1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 -Hej. -Hej. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,305 Bok, oprosti što kasnim. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 -Bok. -U redu je. Dođi. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,185 Naručio sam ti kavu s mlijekom. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 -Hvala. -Ali još nije stigla. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 -Kakva je bila šetnja ovamo? -Što? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 -Kakva joj je bila šetnja? -Ne znam zašto sam tako nervozan. 8 00:00:29,404 --> 00:00:34,826 Možda jer se sramiš što mi nisi vjerovao da me pustiš živjeti moj život? 9 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 -Vjerojatno je to. -Ja ne bih trebala biti u nevolji. 10 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 Tata me tražio da povučem veze i povukla sam ih. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Što je bilo s podjelom krivnje? 12 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Ti si rekao da to želiš. Ja sam željela doručak. 13 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Dobro, dušo. Razmišljao sam mnogo o tome kako sam se ponašao. 14 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Lako je reći da je to zato što te volim. Što je istina. 15 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Volim te vrlo, vrlo mnogo. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Jasno joj je. Nastavi. 17 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Ali to nije razlog. 18 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Nekoliko sam godina žalio sâm sebe na Floridi. 19 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 Taj je dio istina. 20 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Ja... 21 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 Bio sam izgubljen i usamljen. 22 00:01:20,789 --> 00:01:24,376 I uvjerio sam se da moram učiniti sve što mogu 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 da se to ne dogodi tebi. 24 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 I žao mi je. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Što misliš? 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Jedva sam ga slušala, ali zvučao je iskreno. 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 No radio je ono što inače radi da se prvo posere po sebi 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 da se osjećaš krivo ako se ljutiš na njega. 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 -Ne radim to. -Radiš. 30 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Odlaziš za nekoliko dana. Hvala Bogu. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Mogla si izostaviti taj dio. 32 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 -Nisam htjela. -Dobro. 33 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 -Jer moj je život moj. -Dobro. 34 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 I moraš mi obećati da se nećeš petljati bez obzira na to što ja učinila. 35 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 -Prije nego što obećaš... -Dobro. 36 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Mislim zaista što god. Mogu postati ovisna o metamfetaminima. 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Navodno je zabavno i postaneš organiziran. 38 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Ne smijem ništa reći ako ti zubi ispadnu? 39 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 Dobro, rokaj po drogi. 40 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Uživaj. 41 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Bok, Grahame. Odmah dolazim! 42 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Naruči si kavu, stavi na moj račun. 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 -Uzet ću i slaninu. -Raspištolji se. 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Prebukirala si obiteljsku krizu? 45 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 Ne, previše smo pomogli djetetu! Sranje! Mislim da ćemo svi preživjeti ovo. 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Bok! 47 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Kako si ikad mislio da ste dobar par? 48 00:02:30,734 --> 00:02:34,738 Nisam, ali zbunjuje kad je netko takav komad. 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Da, znam. 50 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Imamo li predavanje danas? Ili ćemo samo sjediti ovdje? 51 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Ne, oprostite, da. 52 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Nadam se da ste svi uživali u šetnji kroz rusku povijest. 53 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Za neke nisam siguran. Vidim neka ravnodušna lica. 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Pošteno. Dao sam sve od sebe. 55 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Danas postoji određena odbojnost prema svemu ruskome, 56 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 ali spomenuli smo nekoliko zanimljivih ličnosti. 57 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Hajde! Omiljeni ruski vođe. Recite. 58 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 -Petar Veliki. -Petar Veliki! 59 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Veliki napredci u obrazovanju, znanosti, kulturi. 60 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 Velik po imenu i po uspjehu. Vrlo dobro. Još koji? 61 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 -Staljin. -Zanimljivo. 