00:00:21,647 Spuneru, pomozi sa španskim. Polažeš statistiku u ponedeljak. Džej-Di? 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 Sisoje. -Jebi se! 6 00:00:23,190 --> 00:00:28,362 Džej-Di će ti pomoći oko ispita. Moram da idem, ti samo uči! 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 Hvala, Rusteru! -Vidimo se, Grg! 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 Verujem u tebe! 9 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 Pauza za vutru? -Šijemo te, brate! 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,290 Ćao, momci! Hvala što pomažete Tomiju. 11 00:00:40,415 --> 00:00:43,627 Sad, nazad na učenje il' ću da vas pobijem, mamicu vam! 12 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Mama! -Tomi je bio beba od šes' kila! 13 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 Pocepao me je od vagine do rektuma. 14 00:00:50,133 --> 00:00:53,887 Nisam to istrpela da mi sad pada godine. -Da, gospođo. -Da, razumem. 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Super! Volim te, mrvice! -I ja tebe! 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 Koji moj, jebote?! -Stvarno si joj pocepao vaginu? 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Ćuti, bre! 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 Ljudi, jeste da smo ugasili svetlo, 19 00:01:05,357 --> 00:01:08,193 ali, teško je predavati kad se tako vatate. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Ne odgovaram za ono što se desi kad se ugase svetla. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,865 Ipak odgovaraš, Džordže. -Važi. Kasnije, ljubavi. 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 Ćao! -Ćao! 23 00:01:16,076 --> 00:01:19,871 Spremna da se razveseliš? -Da ga 'bem ako nisam! 24 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Prvi dan mog novog života! 25 00:01:23,375 --> 00:01:26,878 Bicikli su dosta daleko, malo si poranila s tim. 26 00:01:27,004 --> 00:01:31,008 Briga me! Ali, stavi je i ti da se ne osećam k'o budala. 27 00:01:33,634 --> 00:01:35,596 Idemo! -Udri! 28 00:01:36,972 --> 00:01:38,973 Kako je? -Š'a ima? 29 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 Moram nešto da vam kažem. 30 00:01:49,985 --> 00:01:55,449 Nisam ovo olako odlučila, ali odbiću posao u Bioteki. 31 00:01:56,033 --> 00:01:58,535 Ostajem ovde sa Arčijem. 32 00:01:59,995 --> 00:02:02,998 Moram to da svarim. -Rekla vam je?! 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,584 Zar to nije nešto najgluplje što ste čuli u životu? 34 00:02:05,709 --> 00:02:10,797 Još uvek to varim. -Dobro, de! Samo vi varite, Voltere! 35 00:02:11,882 --> 00:02:14,092 Iskreno, super su nam puloveri. 36 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Oduvek mi je dobro stajala gumirana sportska oprema. 37 00:02:17,512 --> 00:02:20,182 Spreman sam. -Evo ga! Idemo! 38 00:02:22,017 --> 00:02:25,603 Podržavam te, radi ono što tebi odgovara. 39 00:02:26,605 --> 00:02:28,940 Hvala. -Koji moj, bre?! 40 00:02:29,066 --> 00:02:33,278 Polako, nisam završio. Samo moraš da se pobrineš 41 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 da Arči investira u tebe koliko i ti u njega. 42 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Jasno? -Dobro. 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,077 Ili ću da ga ubijem. -I ja bih. 44 00:02:44,831 --> 00:02:48,877 Jebena Rusija i Staljin! 45 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 Da ga jebeno jebem u... 46 00:02:52,589 --> 00:02:57,260 Arči, možda nije trenutak? -Uvek je trenutak! Prijaće mi pauza! 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,639 Moram da se razmrdam, da malo proradi krvotok, a? 48 00:03:00,764 --> 00:03:03,475 Hoćemo da se njišemo i ubrzano dišemo? 49 00:03:03,600 --> 00:03:07,437 Neka, fala! Otkazao si predavanja poslednja dva dana. 50 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 Izvini, jesam, rok za knjigu. 51 00:03:10,190 --> 00:03:14,444 Bavim se time već 36 sati bez prestanka. 52 00:03:14,569 --> 00:03:18,115 Koprcam se. Probala si "celzijus" energetske napitke? 53 00:03:18,240 --> 00:03:23,036 Studentkinja me navukla na njih. Da znaš da malo podsećaju na kokain. 54 00:03:23,161 --> 00:03:26,540 Isti je osećaj, ali ne onaj mračni, opasni kokain, 55 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 više onaj zabavni, upoznaješ ljude kokain i... 56 00:03:30,210 --> 00:03:34,047 Ne mogu da verujem da to prodaju deci. Nemoguće da je zdravo. 57 00:03:34,172 --> 00:03:38,427 Mislim da i nije. -Bože, kako mi lupa srce! Prosto... 