1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 - Hej. - Hej. 2 00:00:12,221 --> 00:00:16,225 - Undskyld forsinkelsen. - Det gør ikke noget. Værsgo. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,185 Jeg bestilte en latte til dig. 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,145 - Tak. - Men den er ikke kommet endnu. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 - Hvordan var gåturen herover? - Hvad? 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,321 - "Hvordan var gåturen"? - Jeg ved ikke, hvorfor jeg er så nervøs. 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,406 Måske fordi du skammer dig over - 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 - at du ikke stolede nok på mig til at leve mit eget liv. 9 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 - Ja, det er nok det. - Jeg burde ikke få ballade. 10 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 Din far bad mig trække i nogle tråde for dig, så det gjorde jeg. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Hvad blev der af, at vi skulle tage skraldet sammen? 12 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Det sagde du. Jeg ville primært bare have morgenmad. 13 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Okay, skat, jeg har tænkt meget over det her og over min ageren. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Jeg ved, det er lettere at sige, at det er, fordi jeg elsker dig, og det gør jeg. 15 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Jeg elsker dig meget, meget, meget højt. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Det har hun fattet. Fortsæt. 17 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Men det er ikke derfor. 18 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Jeg tilbragte nogle år i Florida med at have meget ondt af mig selv. 19 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 Den del passer. 20 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Jeg ... 21 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 Jeg blev fortabt og lidt ensom. 22 00:01:20,581 --> 00:01:24,376 Jeg overbeviste nok mig selv om, at jeg måtte gøre alt, hvad jeg kunne - 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 - for at det ikke skete for dig. 24 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Det må du undskylde. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Hvad synes du? 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Jeg hørte knap nok efter, men det lød oprigtigt. 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Men han gjorde det der, hvor han skider lidt på sig selv - 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 - så man føler skyld over at være vred på ham. 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 - Det er ikke det, jeg gør. - Jo. 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Okay, du rejser om få dage, gudskelov. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Du kunne have udeladt "gudskelov". 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 - Det ville jeg ikke. - Okay. 33 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 - For mit liv er mit. - Okay. 34 00:01:51,069 --> 00:01:55,198 Du må love mig at blande dig udenom, uanset hvad jeg gør. 35 00:01:55,324 --> 00:01:57,200 - Jeg ... - Før du lover det ... 36 00:01:57,326 --> 00:02:01,246 Jeg mener alt, okay? Jeg kunne blive afhængig af metamfetamin. 37 00:02:01,371 --> 00:02:03,999 Jeg har hørt, det er sjovt, og man bliver virkelig organiseret. 38 00:02:04,124 --> 00:02:07,336 Så hvis dine tænder falder ud, må jeg ikke sige noget? 39 00:02:08,961 --> 00:02:10,339 Okay, tag metamfetamin. 40 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Giv den gas. 41 00:02:12,591 --> 00:02:16,637 Hej, Graham! Jeg kommer straks. Bestil en kop kaffe på min regning. 42 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 - Jeg vil også have bacon. - Gå amok. 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Dobbeltbookede du en familiekrise? 44 00:02:22,225 --> 00:02:24,519 Åh nej, vi hjalp vores barn for meget, pis! 45 00:02:24,645 --> 00:02:26,521 Vi klarer den nok. 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Hej! 47 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Hvordan kunne du tro, at I to var et godt match? 48 00:02:30,734 --> 00:02:34,863 Det gjorde jeg heller ikke, men det forvirrer, når nogen er så lækker. 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,365 Ja, det kender jeg. 50 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Er der undervisning i dag, eller hygger vi bare? 51 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Nej, undskyld, ja ... 52 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Jeg håber, I nød vores friske vandring gennem russisk historie. 53 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Nogle er ikke sikre. Okay, nogle stenansigter. 54 00:03:05,769 --> 00:03:07,688 Fair nok. Jeg gjorde mit bedste. 55 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Nu om dage er der et forståeligt slør kastet hen over alt russisk - 56 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 - men vi har talt om en del interessante karakterer. 57 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Kom så, russiske yndlingsledere. Kør. 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 - Peter den Store. - Peter den Store. 59 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Kæmpeskridt inden for uddannelse, videnskab og kultur. 60 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 Ja, stor af navn og af statur. Rigtig godt. Nogen andre? 61 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 - Stalin. - Interessant. 