62 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Dao je pobiti milijune svojih građana, ali to je u tvom điru, Gina. 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 -Hvala ti. -Sad zna moje ime. 64 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 -Nego što. -Mala kuja. 65 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Znate li tko je meni najdraži? Mihail Gorbačov. 66 00:03:42,472 --> 00:03:47,227 Uvijek ga se sjetim u ovo doba godine jer je dao ostavku na Božić 1991. 67 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Mnogi ga se sjećaju zbog glasnosti i perestrojke, 68 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 ali znate zbog čega mu se ja najviše divim? 69 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Bio je prvi ruski vođa koji je stavio svoju suprugu u prvi plan. 70 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Kritičari su tvrdili da ju je volio više od države. 71 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Kad je preminula, objavio je album Pjesme za Raisu. 72 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Ima apsolutnih hitova na albumu. Poslušajte ga. 73 00:04:11,877 --> 00:04:17,339 Svi su uvijek mislili da je Gorbačov želio razmontirati SSSR, 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 ali ja ne mislim tako. 75 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Da, smatrao je da su promjene potrebne. 76 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 No mislim da je želio da savez opstane. 77 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Plačete? 78 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Ne. 79 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 Lijepo se odmorite tijekom praznika. Živjeli! 80 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Gledajte, ljudi. 81 00:05:17,776 --> 00:05:21,696 Ako je čitateljima stalo do vaših likova, onda će čitati do kraja. 82 00:05:21,822 --> 00:05:26,284 Primjerice, sinoć sam gledao TV i bio je Divan život na programu. 83 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 Toliko volim Georgea Baileya 84 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 da sam morao pogledati film do kraja. 85 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 -Što je Divan život? -Šališ se? 86 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 Svaki put kad zazvoni zvonce, anđeo dobije krila. 87 00:05:38,588 --> 00:05:41,842 To je neki kršćanski film? Ako jest, ne, hvala. 88 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 Nije toliko kršćanski. 89 00:05:43,927 --> 00:05:48,223 To je božićni film. Dobro, valjda je kršćanski. 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Samo malo! Svaki put kad zvonce zazvoni, anđeo dobije krila? 91 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 -Da. -Što ako si u igraonici? 92 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 To je luda količina anđela. 93 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Ne, postoji samo jedan anđeo i zove se Clarence. 94 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 -Clarence? To je iz Biblije? -Mislim da je iz Korinćana. 95 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Izmišljate ovo? Jer religija nije sigurna tema. 96 00:06:05,740 --> 00:06:11,413 Ne, to je pravi film i zadao bih vam ga za zadaću, ali ovo nam je posljednji sat. 97 00:06:11,538 --> 00:06:15,709 U to ime, moram reći, 98 00:06:15,834 --> 00:06:21,715 prije nego što sam došao, nisam mislio... 99 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Oprosti, Grg. Imam posljednji test iz kemije za dvije minute. 100 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Da, samo idite. Uživajte u praznicima. 101 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 I nastavite pisati. 102 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Tommy. 103 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 -Stari, ubijaš me. -Znam. 104 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 -Moraš mi ga predati. -Znam. 105 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 Posljednja verzija poglavlja. Samo to trebam i prošao si. 106 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 Prolaziš čim ga dobijem. 107 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Naporno sam radio na njemu. Želim da bude dobro. 108 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 -Može do kraja dana? -Dobro. 109 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Savršeno. 110 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 I imam važnu vijest. Prošao sam sve druge predmete. 111 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 -Da, čovječe! -Bravo! 112 00:06:59,669 --> 00:07:01,046 Čak sam rasturio i statistiku. 113 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 -Jesi? -Da. 114 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 -Koliko si dobio? -Najseksi postotak ikad, 69. 115 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Dođi! 116 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 -Plus dva. -Ponosan sam na tebe. 117 00:07:09,930 --> 00:07:11,097 Ovo je sranje! 118 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Profesor makroekonomije dao mi je četvorku. 119 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Nikad nisam dobila ništa manje od pet. Kakav je to osjećaj? 120 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Jebi se! 121 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Ti se jebi. 122 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Studiraš ekonomiju? 