58 00:03:39,886 --> 00:03:42,097 Čuješ ovo? 59 00:03:45,308 --> 00:03:49,478 Idem ja sad. Ne otkazuj više predavanja. 60 00:03:49,603 --> 00:03:52,232 K'o u noćnom klubu, a? 61 00:03:53,692 --> 00:03:56,486 Srećno sa knjigom! 62 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Kako si ti meni? Teraj se! 63 00:04:29,728 --> 00:04:32,939 Evo njega! -Pa, š'a ima? 64 00:04:34,274 --> 00:04:38,361 Rekao sam momcima da ću da te obiđem. Svima im nedostaješ. 65 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Ne seri. -Stvarno! 66 00:04:40,322 --> 00:04:44,034 Sećaš se kad si piškio po ledu? -Ni u ludilu. -Još se vidi. 67 00:04:44,159 --> 00:04:46,995 Kad klizaju preko fleke, vidim da se smeškaju. 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,582 Ma, divota! -Hvala ti što si mi to ispričao. 69 00:04:50,707 --> 00:04:54,044 Nego, kako ide rehabilitacija? -Nije loše. 70 00:04:54,169 --> 00:04:57,631 Kristl je mnogo pomogla, našla mi je strava instituciju. 71 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Super. -Da. 72 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Ili sam na grupnoj terapiji ili igram ajnc onlajn. 73 00:05:03,470 --> 00:05:06,807 Otkako sam trezan, otkrio sam čari kockanja. 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,934 Sreća u nesreći. -Zvuči zabavno. 75 00:05:09,059 --> 00:05:12,604 Da, dobri su to ljudi. -Čuj, Greg nas za par dana napušta. 76 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 Tako je. -Pa nas zanima 77 00:05:14,815 --> 00:05:18,860 da li bi mogao da nastaviš da vodiš tim posle božićnog raspusta? 78 00:05:18,985 --> 00:05:22,197 Ovo traje osam nedelja, trebalo bi to da ispoštujem. 79 00:05:22,322 --> 00:05:27,035 Da. Ali, sa druge strane, nisam ja tamo neka sisa. 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,997 Demon u meni urla: "Da ga jebem! Samo rokaj!" 81 00:05:31,122 --> 00:05:34,918 A možda da ne slušamo demona? -Bolje da ga ne slušaš. 82 00:05:35,043 --> 00:05:40,966 Videću s Voltom da te neko menja dok ne budeš bio spreman. 83 00:05:41,091 --> 00:05:42,843 Da, hvala. 84 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 Idem ja sad. -Vidimo se! 85 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 Hvala. -Dobro. 86 00:05:48,598 --> 00:05:52,811 U 50 kinti da će na vrhu stepenica da se predomisli i vratiće se. 87 00:05:52,936 --> 00:05:56,731 Znaš šta, možda ne treba alkohol da zameniš kockanjem. 88 00:05:56,857 --> 00:06:00,402 Daj, bre! Nisi mi keva! Hoćeš da uvučeš sise u pojas? 89 00:06:00,527 --> 00:06:03,154 Idem i ja. -Daj, bre! 90 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 Bože moj! -Šta je bilo, mali bate? 91 00:06:06,700 --> 00:06:11,204 Spremam rad o Drugom svetskom. Znaš ko je truba? Nemačka! 92 00:06:11,329 --> 00:06:12,914 Bolje da to zapišeš. 93 00:06:13,582 --> 00:06:17,711 Tvoja mama mi je poslala SMS. Kaže da sutra idete na večeru? 94 00:06:17,836 --> 00:06:20,297 U Bostonu je, pa sam htela da svrati, 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 kaže mi da su muškarci nebitni i da sam slabić. 96 00:06:23,174 --> 00:06:26,386 Provod, a? Šta imamo ovde? 97 00:06:26,511 --> 00:06:31,558 Midvej je mesto bitke, nije bitka na pola rata. 98 00:06:31,683 --> 00:06:33,602 To zbunjuje. -Ne zbunjuje. 99 00:06:33,727 --> 00:06:35,478 Danas sam videla Arčija. 100 00:06:36,313 --> 00:06:39,691 Ništa on ne radi, al' ja svejedno ostanem bez daha. 101 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 Smučila sam se sama sebi. -Ne budi takva. 102 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 Prebolećeš ti ovo brže nego ja. 103 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Ali, moj život ne može da se svede samo na vožnju bicikla. 104 00:06:48,199 --> 00:06:50,869 Imam ja "aderal" ako hoćeš. -Možda! -Ne, bre! 105 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 Ili Dilanin program akademske karijere. 106 00:06:53,705 --> 00:06:56,374 Ovo je i moj kampus. -A sjajan si nastavnik. 107 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 Jesam. -Da. A, znaš zašto? 108 00:06:58,376 --> 00:07:00,211 Nemoj! -Reći ću to! 109 00:07:00,337 --> 00:07:03,423 Molim te, nemoj! -Jer si rok zvezda! -Eto ga! 110 00:07:03,548 --> 00:07:05,884 Mrzi kad to kažem, a stalno joj to govorim. 111 00:07:06,009 --> 00:07:07,969 Ma, ko ga jebe! Jesam rok zvezda! 112 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 Jesi! -A još sam i opako pametna! 113 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Opako pametna! 