62 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Han fik millioner af sine egne borgere henrettet, men lige i din ånd, Gina. 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 - Mange tak. - Han kan mit navn nu. 64 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 - Ja. - Den lille kælling. 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Ved I, hvem min favorit er? Mikhail Gorbatjov. 66 00:03:42,472 --> 00:03:47,227 Jeg tænker altid på ham på denne tid af året, da han jo gik af juledag 1991. 67 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Mange husker Gorby for glasnost og perestrojka - 68 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 - men ved I, hvad jeg beundrede mest ved ham? 69 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Han var den første russiske leder, der havde sin kone i centrum. 70 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Hans kritikere hævdede, at han elskede hende mere, end han elskede landet. 71 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Da hun gik bort, udgav han en cd, der hed "Songs for Raisa". 72 00:04:09,416 --> 00:04:11,918 Der er nogle fede numre på. Tjek den ud. 73 00:04:12,043 --> 00:04:17,339 Alle troede altid, at Gorbatjov ville opløse sovjetstaten, men ... 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Det tror jeg ikke, han ville. 75 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Ja, han vidste, at forandringer var nødvendige. 76 00:04:30,353 --> 00:04:33,565 Jeg tror bare, han ønskede, at unionen skulle overleve. 77 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Græder du? 78 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 Nej. 79 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 God ferie, alle sammen. Hej med jer. 80 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Hør her, venner. 81 00:05:17,776 --> 00:05:21,696 Hvis læserne kerer sig om jeres figurer, tager de med på turen. 82 00:05:21,822 --> 00:05:26,284 Et godt eksempel: I aftes så jeg tv, og "Det er herligt at leve" blev sendt - 83 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 - og jeg elsker figuren George Bailey så meget - 84 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 - at jeg måtte se den helt til slutningen. 85 00:05:33,332 --> 00:05:35,919 - Hvad er "Det er herligt at leve"? - Det mener du ikke? 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,713 "Hver gang en klokke ringer, får en engel sine vinger." 87 00:05:38,839 --> 00:05:43,802 - Er det en kristen film? For så nej tak. - Nej, den er ikke kristen som sådan. 88 00:05:43,927 --> 00:05:48,223 Det er en julefilm, men ... Jo, den er vel på en måde kristen. 89 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Vent. Hver gang en klokke ringer, får en engel vinger? 90 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 - Ja. - Hvad nu hvis man er i en arkade? 91 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 Ja, det er et vildt antal engle. 92 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Nej, der er kun én engel, og han hedder Clarence. 93 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 - Clarence? Er det fra Bibelen? - Vist nok fra Korintherbrevene. 94 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Finder du bare på det her? For religion er ikke et sikkert emne. 95 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Nej, nej, det er en rigtig film, og jeg ville have givet jer den som lektier - 96 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 - men i dag er vores sidste time. 97 00:06:11,580 --> 00:06:13,081 Så nu vi er ved det ... 98 00:06:14,291 --> 00:06:18,920 Jeg er nødt til at sige, at før jeg kom her - 99 00:06:19,045 --> 00:06:21,715 - troede jeg aldrig ... 100 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Beklager, Grg. Jeg har kemieksamen om to minutter. 101 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Ja, ja, af sted med jer. God ferie - 102 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 - og bliv nu ved med at skrive. 103 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Tommy ... 104 00:06:33,852 --> 00:06:36,187 Makker, du tager livet af mig. 105 00:06:36,313 --> 00:06:39,774 - Du skal aflevere det. - Jeg ved det. Jeg ved det. 106 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Det sidste udkast til dit kapitel. 107 00:06:42,027 --> 00:06:45,405 Mere behøver jeg ikke. Du består, så snart mine fingre rører det. 108 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Jeg har knoklet røven ud af bukserne. Jeg vil bare have, at det bliver godt. 109 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 - Du får det sidst på dagen? - Okay. 110 00:06:52,996 --> 00:06:54,205 Perfekt. 111 00:06:54,331 --> 00:06:58,001 Forresten er der store nyheder. Jeg bestod alle mine andre fag. 112 00:06:58,126 --> 00:07:01,046 - Sådan! - Jeg brillerede endda i statistik. 113 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 - Gjorde du? - Ja. 114 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 - Hvad fik du? - Den mest sexede procentandel: 69. 115 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Hold da op, kom her. 116 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 - Et syvtal. - Jeg er stolt af dig. 117 00:07:10,055 --> 00:07:11,681 Sådan en gang pis. 118 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Min professor i makroøkonomi giver mig et tital. 119 00:07:15,977 --> 00:07:18,063 Jeg har aldrig fået under 12. 120 00:07:18,188 --> 00:07:20,106 - Hvordan føles det? - Rend mig. 121 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Rend mig. 122 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 - Går du på handelshøjskolen? - Hold da op. 123 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Efter tre måneder spørger han for første gang til noget i mit liv. 124 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Undskyld. 