123 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Prošla su tri mjeseca i prvi puta da me pita nešto o mom životu. 124 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Oprosti. 125 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Sranje! Jesi li se ispričao Mo? Jesi li dobro? Umireš? 126 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Ne, samo... Nisam dobro spavao. 127 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Zaboravio si upaliti noćno svjetlo? 128 00:07:37,415 --> 00:07:41,002 Samo me muče neke stvari. 129 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Moram na predavanje. 130 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Mo, ne brini se zbog četvorke. U redu? 131 00:07:46,007 --> 00:07:52,514 Ni ja nikad nisam dobio tako nisku ocjenu, ali vjerojatno se osjećaš više kao čovjek. 132 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 -Eto ga. -Red je uspostavljen. 133 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 U redu je biti prosječan, Mo. 134 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 -Zašto uzdišeš? -Ništa, samo... 135 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Ti i vojvoda od dolčevita idete u Wisconsin 136 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 i više nikad neću živjeti s tobom. 137 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Ne znam kako ću bez tebe. 138 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Dođi, zagrli me. 139 00:08:15,578 --> 00:08:18,957 -Bit ćeš dobro. -Ne možeš to znati. 140 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 -Idemo. -Dobro. 141 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Smijem li te poljubiti? 142 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Bože, mrzim kad me to pitaš. Baš je neugodno. Samo to učini. 143 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Znaš, mislim da mi Katie nije u potpunosti oprostila. 144 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Očevi i kćeri. 145 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Trebao si vidjeti lice mog oca 146 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 kad sam mu rekla da odustajem od prava kako bih bila pjesnikinja. 147 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -Mogu imitirati to lice. -Hajde. 148 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Pjesnikinja, ha? To je kul. 149 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Svi ste vi šupci isti. 150 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 -Hej. -Hej. 151 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 -Evo, nadam se da će vam se svidjeti. -Sjajno. 152 00:08:59,914 --> 00:09:00,999 I ja se nadam. 153 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 -Nemojte biti blagi prema meni. -Naravno. 154 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Najbolji ste, Roosteru! 155 00:09:05,128 --> 00:09:07,505 Oprostite! Svi se smirite. 156 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 -Je li ikad bio u knjižnici? -Samo jedanput. 157 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Taj te dječak obožava. 158 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Obožava. Kao i mnogi drugi studenti. 159 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Svi su razočarani što odlaziš i to mi ide na živce. 160 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Mislim da pretjeruješ, ali hvala. Svi će biti dobro. 161 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Ja neću, Greg. 162 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Rekla sam ti da nemam mnogo prijatelja ovdje. 163 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Znaš, baš mi je drago da se nismo poševili. 164 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 To mi često govore. 165 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Ne, čudna sam s ljudima nakon što se poševim s njima. 166 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Bez obzira na to kako završi, 167 00:09:43,249 --> 00:09:48,088 uvijek želim da misle da ih pomalo mrzim. I onda prestanem razgovarati s njima. 168 00:09:48,213 --> 00:09:54,052 Ali volim razgovarati s tobom i bilo bi šteta da moramo prestati. 169 00:09:54,677 --> 00:09:56,221 Imaš mobitel, zar ne? 170 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 -Sjajno. -Savršeno. 171 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 -Kvragu! -Što je? 172 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Dobio sam primjerak nove knjige i želim ti ga dati 173 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 jer je prva moja knjiga s glavnim ženskim likom. 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 -Daj mi je. -Samo malo. 175 00:10:10,860 --> 00:10:15,824 Nije knjiga o Roosteru i nisam imao utjecaja na naslovnicu. 176 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 I... 177 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Dobro. Izvoli. 178 00:10:21,079 --> 00:10:23,164 Greg, nema glavu. 179 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Nije stala na naslovnicu. 180 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 -Ronni! -Što? 181 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 -Dođi vidi ovo. -Ne, ne. 182 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 U redu je, ne moraš doći. 183 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 -Što je? -Gregu izlazi nova knjiga. 184 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Vidite li ikoju ženu u knjižnici da ima ovakvo tijelo? 185 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Ne znam i neću gledati. 