114 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 Eto! I duhovita sam kad hoću, samo retko kad hoću da budem. 115 00:07:16,186 --> 00:07:20,523 Plus, "komšijski" sam seksi, a? -Ne pitaj mene, pitaj njega! 116 00:07:20,649 --> 00:07:22,984 Ti si najlepša devojka na svetu. 117 00:07:23,109 --> 00:07:27,364 Vidiš s čim imam posla? Ti odgovori! -Dobro, ja... 118 00:07:28,406 --> 00:07:32,118 Možda sam video da si na spisku seksi profanki Ladloua. 119 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 Na kom mestu? -Četvrtom. 120 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Top pet, jebote! -To mi reci! 121 00:07:37,666 --> 00:07:42,170 Tako je! Top pet! -Četvrto mesto! Boli glava! 122 00:07:44,422 --> 00:07:47,550 Dobro jutro, dobro jutro! 123 00:07:47,676 --> 00:07:52,305 Znam da ste se mučili celu noć sa mojim zadatkom iznenađenja, 124 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 ali deo mog seminara nivoa 400 jeste 125 00:07:56,518 --> 00:08:01,189 potpuna i apsolutna posvećenost čudesima istorije sveta. 126 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Imajući to u vidu, kako vam se čini moja knjiga? 127 00:08:04,859 --> 00:08:07,404 Ja sam pročitao samo prvih 600 strana. 128 00:08:07,529 --> 00:08:12,158 U redu je, Rubene, nadajmo se da ja neću tako posustati na tvojoj tezi 129 00:08:12,283 --> 00:08:16,997 i da ću je pročitati celu! Dajte da vas čujem, bez ustezanja! 130 00:08:17,122 --> 00:08:18,373 Da vas čujem! 131 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 Znam da nije beletristika, ali je stil poetski, liči mi na Puškina. 132 00:08:23,586 --> 00:08:28,008 Da znaš da sam to i hteo. Puškin! Hvala, Ilaje, vrlo dobro! 133 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 Ali, dobro bi joj došlo malo promišljenog skraćivanja. 134 00:08:31,469 --> 00:08:36,224 Da, ali, za knjigu ovog kalibra je volumen opravdan. 135 00:08:36,349 --> 00:08:40,311 Možda ne baš ovoliko volumena. -Ko se to nama opet javlja?! 136 00:08:40,437 --> 00:08:45,316 Baš uživaš u svom glasu, a? Dajte ih ovamo, već sam je predao urednici. 137 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Što smo onda morali da je čitamo? 138 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 Jer sam očigledno pogrešno smatrao da ste kolege intelektualci. 139 00:08:51,406 --> 00:08:55,493 Ali, bez brige, uvek će biti posla za obezbeđenje i di-džejeve. 140 00:08:55,618 --> 00:08:58,288 Hajde, sad, napolje! -Ali, čas je tek počeo. 141 00:08:58,413 --> 00:08:59,914 Paljba u tri lepe! 142 00:09:06,337 --> 00:09:10,091 Šta očekujem od dece sa nerazvijenim čeonim režnjem?! 143 00:09:10,216 --> 00:09:14,345 Čeoni režanj kontroliše impulsivnost i odlučivanje, ne kritičko mišljenje. 144 00:09:14,471 --> 00:09:15,722 Znam. 145 00:09:16,639 --> 00:09:19,350 Znam da živiš od komplimenata, 146 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 ali briljantnim ljudima nije potrebna potvrda da su briljantni. 147 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Kako onda znaju da jesu? 148 00:09:27,650 --> 00:09:31,529 Nesigurnost mi ne stoji. Otrešću je. Samo ću... 149 00:09:31,654 --> 00:09:33,156 Ja ću s ove strane. -Ima i tu? 150 00:09:33,281 --> 00:09:36,868 Eto njega ponovo! -Ma, ionako je sve super! 151 00:09:36,993 --> 00:09:41,539 A čuo sam da je sledećeg semestra ova kuća slobodna. 152 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Obrati pažnju na naš novi dom! 153 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 Naš? -Imaćemo bebu, bubice. 154 00:09:48,088 --> 00:09:52,509 Robin će hteti da živi s majkom. -I dalje mi se ne sviđa Robin. 155 00:09:55,678 --> 00:09:56,763 Ko sad tu živi? 156 00:09:56,888 --> 00:09:59,641 Neko ko celu kuću kupa dobrim vibracijama. 157 00:10:10,110 --> 00:10:14,489 Video sam se sa predsedavajućim odbora, baraba obožava svoj e-bajk. 158 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Nažalost, slomio je svaku kost desne šake. 159 00:10:18,118 --> 00:10:22,080 Ne čujem te, sačekaj da uđem, pa onda pričaj! 160 00:10:22,205 --> 00:10:26,292 Pošteno. -Kako je polomio šaku? Pao je? 161 00:10:26,417 --> 00:10:28,837 Znači, čuješ me! -Ukebao si me! 162 00:10:28,962 --> 00:10:32,423 Vrlo si glasan, nema potrebe da budemo u istoj sobi. 163 00:10:32,549 --> 00:10:35,760 Nažalost, dok sam pričao sa Grejemom o nalaženju 164 00:10:35,885 --> 00:10:38,012 još jednog v.d. trenera hokeja, 165 00:10:38,138 --> 00:10:41,182 rekao je da je ceo predmet "salo viška". 