125 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Sagde du lige undskyld til Mo? Er du døende? 126 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Nej, jeg er bare ... Jeg sov ikke særlig godt. 127 00:07:35,622 --> 00:07:41,002 - Glemte du at tænde din natlampe? - Jeg kæmper bare med et par ting. 128 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Jeg skal undervise. 129 00:07:42,587 --> 00:07:45,632 Mo, spekuler ikke over det tital. 130 00:07:45,757 --> 00:07:48,677 Jeg har heller aldrig fået så lav en karakter, men ... 131 00:07:48,802 --> 00:07:52,514 Det får sikkert en til at føle sig mere ... menneskelig. 132 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 - Der er han. - Orden genoprettet. 133 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Det er okay at være gennemsnitlig, Mo. 134 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 - Hvorfor sukker du? - Ikke for noget, bare ... 135 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Du og hertug Rullekrave skal til Wisconsin - 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 - og så skal jeg aldrig bo sammen med dig igen. 137 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Jeg ved virkelig ikke, hvordan jeg skal klare mig uden dig. 138 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Kom så. Giv mig det. 139 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 - Du skal nok klare dig. - Det kan du umuligt vide. 140 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 - Lad os gøre det her. - Okay. 141 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Må jeg kysse dig? 142 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Gudfader, jeg hader, når du spørger. Det er så pinligt. Bare gør det. 143 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Jeg tror ikke, at Katie helt har tilgivet mig endnu. 144 00:08:38,601 --> 00:08:42,647 Fædre og døtre, mand. Du skulle have set min far i hovedet - 145 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 - da jeg fortalte ham, at jeg ville skifte fra jura til at blive digter. 146 00:08:46,276 --> 00:08:49,070 - Det tror jeg, jeg kan efterligne. - Gør det. 147 00:08:49,195 --> 00:08:52,741 Nå, digter? Hvor ... sejt. 148 00:08:52,866 --> 00:08:54,451 Alle I sataner er ens. 149 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Hej. - Hej. 150 00:08:57,787 --> 00:09:00,999 - Færdig. Jeg håber, du kan lide det. - Det håber jeg også. 151 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 - Læg nu ikke fingrene imellem. - Det lover jeg. 152 00:09:03,501 --> 00:09:05,378 Du er den bedste, Rooster! 153 00:09:05,503 --> 00:09:07,464 Undskyld. Slap af, alle sammen. 154 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 - Har han været på et bibliotek før? - Én gang, så vidt jeg ved. 155 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Den dreng tilbeder dig. 156 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Det gør han ligesom mange af de andre studerende. 157 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 De er alle nede over, at du rejser, og det er irriterende. 158 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Jeg tror, du overdriver, men tak. Alle skal nok klare sig. 159 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Ikke mig, Greg. 160 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Jeg har jo sagt, at jeg ikke har ret mange venner her. 161 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Jeg er bare så glad for, at vi ikke gik i seng med hinanden. 162 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Det hører jeg tit. 163 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Nej, jeg bliver underlig over for folk, efter jeg har haft sex med dem. 164 00:09:41,581 --> 00:09:45,919 Hvordan det end går, vil jeg altid have dem til at tro, at jeg hader dem lidt. 165 00:09:46,044 --> 00:09:48,088 Til sidst holder jeg op med at tale med dem. 166 00:09:48,213 --> 00:09:51,382 Men jeg kan lide at tale med dig - 167 00:09:51,508 --> 00:09:54,677 - og det ville være en skam, hvis vi måtte stoppe. 168 00:09:54,803 --> 00:09:56,221 Du har vel en telefon? 169 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 - Skønt. - Perfekt. 170 00:09:59,182 --> 00:10:01,392 - Fandens også. - Hvad? 171 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Jeg vil give dig et forhåndseksemplar af min nye bog - 172 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 - fordi det er den første, jeg har skrevet med en kvindelig hovedperson. 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 - Hit med den. - Vent nu, vent nu. 174 00:10:10,860 --> 00:10:13,279 Da det ikke er en Rooster-bog - 175 00:10:13,404 --> 00:10:16,950 - havde jeg ingen indflydelse på omslaget, og ... 176 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Okay, der er det så. 177 00:10:21,121 --> 00:10:23,164 Greg, hun har ikke noget hoved. 178 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Det var der ikke plads til. 179 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 - Ronni! - Hvad? 180 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 - Kom og se. - Nej, nej. 181 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 Du behøver ikke at komme ... 182 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 - Hvad så? - Greg har skrevet en ny bog. 183 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Ser du andre kvinder her i biblioteket med sådan en krop? 184 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Det ved jeg ikke, og jeg tjekker ikke. 185 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 - Er du tilfreds med dig selv? - Ja, det er jeg. 186 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Hvad skal I i ferien? 