1 00:00:10,719 --> 00:00:12,012 - Ehi. - Ehi. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,347 - Ciao. - Ciao, sono in ritardo. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 - Non importa. - Sta' tranquilla. Faccio io. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,227 Ti ho ordinato un latte. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 - Grazie. - Però non è ancora arrivato. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,485 - Com'è andato il tragitto? - Cosa? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,321 - "Com'è andato il tragitto?" - Non so perché sono nervoso. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,323 Magari perché ti senti in colpa 9 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 per non esserti fidato che io riuscissi a vivere la mia vita? 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,413 - Sì! Probabilmente è così. - Io non ho fatto niente di male. 11 00:00:38,497 --> 00:00:42,042 Tuo padre mi ha chiesto di darti una mano e io ti ho dato una mano. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Non avevamo detto di fare fronte comune? 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,881 Lo avevi detto tu, io volevo solo fare colazione. 14 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 Ok, tesoro. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,469 Ho riflettuto a lungo sul mio comportamento 16 00:00:53,053 --> 00:00:56,640 ed è facile dire che ho agito così perché ti voglio bene, ed è così, 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,559 ti voglio tanto tanto tanto tanto tanto 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,812 - bene bene bene bene... - Lo sa già. Vai avanti. 19 00:01:02,563 --> 00:01:03,814 Ma non è tutto. 20 00:01:04,522 --> 00:01:07,484 Io ho passato alcuni anni in Florida 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,611 a piangermi addosso continuamente. 22 00:01:09,695 --> 00:01:10,904 Questa parte è vera. 23 00:01:12,614 --> 00:01:15,617 Io... mi sentivo perso. 24 00:01:16,201 --> 00:01:19,121 E anche... un po' solo. 25 00:01:20,622 --> 00:01:22,164 E credo di essermi convinto 26 00:01:22,249 --> 00:01:26,128 che dovessi fare tutto il possibile per evitare che capitasse a te. 27 00:01:26,837 --> 00:01:28,338 E mi dispiace. 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Tu che ne dici? 29 00:01:31,466 --> 00:01:34,219 Non stavo prestando attenzione, ma a me è sembrato sincero. 30 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Beh, sta facendo quello che fa di solito. 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,726 Si butta un po' giù, così ti senti in colpa se ti arrabbi con lui. 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,769 - Io non faccio così. - Sì, invece. 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,354 Ok. Tra qualche giorno, te ne andrai, grazie a Dio... 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 Potevi evitare il "grazie a Dio", amore. 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 - Era intenzionale. - Ok. 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,902 - Perché la mia vita è mia. - Ok. 37 00:01:50,985 --> 00:01:55,282 E dovrai promettermi di restarne fuori, qualunque cosa faccia. 38 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 - Ti... - Prima di promettere... 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,202 - Scusa. - Voglio dire qualsiasi cosa. 40 00:01:59,286 --> 00:02:01,455 Ok? Anche fare uso di metanfetamina. 41 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 È divertente e ti rende organizzata. 42 00:02:03,332 --> 00:02:07,377 Quindi, se ti cadranno tutti i denti, non potrò dire niente. 43 00:02:08,961 --> 00:02:10,339 Drogati pure. 44 00:02:11,506 --> 00:02:13,467 - Goditi la vita. - Oh, ciao, Graham. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,678 Arrivo subito, ordina un caffè e mettilo sul mio conto. 46 00:02:16,762 --> 00:02:18,930 - Prendo anche il bacon. - Scatenati! 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,142 Un appuntamento durante una crisi familiare? 48 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 Abbiamo aiutato troppo nostra figlia. Cazzo! 49 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 Secondo me ce la caveremo. 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,482 Graham! 51 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 Come hai potuto pensare che andasse bene per te? 52 00:02:30,734 --> 00:02:32,319 Non lo pensavo. 53 00:02:32,402 --> 00:02:34,738 Ma è complicato, quando una persona è sexy. 54 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 Già, non dirlo a me. 55 00:02:48,126 --> 00:02:51,296 C'è lezione oggi o stiamo perdendo tempo? 56 00:02:51,380 --> 00:02:52,839 No, scusate. 57 00:02:56,968 --> 00:02:58,345 Spero vi sia piaciuta 58 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 la nostra rapida carrellata sulla storia russa. 59 00:03:01,431 --> 00:03:02,933 Non ne sono così sicuro. 60 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Vedo facce impassibili. 