166 00:10:41,307 --> 00:10:45,270 Daj, nemoj! Momci su toliko trenirali, ovo će ih ubiti u pojam. 167 00:10:45,395 --> 00:10:51,359 Ali, sve smo bolji! Dovedi Grejema sutra uveče, igramo s Pruitom. 168 00:10:51,484 --> 00:10:54,654 Možemo da ih namučimo. -Nadajmo se. 169 00:10:54,779 --> 00:10:58,533 Pokušao sam da ga ubedim da ne mora svaka odluka da se donosi 170 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 na osnovu budžeta, toliko se smejao da je okrnjio zub. 171 00:11:02,036 --> 00:11:04,581 Baš je kilav tip. -Ima 80 godina. 172 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 Svejedno, ne treba da mu ispadaju zubi kad se smeje. 173 00:11:08,001 --> 00:11:12,172 Svima si pričala o ideji da ubrzaš prijem u redovne profesore, 174 00:11:12,297 --> 00:11:14,841 sama si kriva. -Sviđa mi se tvoja energija. 175 00:11:14,966 --> 00:11:18,761 Proaktivna sam! -Lepo, ali imam predavanje. 176 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Tek za dva minuta. 177 00:11:20,513 --> 00:11:22,891 Da, al' sam sinoć upala u vrtlog tekile i vojnika 178 00:11:23,016 --> 00:11:27,061 koji se vraćaju deci na instagramu, pa još ne znam šta danas predajem. 179 00:11:27,187 --> 00:11:29,314 Biću brza, molim te! 180 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 Dobro, da čujem. -Važi. 181 00:11:32,775 --> 00:11:36,571 Trenutno imamo jednog redovnog profesora istorije umetnosti, 182 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 a jedini predmet koji predaje su "Aktovi". 183 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Čak i ne liči na umetnost. -Znam, žalili su mi se. 184 00:11:42,452 --> 00:11:45,121 Imam dva članka u oktobarskom žurnalu, 185 00:11:45,246 --> 00:11:48,790 u kontaktu sam sa kustosom iz Bostona 186 00:11:48,917 --> 00:11:51,377 koji može da pošalje savremenija dela za Muzej Kabot, 187 00:11:51,502 --> 00:11:54,214 a i super sam nastavnik. Pa, šta misliš? 188 00:11:55,423 --> 00:11:58,593 Mislim da si idealan kandidat za redovnog profesora. 189 00:11:58,718 --> 00:12:04,390 Otkad je pet godina ubrzano?! -Inače traje duže, što je miniraš?! 190 00:12:04,515 --> 00:12:07,894 Ignoriši ga, ponosim se tobom! -Hvala, mama! -Nema na čemu. 191 00:12:08,019 --> 00:12:10,396 Uvek si umela to da radiš. 192 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 Izvini što tata ne ume. -Dobro, duhovite ste. 193 00:12:13,858 --> 00:12:18,529 Voli te, samo ne ume to da pokaže. -Mrzim kad to radite! 194 00:12:18,655 --> 00:12:21,741 Idem na trening, a vi uživajte u baksuzluku! 195 00:12:21,866 --> 00:12:23,743 "Uživajte u baksuzluku". -Namćor! 196 00:12:23,868 --> 00:12:27,747 Volim vas i uvek ću vas voleti, iako ste zle veštice! 197 00:12:29,832 --> 00:12:32,335 Nego, kako mu ide? -Zapravo, baš dobro. 198 00:12:32,460 --> 00:12:36,547 Stvarno? -Da, skinuo je onu tvoju sliku. 199 00:12:36,673 --> 00:12:39,467 Molim?! -Da! Zamisli! 200 00:12:40,551 --> 00:12:42,887 Dobro! -Mama, nemoj, molim te! 201 00:12:43,012 --> 00:12:46,224 Šta? -Daj, konačno te je preboleo. 202 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Jao, mila! Ne, nije! 203 00:12:48,935 --> 00:12:52,397 Nije me preboleo, niko mene ne može da preboli. 204 00:12:53,314 --> 00:12:55,400 Nije mi smešno! 205 00:12:55,525 --> 00:13:00,571 Zar ne sme žena da želi da je bivši muž do kraja života bedno obožava? 206 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 Aman, mama! -Nije lepo, a? 207 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 Idem na posao! -Nije u redu? Nije zdravo? 208 00:13:06,160 --> 00:13:08,997 Mama! -Poradiću ne tome! Sram me bilo! 209 00:13:10,665 --> 00:13:13,793 Nađi centralnog! Ko je slobodan? 210 00:13:13,918 --> 00:13:16,796 Šutiraj, Di-Džeje! Šut! 211 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 Tako je! 212 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Verujete li u čuda?! 213 00:13:23,511 --> 00:13:25,972 Bravo! Dobro je! Okupi se! 214 00:13:26,097 --> 00:13:30,393 Svaka čast! I nemojte da brinete zbog Breda. 215 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Jeste dosta krvario, ali zapravo nije udaren, 216 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 to mu se dešava kad je napet. 217 00:13:36,190 --> 00:13:38,109 Brede, dobro si? -Da! 218 00:13:38,234 --> 00:13:41,571 Sutra igramo sa Pruitom. Dobri su, ali imam vere u vas. 219 00:13:41,696 --> 00:13:43,990 Kako se vi osećate? -Uplašeno. 220 00:13:44,115 --> 00:13:46,909 Nema razloga za strah! -Prošli put su mi izbili zube. 221 00:13:47,035 --> 00:13:50,872 Ovo su sve krunice. -Pa, Lukase, bar sjajno izgledaju. 