186 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 -Jesi li sad sretna? -Jesam. 187 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Što ćete preko praznika? 188 00:10:51,151 --> 00:10:55,405 Lily dolazi k meni u New York nakon Božića i idemo na izložbu Duchampa. 189 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 -Super! -I ići ćemo u klubove 190 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 i napiti se. Ne znam. 191 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Ali glumit ćete da je sve zbog Duchampa. 192 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 No možda nećemo imati vremena za to. 193 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 -Ne znam tko je Duchamp, pa... -Ti si moja asistentica. 194 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 -Dobro. -Dođite k nama u New York. 195 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 -Molim vas! Bit će super. -Voljela bih, ali... 196 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Ali bit ću u Londonu. S Archiejem. 197 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 -Dobro. -Jasno mi je. 198 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 No moram se naviknuti govoriti to 199 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 i treba mi da mi bliski ljudi nisu razočarani sa mnom. 200 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 -Da, oprostite. -Volimo vas. 201 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 -Da. -Dajte nam priliku. 202 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Da? Pomirila sam se s Archiejem. 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 -Ne! -Perverznjak! 204 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 -Niste smiješne. -Urnebesne smo. 205 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 -Greg, grozna je odluka što odlaziš. -Pa... 206 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Bit ću predsjednik fakulteta 207 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 dok Cristle ne izvuče moje tijelo iz ureda. 208 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 -Neću to raditi. -Hoćeš. 209 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 -Nazvat ću nekoga. -Ima smisla. Velik je. 210 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Greg, jako sam ljuta na tebe. 211 00:11:55,757 --> 00:11:58,801 -Zašto? -Postavio si visoku ljestvicu za muškarce. 212 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Jake me pozvao na kavu. 213 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 On je drag tip. Imao je sitnih problema. 214 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 I nadmašio je tu ljestvicu. 215 00:12:07,852 --> 00:12:09,354 -Sjajno! -Dobar je prema meni. 216 00:12:09,479 --> 00:12:11,397 I sviđa mi se njegova kosa. 217 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Ima dobru kosu. 218 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Kad me gleda, ne znam je li izgubljen u mislima 219 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 ili me želi ubiti. 220 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 No uzbudljivo je. 221 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Kuc kuc. 222 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Oprostite, ne želim vam upropastiti trenutak. 223 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Ti upropastiš svaki trenutak. 224 00:12:27,747 --> 00:12:28,790 Dobro. 225 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Moram danas zagristi nekoliko kiselih jabuka, 226 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 pa onda mogu strpati ovu u usta 227 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 i metaforički je zagristi. 228 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Ljudi te mrze jer tako govoriš. 229 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Greg, ti i ja morat ćemo popraviti odnos. 230 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 -Zašto bih to učinio? -Pa... 231 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Ne može se vratiti tom šupku! 232 00:12:50,103 --> 00:12:56,818 Ne vjerujem da se naša kći vraća jako zgodnom mužu s kojim se voli ševiti! 233 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Možemo li se složiti oko nečega barem jedanput u životu? 234 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Slažemo se. 235 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 I ja mislim da je Archie arogantni govnar. Oduvijek. 236 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Moramo je nazvati i reći joj da to ne radi. 237 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Nisi bio na doručku na koji si me prisilio da dođem? 238 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Nije me briga. Nazvat ću je. 239 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 -Što radiš? -Spašavam te od tebe. 240 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 -Daj mi mobitel. -Neću. 241 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 -Daj mi mobitel, Beth! -Neću. 242 00:13:17,964 --> 00:13:21,759 Neću i neću. I sad je u mom dupetu. 243 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Možeš ga uzeti, ali nikad to nisi volio. 244 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 -Beth, daj! -Dobro. 245 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Učini ono što si obećao da više nećeš. 246 00:13:31,936 --> 00:13:36,274 Jer tako neće više razgovarati s tobom, a ja ću imati društvo za skijanje. 247 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 -Želiš se napiti? -Uvijek. 