187 00:10:51,151 --> 00:10:55,405 Lily og jeg mødes i New York efter jul for at se Marcel Duchamp-udstillingen. 188 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 - Sjovt. - Og måske tage på natklub. 189 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 Vi kan drikke os i hegnet. Jeg ved det ikke, undskyld. 190 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Men I lader, som om det er for at se Duchamp? 191 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Ja, men måske får vi ikke tid til det. 192 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 - Jeg ved ikke, hvem Duchamp er. - Du er min assistent. 193 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 - Okay. - Mød os i New York. 194 00:11:10,420 --> 00:11:13,381 - Ja, det ville være sjovt. - Jeg ville gerne, men jeg ... 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 Jeg er i London. Med Archie. 196 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 - Okay ... - Jeg er med. 197 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 Men jeg må vænne mig til at sige det højt - 198 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 - og folk, der holder af mig, skal helst ikke blive for skuffede. 199 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 - Okay, undskyld. - Ja, vi elsker dig. 200 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 - Ja. - Giv os et nyt forsøg. 201 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Ja, okay. Jeg finder sammen med Archie igen. 202 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 - Nej, nej, nej! - Føj! Du er pervers! 203 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 - I er ikke sjove. - Vi er hylemorsomme. 204 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 Greg, en aldeles forfærdelig beslutning at forlade os. 205 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Jeg vil være prorektor her på universitetet - 206 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 - indtil Cristle slæber mit lig ud af kontoret. 207 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 - Det gør jeg ikke. - Jo, du gør. 208 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 - Jeg ringer til nogen. - Det giver mening. Han er stor. 209 00:11:52,670 --> 00:11:56,341 - Greg, jeg er meget vred på dig. - Nå? Hvorfor? 210 00:11:56,466 --> 00:11:58,801 Du satte barren så højt for mig med mænd. 211 00:11:58,927 --> 00:12:01,971 - Nåh. - Jake inviterede mig på kaffe. 212 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 Han er en sød fyr. Han har bare haft problemer. 213 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 Og han er langt over den barre. 214 00:12:06,643 --> 00:12:09,354 - Nå, skønt. - Han er sød ved mig. 215 00:12:09,479 --> 00:12:11,397 Og jeg kan godt lide hans hår. 216 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Han har godt hår. 217 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Nogle gange, når han ser på mig, ved jeg ikke, om han tænker - 218 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 - eller om han vil myrde mig. 219 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Men det er spændende. 220 00:12:21,324 --> 00:12:23,993 Banke, banke på. Nå, undskyld forstyrrelsen. 221 00:12:24,118 --> 00:12:27,121 - Jeg vil ikke ødelægge øjeblikket. - Du ødelægger alle øjeblikke. 222 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Okay. 223 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Jeg skal bide i nogle sure æbler i dag - 224 00:12:31,417 --> 00:12:35,088 - så jeg kan lige så godt bare plukke det her og ... 225 00:12:35,213 --> 00:12:36,923 ... metaforisk få bidt i det. 226 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Det er, fordi du taler sådan, at folk hader dig. 227 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Greg, jeg tror, du og jeg må slutte fred. 228 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 - Hvorfor skulle jeg det? - Jo, altså ... 229 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Hun kan ikke gå tilbage til den nar! 230 00:12:50,103 --> 00:12:55,024 Gud, tænk, at vores datter igen finder sammen med sin superflotte mand - 231 00:12:55,149 --> 00:12:56,818 - som hun kan lide at have sex med. 232 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Kan vi være enige om noget for en gangs skyld? 233 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Vi er enige. 234 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 Jeg har altid ment, at Archie er en arrogant skiderik. 235 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Vi må ringe og sige, hun ikke skal gøre det. 236 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Var du ikke lige til den morgenmad, som du tvang mig med til? 237 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Jeg er ligeglad. Jeg ringer. 238 00:13:12,041 --> 00:13:14,127 - Hvad laver du? - Jeg redder dig fra dig selv. 239 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 - Giv mig telefonen. - Nej. 240 00:13:15,503 --> 00:13:18,589 - Giv mig telefonen, Beth. Beth! - Nej, nej og atter nej. 241 00:13:18,715 --> 00:13:21,759 Og nej og nej og nej, og nu er den i min røv. 242 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Du kan tage den, hvis du vil, men det har du aldrig kunnet lide. 243 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 - Beth, kom nu. - Okay. 244 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Gør det eneste, du lovede hende ikke at gøre. 245 00:13:31,936 --> 00:13:36,065 For så vil hun aldrig tale med dig igen, og jeg får en at stå på ski med til jul. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,191 Jubi! 247 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 - Har du lyst til at drikke dig fuld? - Altid. 248 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Det er ildevarslende. 249 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Min mor kommer helt op at køre i julen. 250 00:13:47,702 --> 00:13:51,497 Vi er kun i Wisconsin i fem dage, og hun vil pynte juletræ tre gange. 251 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 Det er for mange. Er du klar til at følge mig hjem, flotte? 252 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Vi må tale sammen. 253 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 - Sætter du dig lige? - Hvorfor ser du ikke på mig? 254 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 - Det foretrækker jeg. - Jeg beder dig. 255 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Jeg bliver stående, indtil du fortæller mig, hvad der foregår. 256 00:14:13,353 --> 00:14:16,356 - Du er en skøn kvinde, Sunny. - Det ved jeg. 257 00:14:16,481 --> 00:14:18,566 Og du bliver en fantastisk mor - 258 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 - og mærk dig mine ord, jeg bliver den bedste far for Robin. 259 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Det er for fanden ikke Robin. 260 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Jeg er stadig gift med Katie. 261 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 Jeg føler, jeg er nødt til at gennemføre det. 262 00:14:30,495 --> 00:14:34,040 Jeg vil ikke høre det her. 263 00:14:34,165 --> 00:14:36,542 Vær sød at stoppe. 264 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Jeg er ked af det. 265 00:14:42,423 --> 00:14:43,466 Hold da op. 266 00:14:45,718 --> 00:14:48,638 Jeg vidste, at det altid var en mulighed. 267 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Jeg troede bare ikke, at det ville såre mig. 268 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 - Det plejer det ikke. - Du er kun et menneske. 269 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Jeg taler stadig. Hvor du dog elsker lyden af din stemme. 270 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 Problemet er, at det gør jeg også. 271 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Det her er en fejl. 272 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Ja. 273 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Du vælger den forkerte vej. 274 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Okay, omgrupperer. Sådan. 275 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Hvis vi ikke skulle have et barn, ville jeg nok bede dig om at skride - 276 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 - måske skære dine dæk op og komme videre. 277 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 Men jeg skal til Wisconsin i morgen - 278 00:15:28,636 --> 00:15:31,722 - og hvis du vil med, så vær ved lejligheden klokken otte. 279 00:15:31,848 --> 00:15:35,059 - Jeg kommer ikke, skat. - Så er det dit tab. 280 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 Og du vil fortryde det. 281 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Der er ikke mere vin, så vi går over til bourbon - 282 00:15:48,948 --> 00:15:52,076 - og det vil jeg mene er sundt og ansvarligt. 283 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Jeg drikker kun hjemmebrændt. Hvorfor har du den her? 284 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Jeg fangede den, og nu er den min, som vikingetraditionen byder. 285 00:16:00,793 --> 00:16:04,464 Det lugter ikke godt derinde. Beklager, Bluey. 286 00:16:04,589 --> 00:16:08,176 Man vænner sig til lugten. Jeg har den på herhjemme indimellem. 287 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Du plejede at gøre grin med mig på grund af min tilknytning til skolen - 288 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 - og nu elsker du den. 289 00:16:16,017 --> 00:16:19,020 - Sig undskyld. - Jeg undskylder. Jeg elsker den. 290 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 Hvorfor rejser du så? 291 00:16:22,857 --> 00:16:27,987 - Jeg er en klods om benet på min datter. - Du må holde op med at leve for andre. 292 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Jeg gør egentlig bare, hvad fanden der gør mig mest glad. 293 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Det ved alle. 294 00:16:32,950 --> 00:16:37,205 Man kan argumentere for, at jeg skal gøre det mindre, men du skal gøre det mere. 295 00:16:37,330 --> 00:16:41,209 Jeg forsøger. Vil De have lidt bourbon i Deres vinglas, frue? 296 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 - Jeg vil sige tak for i aften. - Nå, okay. 297 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Jeg skal gøre noget, før jeg går. 298 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Det her har naget mig. 299 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 - Øjeblik. - Uha. 300 00:16:53,095 --> 00:16:57,725 Krogen er her stadig. Der er hun. Det er fra Fortune Magazine. 301 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Det var det eneste, jeg kunne finde. 302 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 - Velbekomme. - Jeg vil altid værdsætte det. 303 00:17:02,104 --> 00:17:04,232 - Godnat. - Godnat. 304 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Hold dig fra din telefon. 305 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Jeg kan ikke garantere noget, når du går. 306 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 - Bare sig til, så bliver jeg længere. - Jeg har det fint, seriøst. 