222 00:13:50,997 --> 00:13:56,669 Dobro, Pruit ima sjajan tim. Brži su i krupniji od nas. 223 00:13:56,794 --> 00:14:01,507 Imaju onu 49-ku, kakve brčine ima taj tip! 224 00:14:01,632 --> 00:14:06,095 Verovatno hokej igra samo noću da bi izbacio užasan bes 225 00:14:06,220 --> 00:14:09,599 koji mu se nakupi dok preko dana radi na dokovima. 226 00:14:12,518 --> 00:14:16,898 A ovo je najgori trenutak da zaboravim šta sam hteo da kažem. 227 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 Znam da retko ovo govorim, ali, volim vas, momci! 228 00:14:19,609 --> 00:14:23,571 Koga zabole?! Ne tetoši ih! Trener si im, nisi im dadilja! 229 00:14:23,696 --> 00:14:27,992 Doni, ovo je zatvoreni trening. -Za mene nije, imam značku! 230 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 U bioskopu! Imam značku, al' je u bioskopu! 231 00:14:33,706 --> 00:14:38,127 Sinoć sam išao na 15. godišnjicu "Kupili smo zoo-vrt". 232 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 Nisam to gledao. -Život mi se promenio! 233 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 Znaš da možeš da kupiš zoo-vrt? 234 00:14:43,674 --> 00:14:47,762 Dobro. -Istinita priča. Znaš Meta Dejmona? 235 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 Obožavam ga. -Razbija gore na platnu. 236 00:14:51,057 --> 00:14:53,226 A tek kakve sve životinje imaju! 237 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 Pogledaću ga. -Zahvaljivaćeš mi! 238 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 A što se njih tiče, nemaju nikakve šanse 239 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 ako nastave da se ponašaju kao seka perse! 240 00:15:02,652 --> 00:15:08,116 Hvala, Doni! Ko bi rekao, ali slažem se sa policajcem Donijem. 241 00:15:08,241 --> 00:15:13,079 Nećete pobediti dok ne prestanete da se ponašate kao seka perse. 242 00:15:13,204 --> 00:15:17,250 Za početak, nisam im prvi ja rekao da su seka perse, 243 00:15:17,375 --> 00:15:21,421 nego lokalni policajac s kojim sam vodio razgovor 244 00:15:21,546 --> 00:15:25,591 o manje poznatom filmu Meta Dejmona. Sjajan je, kupuju zoo-vrt. 245 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Nikad ne smemo da izjednačimo ženski rod sa slabošću. 246 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Apsolutno se slažem, samo hoću da kažem, 247 00:15:32,181 --> 00:15:35,685 ako uzmete devojčice od četiri ili pet godina 248 00:15:35,810 --> 00:15:40,440 i pustite ih na led sa muškim studentskim timom, izginuće. 249 00:15:40,565 --> 00:15:43,860 Pod tim ne mislim da će izgubiti, zaista će izginuti. 250 00:15:44,569 --> 00:15:48,239 Moja urednica Brenda, moram da se javim. Brenda, batice! 251 00:15:48,364 --> 00:15:51,117 Reci Brendi da svi mislimo da si šljam. 252 00:15:51,242 --> 00:15:54,996 Nisam te očekivao tako brzo. Ipak nisam napisao knjigu od 180 strana 253 00:15:55,121 --> 00:15:58,915 o nekom tamo Rusteru koji samo ubija ljude i bludniči. 254 00:15:59,040 --> 00:16:03,379 Dešavaju se i druge stvari. -Hajde, na iglama sam, šta misliš? 255 00:16:04,630 --> 00:16:08,885 To je... To je fantastično! 256 00:16:10,136 --> 00:16:11,679 Divota! 257 00:16:11,804 --> 00:16:16,392 Mogao sam isto tako da im kažem: "Ne igrajte kao dečkići." 258 00:16:16,517 --> 00:16:19,937 Nedostajaće mi ovo, Greg. -I meni. 259 00:16:20,062 --> 00:16:24,692 Kako nećeš da je objaviš? Ne donosi odluku na osnovu par poglavlja! 260 00:16:29,655 --> 00:16:35,077 Ovde se nekome toliko dopala da je sinoć pročitao 600 strana... 261 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Da, naravno! 262 00:16:39,790 --> 00:16:43,586 Samo su me vesti uzbudile. Zvaću te ponovo. 263 00:16:43,711 --> 00:16:46,088 Brenda je... Da! 264 00:16:46,714 --> 00:16:49,717 Ćaos! -Dakle? 265 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 Oduševila se! Pa, naravno! -To! 266 00:16:52,887 --> 00:16:55,890 Da, daj, bre! -Hajde, zagrli me! 267 00:16:56,015 --> 00:16:57,517 To! 268 00:16:58,935 --> 00:17:01,938 Sad si i zvanično pisac! -Nisam mogao da predvidim... 269 00:17:02,063 --> 00:17:05,066 Tvoja mama me je jutros posetila, 270 00:17:05,191 --> 00:17:09,111 molim te, prenesi joj da mi je bilo drago da je vidim. 271 00:17:09,237 --> 00:17:13,741 Važi, hoćete da zvuči iskrenije? -Bio bih ti zahvalan. 272 00:17:13,866 --> 00:17:18,663 Čitao sam Dilanine preporuke, umesto da čekaš pet godina, 273 00:17:18,788 --> 00:17:22,583 šta kažeš na to da tvoj redovni status počne za godinu? 