248 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 To je znak za uzbunu. 249 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Mama se uvijek previše uzbudi zbog Božića. 250 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Bit ćemo u Wisconsinu samo pet dana, 251 00:13:49,412 --> 00:13:51,497 a želi imati tri zabave orezivanja stabala. 252 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 To je previše orezivanja. Jesi li spreman otpratiti me kući, momčino? 253 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Moramo razgovarati. 254 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 -Možeš li sjesti? -Zašto me ne gledaš? 255 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 -To ja inače radim. -Molim te. 256 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Mislim da ću stajati dok mi ne kažeš što se događa. 257 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 -Sjajna si žena, Sunny. -Znam. 258 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 I bit ćeš fantastična majka. 259 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 I vjeruj mi da ću biti najbolji otac Robin. 260 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Neće se zvati Robin. 261 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Još sam u braku s Katie 262 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 i osjećam da moram pokušati popraviti to. 263 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Ne želim to slušati. Molim te, prestani. 264 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Žao mi je. 265 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 Znala sam da je to mogućnost, no nisam mislila da će me toliko pogoditi. 266 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 -Obično me ništa ne pogađa. -Od krvi i mesa si. 267 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Još govorim. Bože, baš voliš zvuk svog glasa. 268 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 Problem je što ga i ja volim. 269 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Ovo je greška. 270 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Da. 271 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Biraš pogrešni put. 272 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Dobro, regrupirat ću se. To je to. 273 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Da ne čekamo dijete, rekla bih ti da odjebeš, 274 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 možda ti probušila gume i nastavila sa životom. 275 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 No sutra idem u Wisconsin. 276 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 Ako želiš sa mnom, budi u stanu u osam ujutro. 277 00:15:31,722 --> 00:15:34,350 -Neću biti ondje, dušo. -Onda si ti na gubitku. 278 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 I požalit ćeš to. 279 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Nema više vina, pa se prebacujemo na bourbon, 280 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 što je zdravo i odgovorno. 281 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Pijem samo brlju. Zašto imaš ovo? 282 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Osvojio sam to i moje je, kako i priliči vikinškoj tradiciji. 283 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 Ne miriše dobro iznutra. 284 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 -Pa... -Oprosti, Plavi. 285 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Navikneš se na miris. Katkad je nosim po kući. 286 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Ismijavao si me što sam vezana za ovaj faks, 287 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 a sad ga obožavaš. 288 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Ispričaj mi se! 289 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Jako mi je žao. Obožavam ga. 290 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 Zašto onda odlaziš? 291 00:16:23,065 --> 00:16:24,609 Jer smetam kćeri. 292 00:16:24,734 --> 00:16:27,987 Moraš to prestati raditi. Moraš prestati živjeti za druge. 293 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Ja radim isključivo ono što mene čini sretnom. 294 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Svi su svjesni toga. 295 00:16:32,950 --> 00:16:37,205 Dalo bi se reći da bih trebala manje to raditi, ali ti bi svakako trebao više. 296 00:16:37,330 --> 00:16:38,789 Pokušavam. 297 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Želiš li malo bourbona u vinsku čašu? 298 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 -Idem spavati. -Dobro. 299 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 No prije odlaska moram učiniti nešto. 300 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Ovo me mučilo. 301 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 -Čekaj. -Što to... 302 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 Dobro, kukica je još na zidu. Eto je! 303 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 To je iz časopisa Fortune. Samo sam tu sliku našla. 304 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Zauvijek ću je cijeniti. 305 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 -Laku noć. -Laku noć. 306 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Kloni se mobitela. 307 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Ne jamčim ni za što kad odeš. 308 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 -Reci i ostat ću dulje. -Dobro sam. Ozbiljno, jesam. 