307 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 - Er du sikker? - Ja, jeg har det fint. 308 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 - Er du sikker? - Ja. 309 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 - Er du sikker? - Lad være. 310 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 - Okay. - Lad være med det. 311 00:17:23,792 --> 00:17:26,671 Jeg blev revet med af, at du og jeg gav den som mor og far. 312 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Det var rart. 313 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Det tog mig lang tid at komme over dig, Beth. 314 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Så skulle du måske ikke være så hård ved Katie - 315 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 - når hun kæmper med præcis det samme. 316 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Lader du, som om du lige prøvede at give mig en lærestreg? 317 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Hold nu op. Jeg aner virkelig aldrig, hvad jeg laver. 318 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 - Heller ikke mig. - Det vidste jeg. 319 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Tommy, jeg læste din opgave. Den var fantastisk. 320 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Jeg burde ikke gøre det her, men jeg gør det alligevel. 321 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Den her var den bedste i klassen. 322 00:18:02,373 --> 00:18:06,210 Hvor fedt, mand. Jeg har lyst til at spørge, hvad du bedst kunne lide - 323 00:18:06,335 --> 00:18:07,670 - men vil ikke fiske efter ros. 324 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Jeg synes, du skal spørge. 325 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 - Hvad kunne du bedst lide? - Din hovedperson, Boone. 326 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Sætningen om, at han klæder sig, som om han er ligeglad, men ikke er det. 327 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Jeg følte, at jeg straks vidste, hvem han var. 328 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Ja, for fanden. 329 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Men da han så ser billedet af sig selv som barn - 330 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 - vender det hele. 331 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 - Det ændrer alt. - Sådan er det med en god karakter. 332 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 Inderst inde ved de allerede, hvem de er, hvem de vil være. 333 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 De mangler bare den ene lille ting til at vække dem. 334 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Min far har tilbudt os vognhuset - 335 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 - men jeg synes bare, vi skal bo på Claridge's. 336 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Gøre en rigtig ferie ud af det. Det ville være skønt. 337 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Du har spinat mellem tænderne. 338 00:18:49,503 --> 00:18:54,008 - Er du begyndt at pakke? - Det er der stadig. Ja, det er. 339 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 - Er det bedre? - Nej. 340 00:19:02,308 --> 00:19:05,686 - Nu? - Jeg kan ikke være sammen med dig. 341 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Hvad mener du? 342 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Jeg har haft mange møder på tomandshånd med undervisere. 343 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 - Det her var det første, jeg kunne lide. - Det glæder mig. 344 00:19:19,533 --> 00:19:23,663 Jeg arbejder på Art's i aften. Kom og sig farvel. Jeg kan stjæle pomfritter til dig. 345 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 - Kommer Spooner og drengene? - Nej, de er taget på ferie. 346 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Nå, okay. Ja, jeg kigger forbi. 347 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 - Jamen så ses vi. - Godt. 348 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Katie, for fanden, der er du. 349 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Åh, godt, du fandt mig. 350 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Du kan ikke bare smide en bombe og stikke af. 351 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 - Vi må tale sammen. - Nej. 352 00:19:55,653 --> 00:19:58,406 - Det må vi. - Nej, vi må ej. 353 00:20:00,658 --> 00:20:05,037 - Jeg vil ikke være sammen med dig mere. - Fordi jeg havde spinat mellem tænderne? 354 00:20:06,080 --> 00:20:09,208 Du vil altid have spinat mellem tænderne billedlig talt. 355 00:20:09,333 --> 00:20:12,420 Hvad end der sker med dig lige nu er vanvittigt. 356 00:20:12,545 --> 00:20:16,799 - Nå, undskyld, så tager jeg dig tilbage. - Så, så, Katie, stop, stop. 357 00:20:17,550 --> 00:20:22,179 Jeg elsker dig. Jeg er bare en dreng, der står foran dig med hjertet i hånden. 358 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 - Gudfader, kan du høre dig selv? - Jamen så forklar mig det. 359 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Hvad end jeg har brug for, at du er, vil du altid være dig. 360 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 - Er det skidt? - Hold nu op. 361 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Du må da vide, at du ikke er den skønneste fyr. 362 00:20:37,653 --> 00:20:39,405 Nå, måske ikke, okay. 363 00:20:41,115 --> 00:20:45,536 Jeg er glad for, at vi fandt sammen igen, selvom det kun var i 36 timer - 364 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 - for da alt det her var mit valg, var det så meget tydeligere. 