61 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Io ho fatto del mio meglio. 62 00:03:08,647 --> 00:03:13,443 Oggi, c'è una comprensibile ombra su tutto quello che riguarda la Russia, 63 00:03:13,527 --> 00:03:17,406 ma abbiamo parlato di alcuni personaggi interessanti. 64 00:03:17,864 --> 00:03:20,826 Avanti. Quali sono i vostri preferiti? Forza! 65 00:03:20,909 --> 00:03:21,952 Pietro il Grande. 66 00:03:22,035 --> 00:03:25,122 Pietro il Grande. Tanti passi avanti nell'istruzione, 67 00:03:25,204 --> 00:03:26,581 nella scienza, nella cultura. 68 00:03:26,665 --> 00:03:29,376 Sì. Grande di nome e di fatto, bravo, sì. Qualcun altro? 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,628 - Stalin. - Interessante. 70 00:03:31,712 --> 00:03:34,005 Fece giustiziare milioni di suoi concittadini, 71 00:03:34,089 --> 00:03:36,091 ma fu coerente con se stesso, grazie, Gina. 72 00:03:36,174 --> 00:03:38,135 - Adesso sa il mio nome. - Sì che lo sa. 73 00:03:38,218 --> 00:03:40,262 - Sempre al top! - Sapete chi è il mio? 74 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 Mikhail Gorbachev. Ci penso sempre durante le feste, 75 00:03:43,974 --> 00:03:47,269 visto che si dimise il giorno di Natale del '91. 76 00:03:47,352 --> 00:03:52,232 Le persone ricordano Gorby per la glasnost, la perestrojka, ma... 77 00:03:52,315 --> 00:03:54,276 sapete cosa ho amato di lui? 78 00:03:55,235 --> 00:03:59,656 Fu il primo leader russo a mettere la moglie al centro di tutto. 79 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 I critici lo accusarono di amarla più del suo stesso Paese. 80 00:04:03,785 --> 00:04:08,790 Quando lei morì, lui pubblicò un CD dal titolo "Songs for Raisa". 81 00:04:09,291 --> 00:04:11,376 Ci sono pezzi da paura, ascoltatelo. 82 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Sapete, tutti credono che... 83 00:04:14,045 --> 00:04:17,298 Gorbachev volesse smantellare lo Stato Sovietico, ma... 84 00:04:18,966 --> 00:04:20,927 io non... Non sono d'accordo. 85 00:04:23,138 --> 00:04:26,641 Insomma, certo, lui sapeva che cambiare era necessario... 86 00:04:30,353 --> 00:04:33,231 ma nel profondo voleva che l'Unione sopravvivesse. 87 00:04:34,775 --> 00:04:36,234 Sta piangendo? 88 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 No. 89 00:04:40,071 --> 00:04:41,323 Buone vacanze a tutti. 90 00:04:42,491 --> 00:04:43,492 I miei saluti. 91 00:05:16,483 --> 00:05:20,153 Sentite, ragazzi, se il lettore ci tiene ai vostri personaggi, 92 00:05:20,237 --> 00:05:21,738 allora lo avete già conquistato. 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 A proposito, ieri sera stavo guardando la TV 94 00:05:24,616 --> 00:05:26,326 e facevano La vita è meravigliosa. 95 00:05:26,409 --> 00:05:29,746 Io amo così profondamente il personaggio di George Bailey 96 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 che l'ho visto fino alla fine, senza riuscire a staccare e... 97 00:05:33,332 --> 00:05:35,335 - Cos'è La vita è meravigliosa? - Scherzi? 98 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 "Quando suona una campana, un angelo mette le ali." 99 00:05:38,755 --> 00:05:41,883 Che cos'è? Un film cristiano? Perché se lo è, no, grazie. 100 00:05:41,967 --> 00:05:45,929 No, non è proprio cristiano, è più un film di Natale. 101 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 Ma... Sì, si può dire che sia cristiano. 102 00:05:48,390 --> 00:05:51,058 Ogni volta che suona una campana, un angelo mette le ali? 103 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 - Già. - E se sei in una sala giochi o roba così? 104 00:05:54,145 --> 00:05:56,147 In quel caso, ci sarebbero tanti angeli. 105 00:05:56,231 --> 00:05:58,984 - Già. - No, c'è solo un angelo, Clarence. 106 00:05:59,067 --> 00:06:02,445 - Clarence? Cos'è? Un nome biblico? - Sì, si trova nei Corinzi. 107 00:06:02,529 --> 00:06:05,657 Te lo stai inventando? Perché la religione è un tema controverso. 108 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 No, no, il film esiste davvero 109 00:06:07,450 --> 00:06:10,829 e ve lo avrei dato come compito, ma oggi è la nostra ultima lezione. 110 00:06:11,454 --> 00:06:13,123 E prima di salutarci... 111 00:06:14,207 --> 00:06:18,879 vorrei dire a tutti voi che, quando sono arrivato qui, 112 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 io... non avrei mai... 113 00:06:21,923 --> 00:06:24,926 - Scusa, Grg. Ho il test di chimica. - Sì, devo andare anch'io. 114 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Oh. Sì, sì, sì, andate, andate, andate. 115 00:06:27,053 --> 00:06:28,179 Buone vacanze. 116 00:06:28,722 --> 00:06:31,016 E, vi prego, continuate a scrivere. 117 00:06:31,683 --> 00:06:32,851 Tommy. 118 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 Socio! Mi fai morire. 119 00:06:35,896 --> 00:06:39,774 - Devi consegnare, il tempo stringe. - Ehi, lo so! Lo so, lo so. 120 00:06:39,858 --> 00:06:41,943 La versione finale del capitolo. Ti prego. 121 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 Serve solo quella e supererai il corso, basta uno schiocco di dita. 122 00:06:45,405 --> 00:06:46,823 Sai, mi sto facendo il culo. 123 00:06:46,907 --> 00:06:50,201 È solo... che voglio che sia bella. 