309 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 -Sigurno? -Da, dobro sam. 310 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 -Siguran si? -Da. 311 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 -Siguran si? -Nemoj. 312 00:17:22,415 --> 00:17:23,667 -Oprosti. -Nemoj to raditi. 313 00:17:23,792 --> 00:17:27,797 Ponijela me ova igra mame i tate. Bilo je lijepo. 314 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Trebalo mi je dugo da te prebolim, Beth. 315 00:17:33,052 --> 00:17:39,267 Možda ne bi trebao zamjerati Katie što se muči s identičnim problemom. 316 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Zaista glumiš da si mi htjela dokazati poantu? 317 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Ma daj! Nikad ne znam što radim. 318 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 -Ni ja. -To sam znala. 319 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Tommy, pročitao sam tvoj esej. Fantastičan je. 320 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Ne bih trebao ovo, ali ipak hoću. 321 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Bio je najbolji u razredu. 322 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 To je zakon! 323 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Želim pitati što vam je bilo omiljeno, ali ne želim zvučati očajno. 324 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Trebao bi me pitati. 325 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 -Što vam je omiljeni dio? -Tvoj glavni lik. Boone. 326 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Rečenica da se oblači kao da ga nije briga, ali jest. 327 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Odmah sam znao tko je taj tip. 328 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Stari, to te pitam! 329 00:18:19,348 --> 00:18:23,477 Ali kad vidi sliku sebe maloga i sve se preokrene. 330 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 -Sve se promijeni. -To je štos kod dobrih likova. 331 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 Duboko u sebi već znaju tko su i tko žele biti. 332 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Trebaju samo jednu sitnicu da ih probudi. 333 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Tata nam je ponudio gostinjsku kuću, 334 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 ali mislim da bismo trebali u Claridge's. 335 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Da budu pravi praznici. Bit će sjajno. 336 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Imaš špinata među zubima. 337 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 -Jesi li se već počela pakirati? -Još je ondje. 338 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 Da. 339 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 -Kako je ovo? Bolje? -Ne. 340 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 A sad? 341 00:19:04,310 --> 00:19:05,686 Ne mogu biti s tobom. 342 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Kako to misliš? 343 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Imao sam mnogo konzultacija s profesorima. 344 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 -Ovo su prve koje su mi se svidjele. -Drago mi je. 345 00:19:19,909 --> 00:19:23,663 Večeras radim kod Arta. Svratite da se pozdravite. Mogu vam dati krumpiriće. 346 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 -Spooner i dečki bit će ondje? -Već su otišli na praznike. 347 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Dobro. Da, svratit ću. 348 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 -Super, vidimo se. -Dobro. 349 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Katie, kvragu, eto te! 350 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Sjajno, našao si me. 351 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Ne možeš reći takvo što i pobjeći. 352 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 -Moramo razgovarati. -Ne moramo. 353 00:19:55,653 --> 00:19:56,987 -Moramo. -Ne, ne moramo. 354 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 -Moramo. -Ne moramo. 355 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Ne želim više biti s tobom. 356 00:20:02,910 --> 00:20:05,037 Jer sam imao špinata među zubima? 357 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Meni ćeš uvijek imati špinata među zubima. Metaforički. 358 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Ovo što se sad događa je ludo. 359 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Oprosti, onda te uzimam natrag. 360 00:20:15,506 --> 00:20:16,841 Katie, stani. 361 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Volim te. 362 00:20:18,843 --> 00:20:22,179 Samo sam dečko koji stoji ispred tebe sa srcem u ruci. 363 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 -Bože! Čuješ li ti sebe? -Dobro, pomozi mi da shvatim. 364 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Bez obzira na to što trebam od tebe, ti ćeš uvijek biti ti. 365 00:20:32,898 --> 00:20:34,483 -To je loše? -Daj! 366 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Sigurno znaš na nekoj razini da nisi najbolji tip. 367 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Možda ne. Dobro. 368 00:20:41,115 --> 00:20:42,950 Drago mi je da smo se pomirili, 369 00:20:43,075 --> 00:20:45,536 makar na 36 sati, 370 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 jer sve mi je postalo jasnije kad je ovo bio moj izbor. 371 00:20:51,417 --> 00:20:54,044 Razgovarala sam s prijateljicama i brinula se 372 00:20:54,170 --> 00:20:56,380 da će biti razočarane jer smo se pomirili. 