365 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Jeg talte med mine venner - 366 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 - og var bekymret for, at det ville skuffe dem, at jeg tog dig tilbage - 367 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 - og det ville skuffe alle, jeg kender og elsker. 368 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Ikke Roscoe. 369 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Nej, ikke hunden Roscoe. Det har du ret i. 370 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Men det handler ikke om deres skuffelse. 371 00:21:05,765 --> 00:21:08,517 Sandheden er, at jeg var skuffet over mig selv. 372 00:21:09,518 --> 00:21:11,562 For jeg behøver ikke dig for at føle mig speciel. 373 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men jeg er en rockstjerne. 374 00:21:18,194 --> 00:21:21,864 Jeg saboterede mit liv sammen med mit barns mor. 375 00:21:21,989 --> 00:21:23,991 - For dig. - Min fejl. 376 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Man må dog rimeligvis sige, at du selv startede det, så jeg ... 377 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Ved du hvad? Nej. 378 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Archie Bates? 379 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Jeg håber oprigtigt, at du bliver lykkelig. 380 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Det skinner virkelig igennem, ja. 381 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Nå ja, jeg vil skilles. 382 00:21:48,015 --> 00:21:51,685 Det haster ikke. Der er jo nok at se til i julen. Vi finder ud af det. 383 00:21:53,562 --> 00:22:00,110 Hej, Dylan. Jeg har stillet en julegave til dig uden for dit hus. 384 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Vær sød at fodre den. 385 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 Jeg ville spørge, om du ville med over på Art's - 386 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 - men dit lys er slukket, så jeg går ud fra, at du sover. 387 00:22:10,162 --> 00:22:13,749 Jeg kommer forbi i morgen og siger farvel. Okay, vi ses. 388 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Det er herligt at leve, kælling! 389 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Jeg sagde jo, at folk holdt af dig. 390 00:22:32,810 --> 00:22:35,354 Du store, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 391 00:22:35,479 --> 00:22:38,607 - Spooner, hvorfor har du ingen trøje på? - Jeg er en engel. 392 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 - Jeg og George lavede vingerne. - Ja. 393 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 - I har aldrig set filmen, vel? - Overhovedet ikke. 394 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 - Ræk manden en øl. - Ja, for fanden. Kom så, Greg. 395 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Jamen skål. 396 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 - Sunny? - Jeg må have nøglen tilbage. 397 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 - Sunny! - Sunny? 398 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Sunny, han er her! Gudskelov nåede han det! 399 00:22:58,961 --> 00:23:01,046 Pis, det havde jeg nær glemt! 400 00:23:01,171 --> 00:23:03,173 Fred og jeg fik hende med et tidligere fly. 401 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 - Hvad? - Hun tog af sted for flere timer siden. 402 00:23:05,593 --> 00:23:09,138 Hun er omsider fri. Nå, du ser bedrøvet ud. 403 00:23:09,263 --> 00:23:12,474 Har du brug for din mor? Nej? 404 00:23:12,600 --> 00:23:17,229 Nå, men gider du låse, når du går? Jeg skal noget. 405 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Fortsættelse følger. 406 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 - Jeg vil ikke tale om ... - Ronni vil sige noget. 407 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Jeg hadede den ikke. 408 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Ronni, beklager. Det må have været svært for dig. 409 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Det var svært for mig, tak. 410 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Venner, jeg vil bare takke jer for al den varme kakao. 411 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Tak, Darren. Tak, Marta. 412 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 - Hej, Susan. - Hej. 413 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 - Hvordan går det? - Der er du. 414 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 - Du dufter så godt. - Okay. 415 00:24:15,621 --> 00:24:18,082 Min mors kæreste, Sharon, er en stor fan. 416 00:24:18,207 --> 00:24:20,668 Hun elsker dine bøger, men tror ikke på, at jeg kender dig. 417 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Er du med på at lave en hurtig video til hende? 418 00:24:25,631 --> 00:24:28,425 - Hvorfor kan ... - Rend mig, Sharon! Rend mig! 419 00:24:28,550 --> 00:24:31,053 - Hvordan går det? -Du bestemmer ikke, hvem jeg kender. Se. 420 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 Hej. Hvordan går det? 421 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Okay, venner, det er nok. Det er nok. 422 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Okay, et til! 423 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Farvel. 424 00:24:45,776 --> 00:24:47,778 - En gang for alle. - En gang for alle. 425 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 - Hej. Farvel for alvor. - Okay ... 426 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Farvel. 