274 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Ozbiljni ste? -Uvek sam ozbiljan. 275 00:17:26,420 --> 00:17:30,550 Hvala vam, nećete zažaliti! -Verujem u tebe. 276 00:17:35,846 --> 00:17:37,181 Ćao, Kristl! 277 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 Kad je moja mama bila ovde, pominjali su moju profesuru? 278 00:17:43,271 --> 00:17:48,401 Pa, kad bih rekla da, to bi te obradovalo ili rastužilo? 279 00:17:49,277 --> 00:17:51,487 Obradovalo. -Aman, Grejeme! 280 00:17:51,612 --> 00:17:54,490 Obećaj da ćeš paziti kad voziš to čudo. 281 00:17:54,615 --> 00:17:58,202 Izvini, ako vozim takav bajk, moram da radim vratolomije. 282 00:17:59,453 --> 00:18:03,207 Hajde da popričamo malo o meni. Želim da započnem novo poglavlje. 283 00:18:03,332 --> 00:18:05,334 Ime mi je na ovoj zgradi... -Mama! 284 00:18:05,459 --> 00:18:08,546 Da? Ćao! -Kad završiš, da popričamo? 285 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Naravno! 286 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 I tebi je ovo zvučalo preteći? 287 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Dobro, momci, sedite! 288 00:18:19,140 --> 00:18:22,768 Slušaj ovamo, pre nego što izađemo i ne nalupamo Pruit... 289 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Da, rekao sam, nalupamo Pruit! 290 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 Hteo sam da vam se obrati stari drugar. 291 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 Momci! 292 00:18:32,111 --> 00:18:35,990 Tako je! Eto ga! Tako! 293 00:18:36,115 --> 00:18:40,536 Brate mili! Koliko ste samo porasli! 294 00:18:42,038 --> 00:18:46,584 Greg mi kaže da malo bedačite. Pa sam samo hteo da kažem, 295 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 ako sam ja sranje od svog života doveo u red, 296 00:18:49,545 --> 00:18:53,049 bogami ima i vi da razguzite Pruit! 297 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 Tako je! -Da! 298 00:18:55,551 --> 00:19:00,139 Možete da razguz, pa hoću... -Čekaj, Greg, zapravo, 299 00:19:00,264 --> 00:19:04,435 ovo je prilika da ispravim neke stvari. -Ne moraš... -Lukase! 300 00:19:04,560 --> 00:19:09,106 Sećaš se kad si mi rekao da tvoj lek za ADD više ne deluje? 301 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 Da. -Pa i nije. 302 00:19:10,608 --> 00:19:13,944 Mleo sam ga i šmrkao svako jutro samo da ustanem. 303 00:19:14,070 --> 00:19:18,199 Kakve sam tablete onda pio? -One za čišćenje akvarijuma. 304 00:19:18,324 --> 00:19:20,993 Pa su mi ribice pocrkale. -Dobro, hvala, treneru. 305 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Cenim to. -Ima još. 306 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 Neka! -Seme! 307 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 Sećaš se kad su ti ukrali bicikl? -Da. 308 00:19:26,582 --> 00:19:28,751 Rekao sam ti da ga je Di-Džej bezecovao 309 00:19:28,876 --> 00:19:32,838 i da je pričao da bi bilo strava ukrasti ga od ortaka. 310 00:19:32,963 --> 00:19:37,635 Ja sam ga ukrao i trampio za paket "džunšajna", 'bem li ga šta je to. 311 00:19:37,760 --> 00:19:42,515 Dobro. Bilo bi korisno da obnovite svoje drugarstvo. 312 00:19:42,640 --> 00:19:46,018 U pravu je! Iskreno, šta god bilo kome od vas da fali... 313 00:19:46,143 --> 00:19:49,814 Toliko toga sam uzeo da i ne pamtim. Evo, ovaj lančić! 314 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 Previše dobar da ga prodam Vidi ovo, čisto tozla! 315 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Baš je dobar! -Da vas čujem! 316 00:19:55,444 --> 00:19:58,823 Nile?! Majke ti? Krstić, a ja mislio da si Ješa. 317 00:19:58,948 --> 00:20:02,284 Dobro! Brede, ti si jedini kome sam učinio. 318 00:20:02,410 --> 00:20:05,496 Sećaš se one tvoje postdiplomke što te je otresla k'o slinu? 319 00:20:05,621 --> 00:20:10,334 To je jer sam je ja kresao. A bila je lujka, pa, nema na čemu. 320 00:20:10,459 --> 00:20:13,045 Dobro, momci! Sredite ih muški! 321 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 Hvala, treneru! -Zgazite ih! 322 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 Dobro, hajde da se lepo provedemo! 323 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 Važi, dobra energija! 324 00:20:34,817 --> 00:20:35,901 Tako, Bobi! 325 00:20:37,611 --> 00:20:38,821 Sunce ti žarko! 326 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Hajde, idemo! 327 00:20:45,786 --> 00:20:47,204 Dobro, dobro! 