124 00:06:50,284 --> 00:06:51,912 Già. Te la darò a fine giornata. 125 00:06:51,995 --> 00:06:54,205 - D'accordo. - Perfetto. 126 00:06:54,289 --> 00:06:55,665 Ah, e poi... 127 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Buone notizie, ho superato gli altri corsi. 128 00:06:58,126 --> 00:06:59,586 - Sì, amico! - E vai, Tommy! 129 00:06:59,669 --> 00:07:01,838 - Ho spaccato anche a statistica. - Ah, sì? 130 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 - Sì. - Quanto hai avuto? 131 00:07:03,131 --> 00:07:04,507 Il voto più sexy di tutti. 132 00:07:04,591 --> 00:07:06,968 - Sessantanove! - Wow! Vieni qua. 133 00:07:07,052 --> 00:07:09,346 - Una D+. Abbracciami. - Bravo. Sono fiero di te. 134 00:07:09,888 --> 00:07:11,097 Che cazzata! 135 00:07:12,599 --> 00:07:15,894 Il mio professore di microeconomia mi ha dato una B. 136 00:07:15,977 --> 00:07:18,605 Mai preso un voto inferiore ad A. Com'è? 137 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 - Vaffanculo! - Vaffanculo tu! 138 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 - Tu studi economia? - Wow! 139 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 Dopo tre mesi, è la prima volta che mi chiede qualcosa sulla mia vita. 140 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 - Scusa. - Cazzo, ti sei scusato con Mo? 141 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 Cos'è? Stai morendo? 142 00:07:32,577 --> 00:07:36,915 - No, è solo che ieri non ho dormito bene. - Hai scordato la lucina della notte? 143 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 Ho solo rimuginato su... 144 00:07:39,709 --> 00:07:41,044 un paio di cose. 145 00:07:41,127 --> 00:07:45,590 Scappo a lezione. Oh, Mo... Non preoccuparti per la B. 146 00:07:45,674 --> 00:07:48,593 Nemmeno io ho mai preso un voto così basso, ma... 147 00:07:48,677 --> 00:07:50,887 immagino faccia sentire più... 148 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 umani. 149 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 - È ancora lui. - Ordine ristabilito. 150 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Non è grave essere nella media. 151 00:07:58,853 --> 00:08:01,815 - E quel sospiro? - Niente, niente, niente, solo... 152 00:08:03,233 --> 00:08:05,944 Tu e il Duca di Dolcevita ve ne andrete in Wisconsin 153 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 e poi ti trasferirai altrove. 154 00:08:07,988 --> 00:08:11,241 E non so come fare a sopravvivere senza di te. 155 00:08:11,324 --> 00:08:13,410 Avanti. Abbracciami. 156 00:08:15,412 --> 00:08:16,746 Andrà tutto bene. 157 00:08:16,830 --> 00:08:18,999 Tu non puoi saperlo con certezza. 158 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Facciamolo. 159 00:08:24,087 --> 00:08:25,213 Ok. 160 00:08:25,296 --> 00:08:26,381 Posso baciarti? 161 00:08:26,464 --> 00:08:28,675 Oh, Dio, odio quando lo chiedi! È imbarazzante. 162 00:08:28,758 --> 00:08:30,093 - Vieni qua. - Fallo e basta. 163 00:08:34,472 --> 00:08:38,518 Lo sai, io non credo che Katie mi abbia completamente perdonato. 164 00:08:38,601 --> 00:08:42,647 Padri e figlie, amico. Avresti dovuto vedere la faccia di mio padre 165 00:08:42,731 --> 00:08:46,192 quando gli dissi di voler lasciare legge per diventare una poetessa. 166 00:08:46,276 --> 00:08:48,486 - Credo di saperla replicare. - Fallo. 167 00:08:48,987 --> 00:08:52,782 Ah, una poetessa. È... fico. 168 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Tutti gli stronzi sono uguali. 169 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 - Ehi. - Ehi. 170 00:08:57,579 --> 00:08:58,496 - Ho finito. - Ciao. 171 00:08:58,580 --> 00:08:59,831 - Bene. - Spero ti piaccia. 172 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 Lo spero anch'io. 173 00:09:01,124 --> 00:09:03,334 - Non essere morbido con me. - No, tranquillo. 174 00:09:03,418 --> 00:09:04,919 Sei il migliore, Rooster! 175 00:09:05,462 --> 00:09:08,840 - Ehi, scusate. Calmini, però. - Era mai stato in biblioteca? 176 00:09:08,923 --> 00:09:11,009 Un'altra volta, che io sappia. 177 00:09:11,092 --> 00:09:12,385 Quel ragazzo ti venera. 178 00:09:13,178 --> 00:09:16,389 È vero. Così come tanti altri studenti. 179 00:09:16,473 --> 00:09:20,685 Sono tutti dispiaciuti che tu te ne vada. Ed è fastidioso. 180 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Ora stai esagerando, ma grazie. 181 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 Si riprenderanno. 182 00:09:25,732 --> 00:09:27,150 Io no, Greg. 183 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Te l'ho detto. 184 00:09:29,986 --> 00:09:31,738 Non ho tanti amici qui. 185 00:09:32,614 --> 00:09:36,534 Sai, sono davvero sollevata che non abbiamo fatto sesso. 186 00:09:37,077 --> 00:09:40,080 - Me lo dicono in tante. - No, è che sono strana con le persone, 187 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 dopo che ci vado a letto. 