373 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 A svi ljudi koje znam i volim bili bi razočarani. 374 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Roscoe ne bi. 375 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Pas Roscoe ne bi. Imaš pravo. 376 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Ali ne radi se o njihovom razočaranju. 377 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 Istina je da sam bila razočarana sama sa sobom. 378 00:21:09,560 --> 00:21:11,562 Jer mi ne trebaš da se osjećam posebno. 379 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Ne znam jesi li čuo, ali ja sam rock zvijezda. 380 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Zbog tebe sam sabotirao život s majkom mog djeteta. 381 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Žao mi je. 382 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 No, da budemo pošteni, sam si započeo sve ovo, pa... 383 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Znaš što? Ne. 384 00:21:32,291 --> 00:21:33,626 Archie Bates. 385 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Zaista se nadam da ćeš biti sretan. 386 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Baš osjećam tu vibru. 387 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Želim razvod. 388 00:21:48,015 --> 00:21:51,685 No nema žurbe, znam da su praznici ludnica. Smislit ćemo nešto. 389 00:21:53,562 --> 00:22:00,110 Hej, Dylan. Ostavio sam ti božićni poklon ispred kuće. 390 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Molim te, nahrani ga. 391 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Htio sam te pitati da ideš do Arta sa mnom, 392 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 ali svjetla su ti ugašena, pa vjerojatno spavaš. 393 00:22:09,787 --> 00:22:13,749 Svratit ću ujutro da se pozdravimo. Vidimo se. 394 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Život je divan, kujo! 395 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Rekla sam ti da je ljudima stalo. 396 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Ne znam što da kažem. 397 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 -Spooneru, zašto nemaš majicu? -Ja sam anđeo. 398 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 -George i ja napravili smo krila. -Da. 399 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 -Niste pogledali taj film, zar ne? -Ni sekundu. 400 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 -Dajte tom čovjeku pivo. -Nego što! Hajde, Greg! 401 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Živjeli. 402 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 -Sunny? -Morat ćeš mi vratiti taj ključ. 403 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 -Sunny! -Sunny? 404 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Sunny, ovdje je! Boga mu, stigao je! 405 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 Sranje, skoro sam zaboravila! Fred i ja ukrcali smo je na raniji let. 406 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 -Što? -Davno je otišla. 407 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Napokon je slobodna. 408 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 Izgledaš tužno. Trebaš mamicu? 409 00:23:11,432 --> 00:23:12,474 Ne? 410 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Možeš li zaključati kad odeš? 411 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Imam dogovor. 412 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Nastavit će se. 413 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 -Ne želim razgovarati... -Ronni želi reći nešto. 414 00:23:52,097 --> 00:23:53,140 Roman nije bio koma. 415 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Ronni, žao mi je. To ti je sigurno teško palo. 416 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Teško mi je palo. Hvala. 417 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Ljudi, želio sam vam zahvaliti na toplim čokoladama. 418 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Hvala, Darrene. Hvala, Marta. 419 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 -Hej, Susan. -Bok. 420 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 -Kako si? -Eto te. 421 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 -Mirišeš tako dobro. -Dobro. 422 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Mamina cura Sharon velika je obožavateljica. 423 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Obožava tvoje knjige i ne vjeruje mi da te znam. 424 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Bismo li mogli snimiti kratki video za nju? 425 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 -Zašto ne... -Hej, jebi se, Sharon! 426 00:24:28,634 --> 00:24:31,053 -Sharon, kako si? -Nećeš mi govoriti koga ja znam! Vidi! 427 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 -Bok. Kako si? -Gledaj! 428 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Dobro, ljudi, dosta! 429 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Dobro, još jedanput. 430 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Zbogom. 431 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 -Jedanput zasvagda. -Jedanput zasvagda. 432 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 -Zaista zbogom. -Dobro. 433 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Bok. 434 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 -Roosteru. -Hej. 435 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Samo sam vam želio zahvaliti na svemu. 436 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Ozbiljno, promijenili ste mi život. 