328 00:20:47,329 --> 00:20:50,708 Jaka muška igra! -Hajde! To! 329 00:20:53,335 --> 00:20:55,755 Siso! -On je još dete! 330 00:21:00,968 --> 00:21:03,387 Dosta! Gotovo je! 331 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Da ga jebem, pusti mu krv! 332 00:21:13,022 --> 00:21:15,900 Ruka mu je slomljena?! Je l' mu polomljena? 333 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Hajde, Di-Džeje! 334 00:21:28,662 --> 00:21:32,416 Tako je! To! 335 00:21:36,462 --> 00:21:38,798 Tako je, momci! 336 00:21:40,174 --> 00:21:44,428 Ladlou! -Najbolji sport na svetu, jebote! 337 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 To je moj sin! Moj sin je dao gol! 338 00:21:48,015 --> 00:21:50,726 Nek digne ruku onaj čiji je sin dao gol! 339 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Što se trpaš u ovo sa profesurom? 340 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Znaš koliko se mučim da izađem iz tvoje senke. 341 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 Neću da se izvinjavam što se ponašam kao tvoja majka. 342 00:22:02,404 --> 00:22:06,033 Dala sam ti mnogo kul stvari. Veliki mozak, strava kosu, 343 00:22:06,158 --> 00:22:09,078 pegica taman koliko treba. -Previše! Nekad ih prekrivam! 344 00:22:09,203 --> 00:22:11,539 Što ih prekrivaš? 345 00:22:11,664 --> 00:22:15,709 Zvali su me na razgovor, jer sam ti ćerka, ali posao sam dobila sama! 346 00:22:19,547 --> 00:22:23,384 Nisam dobila posao zbog sebe, a? -Znala si i sama u dubini duše. 347 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Ali, nisam! 348 00:22:25,010 --> 00:22:30,975 Kao 29-godišnjakinji bez iskustva su ti ponudili mesto profesora? 349 00:22:31,100 --> 00:22:34,478 Šta si mislila, otkud to? -Jer sam razbila na razgovoru! 350 00:22:34,603 --> 00:22:37,314 A i super sam se obukla. Bože, al' sam glupa! 351 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Nisi glupa. -Jesam. 352 00:22:38,732 --> 00:22:42,069 Najgluplja sam na celom svetu! -Ne, možda si naivna. 353 00:22:42,194 --> 00:22:44,488 A to s godinama nestaje. -Zaboga! 354 00:22:44,613 --> 00:22:49,326 Jebote, drpila si pevca! Kul! -Nije kul! A čak ni to nisam sama. 355 00:22:50,494 --> 00:22:53,873 Valjda sam verovala da sam sve to sama postigla, 356 00:22:53,998 --> 00:22:58,419 jer baš i nisi bila previše prisutna u mom životu, ako ćemo iskreno. 357 00:22:58,544 --> 00:23:01,297 Ako si uopšte bila prisutna. Ne zameram ti. 358 00:23:01,422 --> 00:23:04,341 Malo zameraš. -Pa, pomalo da. 359 00:23:04,466 --> 00:23:07,845 Znaš šta, ako ćemo iskreno, to i nije bila moja... 360 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 Nema veze. 361 00:23:14,643 --> 00:23:18,564 Čija je to bila ideja? -Ruster, Ruster... 362 00:23:18,689 --> 00:23:21,191 Dobro, de! U redu! 363 00:23:21,317 --> 00:23:23,944 Dobro, lakše malo! 364 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Ponosan sam na vas, bili ste sjajni! 365 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 Stani malo, momci! 366 00:23:28,407 --> 00:23:32,578 Ovo je samo jedna utakmica. Zapamtite to, u redu? 367 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Ali, ovo mi je najbolji dan u životu! 368 00:23:44,256 --> 00:23:47,718 Ruster, Ruster... 369 00:23:51,847 --> 00:23:55,684 Bože, uplašila si me! Pobedili smo, mila, pobedili! 370 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Pobedili smo. 371 00:24:01,982 --> 00:24:03,317 Kako si mogao? 372 00:24:05,653 --> 00:24:10,199 Ne znam, valjda slučajnost. Sigurno više nikad nećemo pobediti. 373 00:24:10,324 --> 00:24:13,118 Šta se dešava? -Zašto si prihvatio ovaj posao? 374 00:24:14,078 --> 00:24:19,375 Jer volim izazov i suočavanje sa neprijatnostima. 375 00:24:19,500 --> 00:24:22,169 Mrziš obe stvari. -Ne kao pre. 376 00:24:23,754 --> 00:24:27,758 Znači, nisi prihvatio posao ovde da mene ne bi izbacili? 377 00:24:28,842 --> 00:24:33,639 A izvukla bih se, tata! Daleko od Arčija i ovog zatvora. 378 00:24:33,764 --> 00:24:37,810 A možda bi mi baš prijalo da sam otišla negde drugde, 379 00:24:37,935 --> 00:24:41,313 ali mi ti nisi to dozvolio. -Nisam hteo da napraviš grešku. 380 00:24:41,438 --> 00:24:45,067 Imam pravo da grešim, potrebno mi je da grešim! 381 00:24:45,192 --> 00:24:48,904 Ne veruješ da išta mogu sama. -Nije tačno... -Redovna profesura! 382 00:24:49,029 --> 00:24:51,782 To što su me uopšte ovde primili, sve to si ti odradio. 