188 00:09:41,581 --> 00:09:45,877 E a prescindere da come va, io gli faccio credere che le odio un po' 189 00:09:45,960 --> 00:09:48,838 e alla fine, smetto di parlare con loro, ma... 190 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 mi piace parlare con te. 191 00:09:51,549 --> 00:09:54,094 Sarebbe stato un peccato, se avessimo smesso. 192 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 Hai un telefono, no? 193 00:09:56,304 --> 00:09:57,806 - Bene. - Perfetto. 194 00:09:59,182 --> 00:10:00,767 - Oh, cavolo. - Che c'è? 195 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Ho una copia in anteprima del mio nuovo libro e vorrei dartela 196 00:10:04,646 --> 00:10:08,399 perché è il primo che ho scritto con una protagonista femminile. 197 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 - La voglio, subito. La voglio. - Aspetta, calma. 198 00:10:10,860 --> 00:10:12,445 Non è un romanzo di Rooster. 199 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Non ho scelto io la copertina e... 200 00:10:17,700 --> 00:10:19,953 Ok, beh... eccolo. 201 00:10:20,995 --> 00:10:23,206 Greg. È senza testa. 202 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Non ci entrava in copertina. 203 00:10:26,417 --> 00:10:28,169 - Ronni. - Che fai? 204 00:10:28,753 --> 00:10:30,505 - Vieni qui a vedere. - No, no, no. 205 00:10:30,588 --> 00:10:33,258 - Resta dove sei. - Cosa c'è? 206 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 Greg ha scritto un nuovo libro. 207 00:10:37,345 --> 00:10:40,098 Vedi altre donne in questa biblioteca con un corpo così? 208 00:10:40,181 --> 00:10:42,642 Non lo so. E non verificherò. 209 00:10:43,893 --> 00:10:46,479 - Ti senti soddisfatta? - Totalmente. 210 00:10:49,774 --> 00:10:53,111 - Cosa farete per le vacanze? - Lily verrà da me a New York dopo Natale 211 00:10:53,194 --> 00:10:55,446 e andremo alla mostra di Marcel Duchamp al MOMA. 212 00:10:55,530 --> 00:10:57,782 - Bello! - E magari andremo anche in qualche bar 213 00:10:57,866 --> 00:11:00,493 a sfondarci di alcol. Non lo so, scusate! 214 00:11:00,577 --> 00:11:02,871 Già, ma dovrai fingere di andarci per Duchamp. 215 00:11:02,954 --> 00:11:06,332 - Sì, non so neanche se avremo tempo. - Non so neanche chi è Duchamp. 216 00:11:06,416 --> 00:11:08,668 - Sei la mia assistente. - Ok. 217 00:11:08,751 --> 00:11:11,504 - Vieni con noi. A New York. - Ti prego! Sarà divertente. 218 00:11:11,588 --> 00:11:14,257 Sarebbe bello, ma credo che sarò a Londra. 219 00:11:14,966 --> 00:11:15,967 Con Archie. 220 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 - Ok... - Lo capisco. 221 00:11:21,181 --> 00:11:22,974 Ma devo abituarmi a dirlo ad alta voce 222 00:11:23,057 --> 00:11:25,685 senza che le persone a me care siano troppo deluse. 223 00:11:25,768 --> 00:11:27,770 - Sì, scusa. Sì. - Certo. Ti vogliamo bene. 224 00:11:27,854 --> 00:11:28,771 - Riprova. - Sì. 225 00:11:28,855 --> 00:11:30,315 - Ok, sì? D'accordo. - Sì. 226 00:11:30,398 --> 00:11:31,524 Sono tornata con Archie. 227 00:11:31,608 --> 00:11:33,776 - No! Che problemi hai? - No, no, no, no, no! 228 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 - Non fate ridere. - Katie... 229 00:11:35,111 --> 00:11:37,030 - Per niente. - Siamo esilaranti. 230 00:11:37,572 --> 00:11:40,408 Greg, è una pessima decisione quella di lasciarci. 231 00:11:40,950 --> 00:11:43,578 Io rimarrò presidente di questo college 232 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 finché Cristle non trascinerà il mio cadavere fuori dall'ufficio. 233 00:11:46,789 --> 00:11:48,458 - Non intendo farlo. - Sì, invece. 234 00:11:48,540 --> 00:11:51,294 - Dovrò chiedere aiuto. - Per forza, è un omone. 235 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 Greg, sono arrabbiata con te. 236 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Perché? 237 00:11:56,466 --> 00:11:58,843 Ormai ho alzato troppo l'asticella con gli uomini. 238 00:12:00,345 --> 00:12:02,013 Jake vuole prendere un caffè. 239 00:12:02,096 --> 00:12:04,599 Beh, è un ragazzo carino, con dei problemi. 240 00:12:04,682 --> 00:12:06,559 Lui se l'è proprio bevuta, l'asticella. 241 00:12:07,810 --> 00:12:09,395 - Bene. - È molto gentile 242 00:12:09,479 --> 00:12:12,523 - e ha dei bei capelli. - Sono folti. 243 00:12:12,607 --> 00:12:16,903 A volte, quando mi guarda, non so se è perso nei suoi pensieri o... 244 00:12:16,986 --> 00:12:18,363 vuole ammazzarmi. 245 00:12:19,614 --> 00:12:20,698 Ma è eccitante. 246 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Toc toc? 247 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 Vi ho interrotto. Non volevo rovinare il momento. 248 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 Tu rovini ogni momento. 249 00:12:27,664 --> 00:12:28,873 Ok. 250 00:12:28,957 --> 00:12:32,043 Mi spareranno addosso tanti colpi oggi, tanto vale... 251 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 estrarne uno dalla canna e... 252 00:12:35,296 --> 00:12:38,967 - masticarlo metaforicamente. - Ma come parli? Perciò la gente ti odia. 253 00:12:39,592 --> 00:12:42,428 Greg. Io e te dovremo imparare a convivere. 