427 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 - Rooster? - Hej. 428 00:25:00,290 --> 00:25:02,543 Jeg vil bare sige tak for alt. 429 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Seriøst, du har ændret mit liv. 430 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 Du har ændret dit liv. 431 00:25:13,679 --> 00:25:16,765 Og så har vi en stor regning, og jeg har ingen penge. 432 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 - Det er fint. Jeg tager mig af den. - Ja? Tak. 433 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Hallo? Han sagde, han betaler for det hele. Hent noget mere. 434 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Du? Vil du sige noget, før folk begynder at gå? 435 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 - Nej, det vil jeg ikke. - Okay. 436 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Alle sammen! Greg vil så gerne sige noget. 437 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Tak, Dylan. 438 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Okay ... 439 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Goddag. Det her er en stor overraskelse. 440 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Jeg sætter pris på, at I er her. 441 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Jeg er meget heldig ... 442 00:25:52,676 --> 00:25:55,679 - Jeg har den mest vidunderlige datter. - I guder. 443 00:25:55,804 --> 00:25:58,766 - Der er hun. Det er Katie. - Det ved de godt. 444 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Jeg lever af at skrive historier. 445 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Jeg er rigtig, rigtig god til ølpong. 446 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 - Fandeme ja. - Den bedste. 447 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Nogle af jer ved det nok ikke - 448 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 - men jeg er en ret akavet, usikker fyr. 449 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 - Hvad? - Det ved vi godt. 450 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 Jeg har nok bare aldrig følt, at jeg hørte til nogen steder. 451 00:26:23,082 --> 00:26:25,876 Men I fik mig til at føle, at jeg hørte til her. 452 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Det takker jeg jer for. 453 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 Det glemmer jeg aldrig. 454 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 Det er min bedste ven. Lige der. 455 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Kom her. 456 00:26:52,653 --> 00:26:53,904 Jeg gjorde det forbi. 457 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 For altid denne gang. 458 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Okay. 459 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 Skat, det er dit liv. Du er nødt til at gøre det, du vil. 460 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 - Gør det bare. - Ja! Ja! 461 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Tak! Tak! Tak! 462 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Jeg er bare så glad. 463 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 - Undskyld. Er du okay? - Det er jeg. 464 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 - Virkelig? - Jeg har det rigtig godt. 465 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Okay. Okay. 466 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 - Hvor er det flot. - Ja. 467 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Jeg vil savne stedet her. 468 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Rejs ikke for min skyld. 469 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Hvad? 470 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Du skal ikke ringe hver dag fra Florida med din triste stemme. 471 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "Hej, Katie." 472 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Det er skræmmende præcist. 473 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Skat, jeg er bare ... 474 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Jeg vil ikke blive hængende og blive ved med at komplicere dit liv. 475 00:27:57,759 --> 00:28:00,345 Det ville du nok gøre alle steder fra. 476 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Det er ikke forkert. 477 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Hallo, Greg. Klap lige hesten. 478 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Det er ikke en god lyd at lave i telefonen. 479 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Jeg laver lyde, Greg. Det ved du godt. Hvad kan jeg gøre for dig? 480 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Hvad hvis jeg gerne ville komme tilbage i næste semester? 481 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 - Ville det være åndssvagt? - Nej. 482 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Du vil gøre en masse mennesker glade her. 483 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Desuden kan du og jeg så tage vores sidste tur sammen. 484 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Hvad mener du? 485 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 De har givet din ekskone mit job. Hun bliver Ludlows nye rektor. 486 00:28:59,780 --> 00:29:04,034 Graham har lige givet mig besked. Vi starter overgangen i næste semester. 487 00:29:04,910 --> 00:29:05,994 Jeg anede ikke ... 488 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Er du okay? 489 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Hør engang. 490 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Det er en smuk aften, Greg, og jeg vil nyde den. 491 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Glædelig jul, makker. 492 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Glædelig jul, Walt. 493 00:29:45,325 --> 00:29:48,203 Oversat af: T.R. Møller