383 00:24:51,907 --> 00:24:56,245 Samo sam hteo da ti pomognem. Toliko te volim, 384 00:24:56,370 --> 00:24:59,456 znaš da bih sve uradio za tebe. -Dobro, znam! 385 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Hajde da budemo otvoreni, 386 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 ima li još nešto što si uradio, a misliš da bih poludela zbog toga? 387 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Hajde da raščistimo, ima li bilo šta? 388 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Ne, nema! 389 00:25:14,596 --> 00:25:17,975 Igram bekgemon onlajn sa Fredom Salevskim. 390 00:25:18,100 --> 00:25:20,769 Ko je Fred Salevski? -Sanin tata. 391 00:25:20,894 --> 00:25:26,150 Sreli smo se. Dopao bi ti se. -Sanin tata? Teško! 392 00:25:26,275 --> 00:25:30,571 Četujete li dok igrate bekgemon onlajn? 393 00:25:30,696 --> 00:25:33,240 Ne, nema čet opcije. Ponekad fejstajmujemo. 394 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Koji je tebi, bre?! 395 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 Znam da si ljuta... -Nisam ljuta! 396 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 Samo sam baš tužna. 397 00:25:43,709 --> 00:25:47,129 A mislila sam da veruješ u mene. -I verujem! 398 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Da, tako i deluje. 399 00:26:04,354 --> 00:26:07,900 Još kafe? -Ne, hvala. 400 00:26:08,442 --> 00:26:12,404 Može li još jedno parče pite? A ako vidim da me osuđujete, 401 00:26:12,529 --> 00:26:15,699 neće biti bakšiša. -Treće parče stiže! 402 00:26:16,700 --> 00:26:18,619 Neka bude sa šlagom! 403 00:26:20,579 --> 00:26:21,580 Zdravo! 404 00:26:21,705 --> 00:26:23,457 Opijaš se sam? -Jok. 405 00:26:23,582 --> 00:26:26,627 Samo utapam tugu u bedi koju vi Amerikanci zovete čaj. 406 00:26:26,752 --> 00:26:30,547 Tražio sam da ne bude u kesici, ali to je ovde nezamislivo. 407 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Čaj u listićima u bifeu? Ali, stvarno si pompezan. 408 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Pridružićeš mi se? 409 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Što da ne? 410 00:26:46,063 --> 00:26:50,609 Uvek te oda kad nekontrolisano tamaniš pitu. Šta je bilo? 411 00:26:50,734 --> 00:26:55,322 Misliš da mogu da guram kroz život, a da ne budem totalna katastrofa? 412 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Jedva sam razumeo šta mumlaš. 413 00:26:57,407 --> 00:27:01,954 Kejti, bukvalno si najpametnija u svakoj prostoriji u koju uđeš. 414 00:27:02,079 --> 00:27:05,707 Ne znam šta da ti kažem, ti možeš da radiš bilo šta. 415 00:27:14,007 --> 00:27:16,468 Odbili su mi knjigu. 416 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 Jebeš Brendu, ona je trol! -Sreća u nesreći, 417 00:27:21,557 --> 00:27:25,561 saznajem dosta mlad da nisam impresivan koliko sam mislio. 418 00:27:27,855 --> 00:27:31,525 Znam da pecaš kompliment od mene. -Zaista pecam. 419 00:27:31,650 --> 00:27:35,863 Neko mi je rekao da briljantnima ne treba potvrda da su briljantni. 420 00:27:35,988 --> 00:27:38,949 Glupost, čemu briljantnost ako te niko ne hvali? 421 00:27:40,701 --> 00:27:44,454 Vratiće oni tvoju knjigu, ne znam nikoga ko je ubedljiv kao ti. 422 00:27:45,330 --> 00:27:46,957 Ne znam baš. -Daj! 423 00:27:47,082 --> 00:27:50,002 Bio si siguran da možeš da me ubediš da te primim nazad. 424 00:27:50,127 --> 00:27:54,381 Spremio si ceo onaj govor. Sreća da nisam morala da ga slušam. 425 00:27:54,506 --> 00:27:58,010 A, ne, to ti je greška. Bio je prava bomba! 426 00:27:58,135 --> 00:28:01,180 Po meni je izuzetno stimulativan. -To ti verujem. 427 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Uživaj! -Hvala. 428 00:28:07,603 --> 00:28:10,230 O čemu se radilo? Čisto me zanima. 429 00:28:12,482 --> 00:28:15,611 Nešto tipa da je to što sam te oženio jedino u mom životu 430 00:28:15,736 --> 00:28:17,946 što nije bilo kompletna i glupa greška. 431 00:28:20,199 --> 00:28:25,662 Naravno, bilo je i par bravura, poneka šala, vragolasta igra reči. 432 00:28:28,040 --> 00:28:32,336 U principu, hteo sam da kažem da ako ima ikakve šanse 433 00:28:32,461 --> 00:28:36,131 da uspem da te povratim, onda... -Slažem se. 434 00:28:39,927 --> 00:28:45,140 Ne, Kejti! Pitala si me šta je bilo u govoru, samo sam prepričao. 435 00:28:45,265 --> 00:28:49,061 Da, ali si mi jednom rekao da ćeš čekati dok konačno ne odlučim, 436 00:28:49,186 --> 00:28:54,274 pa sam odlučila. A ako je ovo ogromna greška, bar je moja, jebi ga! 437 00:28:54,399 --> 00:28:57,903 Tako da, prihvatam te, a ti vidi šta ćeš s tim... 438 00:28:59,029 --> 00:29:01,198 I plati moju pitu! 439 00:29:08,580 --> 00:29:10,874 A pojela sam i dva čizburgera. 440 00:29:25,806 --> 00:29:26,890 Šta?! 441 00:30:24,990 --> 00:30:26,992 Prevod: Zeljan Simic