254 00:12:43,596 --> 00:12:46,099 - E perché dovremmo farlo? - Beh... 255 00:12:47,850 --> 00:12:51,354 - Non può tornare con quello stronzo! - Oh, mio Dio, non riesco a credere 256 00:12:51,437 --> 00:12:55,024 che nostra figlia voglia tornare con il suo maritino super sexy 257 00:12:55,108 --> 00:12:56,859 e con cui le piace anche fare sesso! 258 00:12:56,943 --> 00:12:59,445 Possiamo stare dalla stessa parte, almeno una volta? 259 00:12:59,529 --> 00:13:01,030 Noi siamo dalla stessa parte. 260 00:13:01,114 --> 00:13:05,076 Io credo che Archie sia un arrogante pezzo di merda. Sempre pensato. 261 00:13:05,159 --> 00:13:07,078 Dobbiamo chiamarla. Dirle di non farlo. 262 00:13:07,161 --> 00:13:10,581 Non eri anche tu alla colazione a cui mi hai obbligato a venire? 263 00:13:10,665 --> 00:13:11,958 Non importa, la chiamo. 264 00:13:12,458 --> 00:13:14,085 - Che fai? - Ti salvo da te stesso. 265 00:13:14,168 --> 00:13:15,336 - Dammi il telefono. - No. 266 00:13:15,420 --> 00:13:18,548 - Dammi il telefono, Beth, Beth. Dammi... - No. No. No. E no. 267 00:13:18,631 --> 00:13:21,843 E no, e no, e no... E adesso è nel didietro. 268 00:13:21,926 --> 00:13:24,012 Prendilo se vuoi, ma non ti è mai piaciuto. 269 00:13:24,971 --> 00:13:27,557 - Beth, per favore. - Va bene. 270 00:13:28,725 --> 00:13:31,978 Fai l'unica cosa che avevi promesso di non fare. 271 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Così lei non ti parlerà più e io avrò qualcuno 272 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 con cui andare a sciare a Natale. Sì! 273 00:13:39,277 --> 00:13:41,321 - Ti vuoi ubriacare? - Sempre disponibile. 274 00:13:41,821 --> 00:13:43,072 Non dovrei frequentarti. 275 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 Mia madre si esalta troppo per il Natale. 276 00:13:47,285 --> 00:13:51,497 Staremo da loro cinque giorni e vorrebbe usarne tre per gli addobbi. 277 00:13:51,581 --> 00:13:52,957 Le ho detto che sono troppi. 278 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 Sei pronto per andare? 279 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Dobbiamo parlare. 280 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Puoi sederti? 281 00:14:01,966 --> 00:14:03,009 Perché non mi guardi? 282 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Quella è una mia caratteristica. 283 00:14:06,763 --> 00:14:07,638 Ti prego. 284 00:14:08,931 --> 00:14:11,768 Preferisco stare in piedi finché non mi dici cosa c'è. 285 00:14:13,311 --> 00:14:14,812 Sei una grande donna, Sunny. 286 00:14:14,896 --> 00:14:18,191 - Lo so. - E sarai una fantastica madre. 287 00:14:18,274 --> 00:14:21,569 E ti prometto che io sarò il padre perfetto per Robin. 288 00:14:21,652 --> 00:14:23,363 Non si chiama Robin, cazzo. 289 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 Sono sposato con Katie. 290 00:14:27,575 --> 00:14:31,120 - E vorrei provarci fin in fondo. - Io non... 291 00:14:31,746 --> 00:14:34,915 Non voglio... sentirlo. Per favore. 292 00:14:35,415 --> 00:14:36,584 Basta. 293 00:14:37,668 --> 00:14:38,586 Mi dispiace. 294 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 Wow! 295 00:14:45,051 --> 00:14:48,096 Io sapevo che sarebbe potuto accadere. 296 00:14:48,763 --> 00:14:50,807 Ma non pensavo mi ferisse. 297 00:14:52,100 --> 00:14:53,434 Di solito non mi succede. 298 00:14:53,518 --> 00:14:55,561 - Sei un essere umano. - Sto parlando. 299 00:14:56,479 --> 00:14:58,106 Tu ami il suono della tua voce. 300 00:14:59,774 --> 00:15:01,109 Il problema è... 301 00:15:01,901 --> 00:15:03,069 che lo amo anch'io. 302 00:15:06,364 --> 00:15:07,615 Questo è uno sbaglio. 303 00:15:08,866 --> 00:15:09,867 Sì. 304 00:15:11,452 --> 00:15:12,995 Hai scelto la via sbagliata. 305 00:15:15,665 --> 00:15:16,833 Ora mi riprendo. 306 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 È tutto. 307 00:15:19,710 --> 00:15:22,922 Se non aspettassimo un figlio, ti direi di andare a 'fanculo. 308 00:15:23,005 --> 00:15:24,924 Dopo averti squarciato le gomme. 309 00:15:25,007 --> 00:15:27,301 Ma io partirò per il Wisconsin... 310 00:15:28,094 --> 00:15:31,139 domani e se vorrai venire, sarai da me per le otto. 311 00:15:31,764 --> 00:15:32,932 Non ci sarò, tesoro. 312 00:15:33,015 --> 00:15:34,517 Peggio per te. 313 00:15:37,145 --> 00:15:38,312 Te ne pentirai. 314 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Non c'è più vino, quindi passiamo al bourbon, 315 00:15:48,823 --> 00:15:51,409 cosa che trovo salutare e responsabile. 316 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Io bevo solo moonshine. Come mai è qui? 317 00:15:55,121 --> 00:15:58,290 L'ho catturata e adesso è mia. 318 00:15:58,374 --> 00:15:59,834 Come da tradizione vichinga. 319 00:16:00,793 --> 00:16:03,671 - Non c'è affatto un buon odore là dentro. - Lo so. 320 00:16:03,754 --> 00:16:05,965 - Scusa, Bluey. - Ci si abitua a quell'odore. 321 00:16:06,466 --> 00:16:08,217 La metto in casa qualche volta. 322 00:16:09,260 --> 00:16:13,598 Tu ti prendevi sempre gioco di me per il mio attaccamento a questo college 323 00:16:13,681 --> 00:16:17,059 e adesso invece lo adori. Chiedimi scusa. 