437 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Sam si ga promijenio. 438 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 I nabili smo velik račun, a nemam novac. 439 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 -U redu je, ja ću platiti. -Da? Hvala! 440 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Kaže da će platiti sve. Uzmite još cuge! 441 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Želiš reći nešto prije nego što svi odu? 442 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 -Ne, zaista ne želim. -Dobro. 443 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Svi! Greg vam silno želi reći nešto! 444 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Hvala, Dylan. 445 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Dobro. 446 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Zdravo. Ovo je veliko iznenađenje. 447 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Zaista cijenim što ste svi došli. 448 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Imao sam sreće... 449 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 Imam najbolju kćer. 450 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 -Bože! -Eto je. To je Katie. 451 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 -Znaju. -Najbolja je. 452 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Posao mi je da pišem priče. 453 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Vrlo sam dobar u beer pongu. 454 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 -Nego što. -Najbolji. 455 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Neki od vas vjerojatno ne znaju, 456 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 ali vrlo sam sramežljiv tip kojem često nije ugodno. 457 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 -Ma daj? -Ne, znamo. 458 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 Valjda se nikad nisam osjećao kao da pripadam nekamo. 459 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Ali zbog svih vas osjećao sam se kao da pripadam ovamo. 460 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 I hvala vam na tome. 461 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 I nikad to neću zaboraviti. 462 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 To je moj najbolji prijatelj! 463 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Dođi! 464 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Prekinula sam. 465 00:26:55,197 --> 00:26:56,198 Ovaj put zauvijek. 466 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Dobro. 467 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 Dušo, to je tvoj život. Moraš učiniti ono što ti želiš. 468 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 -Samo daj. -To! Da! 469 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Hvala! Hvala! 470 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Tako sam sretan. 471 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 -Oprosti. Jesi li dobro? -Jesam. 472 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 -Zaista? -Zaista sam dobro. 473 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Dobro. 474 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 -Baš je lijepo. -Da. 475 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Zaista će mi nedostajati ovo mjesto. 476 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Ne moraš odlaziti zbog mene. 477 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Što? 478 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Ne želim da me zoveš svaki dan s Floride onim tužnim glasom. 479 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 Hej, Katie. 480 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Plaši me koliko je točno. 481 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Dušo, samo... 482 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Ne želim biti ovdje i komplicirati ti život. 483 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Da, ali to bi radio gdje god jesi. 484 00:28:01,471 --> 00:28:03,098 Ne varaš se. 485 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Bok, Greg. Polakše malo. 486 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 To zaista nije dobar zvuk tijekom razgovora. 487 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Ispuštam zvukove, Greg. Znaš to. Kako ti mogu pomoći? 488 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Što da se vratim idući semestar? 489 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 -Bi li to bilo smiješno? -Ne. 490 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Usrećio bi mnogo ljudi ovdje. 491 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Usto, ti i ja možemo u posljednji provod. 492 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Kako to misliš? 493 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 Dali su tvojoj bivšoj ženi moj posao. Bit će nova predsjednica Ludlowa. 494 00:28:59,780 --> 00:29:04,034 Graham mi je upravo javio. Idućeg semestra počinjemo tranziciju. 495 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Nisam... 496 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Jesi li dobro? 497 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Znaš što? 498 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Krasna je večer, Greg, i uživat ću u njoj. 499 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Sretan Božić, prijatelju. 500 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Sretan Božić, Walt. 501 00:29:45,701 --> 00:29:48,704 Prijevod: Tvrtko Lovreković