324 00:16:17,143 --> 00:16:20,855 - Ti chiedo scusa. Io lo adoro. - Allora perché te ne vai? 325 00:16:22,982 --> 00:16:25,776 - Sto tarpando le ali a mia figlia. - Devi smetterla. 326 00:16:25,860 --> 00:16:27,987 E devi smettere di vivere per gli altri. 327 00:16:28,070 --> 00:16:31,574 Per quanto mi riguarda, faccio solo quello che diavolo mi rende felice. 328 00:16:31,657 --> 00:16:32,867 Lo sappiamo tutti. 329 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 Si può discutere sul fatto che dovrei farlo meno, 330 00:16:35,328 --> 00:16:37,246 ma tu devi farlo decisamente di più. 331 00:16:37,330 --> 00:16:41,250 Beh, ci provo. Vuoi che ti versi del bourbon nel bicchiere da vino? 332 00:16:42,251 --> 00:16:43,669 Penso che me ne andrò a letto. 333 00:16:44,545 --> 00:16:45,588 Ok. 334 00:16:45,671 --> 00:16:48,799 Però devo fare una cosa, prima di andare. 335 00:16:48,883 --> 00:16:52,553 C'è una faccenda che mi dà molto fastidio. Aspetta. 336 00:16:52,637 --> 00:16:54,972 - Oddio... - Ok. Il chiodo c'è ancora. 337 00:16:55,723 --> 00:16:56,641 Eccola qua. 338 00:16:56,724 --> 00:17:00,019 È del Fortune Magazine. È l'unica foto che ho trovato, non c'è di che. 339 00:17:00,102 --> 00:17:02,021 Me ne prenderò cura per sempre. 340 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 - Buonanotte. - Notte. 341 00:17:04,357 --> 00:17:05,525 Sta' lontano dal telefono. 342 00:17:05,608 --> 00:17:07,652 Non garantisco, una volta che te ne andrai. 343 00:17:09,694 --> 00:17:12,240 - Di' una parola e resto un altro po'. - Sto bene. 344 00:17:12,781 --> 00:17:13,741 Sul serio. Sto bene. 345 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 - Sicuro? - Sì. Sto bene. 346 00:17:16,410 --> 00:17:17,494 Sicuro? 347 00:17:17,578 --> 00:17:19,372 - Sì. - Sicuro? 348 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 No. 349 00:17:22,250 --> 00:17:23,667 - Non farlo. - Ok. Scusa. 350 00:17:23,751 --> 00:17:27,838 Mi sono lasciata prendere dal giochino di mamma e papà, sai. Era bello. 351 00:17:30,049 --> 00:17:31,926 Ci è voluto tempo per dimenticarti. 352 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Allora, magari, non dovresti essere così severo con Katie, 353 00:17:36,806 --> 00:17:38,683 che ha lo stesso problema. 354 00:17:39,267 --> 00:17:42,687 Mi stai dicendo di averlo fatto solo per dimostrare una teoria? 355 00:17:42,770 --> 00:17:45,856 Andiamo! Io non so mai cosa diavolo faccio. 356 00:17:46,524 --> 00:17:48,150 - Neanch'io. - Questo lo sapevo. 357 00:17:50,695 --> 00:17:51,696 Ehi, bello. 358 00:17:54,156 --> 00:17:57,285 Tommy, ho letto il tuo elaborato. Sei stato fantastico. 359 00:17:57,785 --> 00:18:00,162 Non dovrei dirtelo, ma lo faccio comunque. 360 00:18:00,246 --> 00:18:02,290 Il tuo è il migliore della classe. 361 00:18:02,373 --> 00:18:06,335 Sono contento, socio. Vorrei chiederti qual è la tua parte preferita, 362 00:18:06,419 --> 00:18:09,297 - ma non voglio esagerare. - Dovresti chiederlo. 363 00:18:09,380 --> 00:18:10,631 La tua parte preferita? 364 00:18:10,715 --> 00:18:14,385 Il protagonista, Boone, quando scrivi che si veste come se non gli importasse, 365 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 invece non è vero. 366 00:18:15,553 --> 00:18:18,014 Lì ho capito all'instante che tipo di persona fosse. 367 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 E vai, cazzo! 368 00:18:19,307 --> 00:18:23,519 Ma poi, appena trova la foto di lui quando era ragazzino, cambia tutto. 369 00:18:23,603 --> 00:18:26,272 - Quella è la svolta. - È il bello dei grandi personaggi. 370 00:18:26,355 --> 00:18:30,443 Nel profondo, sanno perfettamente chi sono, chi vogliono diventare. 371 00:18:31,319 --> 00:18:34,905 È sufficiente un solo piccolo dettaglio perché aprano gli occhi. 372 00:18:34,989 --> 00:18:36,824 Mio padre ci ha offerto la dépendance, 373 00:18:36,907 --> 00:18:40,161 ma secondo me dovremmo alloggiare al Claridge's 374 00:18:40,244 --> 00:18:43,998 - e farci una vera vacanza, sarebbe bello. - Hai degli spinaci tra i denti. 375 00:18:49,462 --> 00:18:51,797 - Hai fatto le valigie? - Ce l'hai ancora. 376 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 Oh, sì. 377 00:18:57,011 --> 00:18:58,638 - Come va? Meglio? - No. 378 00:19:02,183 --> 00:19:03,392 Ora? 379 00:19:04,060 --> 00:19:05,728 Non posso stare con te. 380 00:19:09,982 --> 00:19:10,983 Che vuoi dire? 381 00:19:11,067 --> 00:19:14,236 Sai, ho fatto un sacco di colloqui individuali. 382 00:19:14,320 --> 00:19:17,323 - Questo è l'unico che mi è piaciuto. - Sono contento. 383 00:19:19,825 --> 00:19:21,118 Lavoro da Art's stasera. 384 00:19:21,202 --> 00:19:23,704 Passa, ci salutiamo e se vuoi, spizzichiamo. 385 00:19:23,788 --> 00:19:25,414 Ci saranno Spooner e gli altri? 386 00:19:25,498 --> 00:19:26,874 No, loro sono già partiti. 387 00:19:27,625 --> 00:19:28,709 Ok. Sì, passerò. 388 00:19:28,793 --> 00:19:30,503 - D'accordo, a dopo. - Va bene. 389 00:19:48,688 --> 00:19:50,272 Katie, accidenti, sei qui. 390 00:19:50,356 --> 00:19:51,482 Bene, mi hai trovato. 391 00:19:51,565 --> 00:19:54,026 Non puoi sganciare una bomba così e andartene. 392 00:19:54,110 --> 00:19:55,569 - Dobbiamo parlare. - Invece no. 393 00:19:55,653 --> 00:19:56,612 - Invece sì. - Invece no. 394 00:19:56,696 --> 00:19:58,364 - Invece sì. - Invece no. 395 00:20:00,616 --> 00:20:05,079 - Non voglio più stare con te. - Perché avevo degli spinaci tra i denti? 396 00:20:05,955 --> 00:20:09,166 Tu avrai sempre degli spinaci tra i denti, metaforicamente. 397 00:20:09,250 --> 00:20:12,461 Ascolta, qualunque cosa stia accadendo adesso è assurda. 398 00:20:12,545 --> 00:20:14,296 Oh, scusa, allora torniamo insieme. 399 00:20:15,423 --> 00:20:16,841 Katie! Basta. Basta, basta. 400 00:20:17,633 --> 00:20:18,718 Io ti amo. 401 00:20:18,801 --> 00:20:22,221 Andiamo, sono solo un ragazzo, in piedi, con il cuore in mano... 402 00:20:22,304 --> 00:20:26,392 - Oh, Dio, ma ti stai sentendo? - Ok, allora, fammi capire. 403 00:20:27,727 --> 00:20:31,814 Indipendentemente dai miei bisogni, sarai sempre la persona che sei. 404 00:20:32,732 --> 00:20:34,525 - Ed è una cosa brutta? - Andiamo. 405 00:20:34,608 --> 00:20:36,569 Nel profondo, sai che non sei un granché. 406 00:20:37,653 --> 00:20:38,904 Invece no, ok. 407 00:20:40,698 --> 00:20:43,033 Senti, sono contenta che siamo tornati insieme, 408 00:20:43,117 --> 00:20:45,578 anche solo se per 36 ore. 409 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Perché appena è diventata una mia scelta, 410 00:20:48,622 --> 00:20:50,458 tutto è stato chiaro. Lo sai? 411 00:20:51,459 --> 00:20:53,878 Mentre parlavo con le mie amiche, avevo il timore 412 00:20:53,961 --> 00:20:56,422 che le avrei deluse perché eravamo tornati insieme 413 00:20:56,505 --> 00:20:58,966 e, onestamente, avrei deluso tutte le persone che amo. 414 00:20:59,049 --> 00:21:00,217 Roscoe no. 415 00:21:00,301 --> 00:21:03,053 No, non Roscoe, che è un cane, su questo hai ragione. 416 00:21:03,137 --> 00:21:05,681 Ma non era la loro delusione che mi spaventava. 417 00:21:05,765 --> 00:21:08,392 Mi sentivo molto delusa da me stessa. 418 00:21:09,435 --> 00:21:11,604 Non ho bisogno di te per sentirmi speciale. 419 00:21:13,189 --> 00:21:14,774 Non so se lo sai... 420 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 ma sono una rockstar. 421 00:21:18,152 --> 00:21:21,030 Ho sabotato la mia vita con la madre di mio figlio... 422 00:21:21,822 --> 00:21:23,908 - per te. - Va bene, è colpa mia. 423 00:21:25,326 --> 00:21:28,704 In realtà, però, sei stato tu a cominciare per primo, quindi... 424 00:21:28,788 --> 00:21:30,080 Senti... No. 425 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 Archie Bates. 426 00:21:35,169 --> 00:21:38,005 Spero troverai la felicità che meriti. 427 00:21:38,088 --> 00:21:39,840 Ci puoi giurare, sì. 428 00:21:46,096 --> 00:21:47,223 Voglio il divorzio. 429 00:21:48,224 --> 00:21:51,101 Senza fretta, le vacanze sono una follia. Troveremo il modo. 430 00:21:53,687 --> 00:21:58,400 Ciao, Dylan. Senti, io avrei lasciato un regalo di Natale per te 431 00:21:58,484 --> 00:22:00,069 davanti casa tua. 432 00:22:00,152 --> 00:22:03,113 Ti prego di... dargli da mangiare. 433 00:22:03,739 --> 00:22:06,408 Volevo chiederti di venire da Art's con me, 434 00:22:06,492 --> 00:22:09,912 ma le tue luci sono spente, quindi starai dormendo. 435 00:22:09,995 --> 00:22:12,706 Allora, passo domani, così ci salutiamo. 436 00:22:12,790 --> 00:22:13,791 D'accordo. A presto. 437 00:22:22,716 --> 00:22:24,260 La vita è meravigliosa, bello! 438 00:22:28,764 --> 00:22:30,307 L'avevo detto che ci tenevano. 439 00:22:32,226 --> 00:22:34,895 Oh, wow! Non so cosa dire. 440 00:22:35,396 --> 00:22:38,107 - Spooner, perché sei a petto nudo? - Sono un angelo. 441 00:22:38,732 --> 00:22:40,651 - Io e George abbiamo fatto le ali. - Sì! 442 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Non avete mai visto quel film, vero? 443 00:22:42,528 --> 00:22:44,280 - Neanche per sbaglio. - No, mai. 444 00:22:44,363 --> 00:22:47,908 - Passate una birra a quell'uomo. - Sì, cavolo! Andiamo! Greg! 445 00:22:47,992 --> 00:22:49,577 - Sì, cazzo! - Beh, salute! 446 00:22:49,660 --> 00:22:50,786 Sì! 447 00:22:52,246 --> 00:22:54,748 - Sunny! - Dovrai restituire la chiave. 448 00:22:54,832 --> 00:22:55,833 - Sunny! - Sunny! 449 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 Sunny, è arrivato! Grazie a Dio, si è deciso! 450 00:22:58,961 --> 00:23:01,005 Cazzo, mi ero quasi dimenticata. 451 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 Io e Fred l'abbiamo messa sul volo precedente. 452 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 - Cosa? - È partita ore fa. 453 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 È finalmente libera. 454 00:23:07,678 --> 00:23:09,179 Oh, mi sembri triste. 455 00:23:09,263 --> 00:23:10,639 Vuoi la tua mamma? 456 00:23:11,348 --> 00:23:13,017 No? Beh... 457 00:23:13,517 --> 00:23:16,896 Puoi chiudere la porta, quando esci? Io devo andare via. 458 00:23:40,753 --> 00:23:42,421 Ci rivedremo. 459 00:23:46,300 --> 00:23:49,219 - Dai, approfittane. Signor Russo? - No, non voglio dirglielo. 460 00:23:49,303 --> 00:23:50,679 Ronni ha una cosa da dirle. 461 00:23:51,931 --> 00:23:53,182 Non l'ho odiato. 462 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 Ronni, mi dispiace, dev'essere dura per te. 463 00:23:55,601 --> 00:23:56,769 È molto dura, grazie. 464 00:23:59,021 --> 00:24:02,900 Ragazzi, voglio ringraziarvi per tutta la cioccolata calda. 465 00:24:02,983 --> 00:24:04,193 Grazie, Darren. 466 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Grazie, Marta. 467 00:24:09,406 --> 00:24:10,950 - Ehi, Susan. - Ciao. 468 00:24:11,033 --> 00:24:12,409 - Come stai? - Eccoti qua. 469 00:24:13,494 --> 00:24:15,537 - Che buon profumo! - D'accordo. 470 00:24:15,621 --> 00:24:18,165 La ragazza di mia madre, Sharon, è una tua fan. 471 00:24:18,248 --> 00:24:20,709 Lei adora i tuoi libri e non crede che io ti conosca. 472 00:24:20,793 --> 00:24:23,003 Non è che ti andrebbe di fare un video per lei? 473 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 - Perché non... Beh... - 'Fanculo, Sharon! 474 00:24:28,050 --> 00:24:29,468 - 'Fanculo. - Sharon, come va? 475 00:24:29,551 --> 00:24:32,554 - Continua a non crederci! Guarda. - Ehi! Come va? 476 00:24:32,638 --> 00:24:33,597 Sì. 477 00:24:36,475 --> 00:24:39,103 Ok, ragazzi, può bastare. Può bastare. 478 00:24:39,895 --> 00:24:40,938 Ok, l'ultimo! 479 00:24:43,440 --> 00:24:44,733 Addio. 480 00:24:45,693 --> 00:24:47,903 - Una volta per tutte. - Una volta per tutte. 481 00:24:48,696 --> 00:24:49,780 Ok. 482 00:24:49,863 --> 00:24:50,990 - Addio davvero. - Ok. 483 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Addio. 484 00:24:56,954 --> 00:24:58,288 Rooster! 485 00:24:58,789 --> 00:25:01,625 - Ehi. - Volevo solo dirti grazie, amico. 486 00:25:01,709 --> 00:25:03,877 - Davvero, per tutto. - Di niente. 487 00:25:03,961 --> 00:25:06,839 Sul serio, tu mi hai cambiato la vita. 488 00:25:07,631 --> 00:25:09,008 Sei stato tu a cambiarla. 489 00:25:13,721 --> 00:25:16,807 Senti, Greg, abbiamo speso una montagna di soldi, purtroppo, e... 490 00:25:16,890 --> 00:25:20,144 - Tranquillo, me ne occupo io. - Sì? Grazie. 491 00:25:20,227 --> 00:25:23,605 Ehi! Ehi, ha detto che paga tutto lui. Ordiniamo ancora. Un'altra birra! 492 00:25:23,689 --> 00:25:27,026 Greg... Vuoi dire due parole, prima che vadano via? 493 00:25:27,109 --> 00:25:29,403 - Oh, no, non voglio farlo. - Ok. 494 00:25:29,486 --> 00:25:31,155 Un attimo di silenzio! 495 00:25:31,238 --> 00:25:35,534 Greg non vede l'ora di dire due parole. 496 00:25:35,617 --> 00:25:37,536 Oh, grazie, Dylan. 497 00:25:37,619 --> 00:25:38,954 Ok... 498 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 Sentite, questa è una splendida sorpresa. 499 00:25:44,752 --> 00:25:47,129 Sono felice che siate tutti qui. 500 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Sono un uomo fortunato. 501 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 E ho una figlia meravigliosa. 502 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 - Oh, Dio mio. - Eccola lì, lei è Katie. 503 00:25:57,473 --> 00:25:58,807 - Lo sanno. - È la migliore. 504 00:25:59,683 --> 00:26:02,936 Io... scrivo storie nella vita 505 00:26:03,020 --> 00:26:06,231 e sono molto, molto bravo a beer pong. 506 00:26:06,315 --> 00:26:08,108 - Vinci sempre! - È il migliore. 507 00:26:08,192 --> 00:26:10,444 Alcuni forse non lo sanno, 508 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 ma io mi sento spesso un po' a disagio, in imbarazzo. 509 00:26:14,656 --> 00:26:16,784 - Che cosa? - Sì, lo sappiamo. 510 00:26:17,284 --> 00:26:20,871 E non avevo mai sentito di avere un posto nel mondo. 511 00:26:23,082 --> 00:26:25,793 Ma con voi ho trovato il mio posto qui. 512 00:26:27,586 --> 00:26:29,338 E vi ringrazio di cuore. 513 00:26:30,297 --> 00:26:32,174 Non lo dimenticherò mai. 514 00:26:34,301 --> 00:26:35,928 Ecco il mio migliore amico. 515 00:26:36,637 --> 00:26:37,638 Eccolo lì. 516 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Vieni qua. 517 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Ci ho dato un taglio. 518 00:26:54,738 --> 00:26:56,240 Per sempre, stavolta. 519 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Ok. 520 00:27:00,536 --> 00:27:02,287 Tesoro, è la tua vita. 521 00:27:02,371 --> 00:27:03,997 Devi viverla come vuoi. 522 00:27:08,293 --> 00:27:09,628 Ti autorizzo. 523 00:27:09,711 --> 00:27:11,547 Sì! Sì! 524 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 Grazie! Grazie! 525 00:27:13,966 --> 00:27:17,386 Grazie! Oh, sono così felice! 526 00:27:19,179 --> 00:27:21,181 - Scusa. Ti senti bene? - Sì, papà. 527 00:27:21,807 --> 00:27:23,392 - Davvero? - Sì, papà, sto bene. 528 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Ok... Ok. 529 00:27:32,901 --> 00:27:34,111 È così bello. 530 00:27:34,194 --> 00:27:36,280 - Sì. - Mi mancherà questo posto. 531 00:27:37,865 --> 00:27:39,491 Non andare via per me. 532 00:27:41,285 --> 00:27:42,578 Che c'è? 533 00:27:42,661 --> 00:27:46,874 Non voglio che mi chiami ogni giorno dalla Florida, con la tua vocina triste. 534 00:27:46,957 --> 00:27:48,125 Ehi, Katie. 535 00:27:49,042 --> 00:27:51,920 Imitazione terribilmente accurata. 536 00:27:52,004 --> 00:27:53,755 Oh, tesoro, io... 537 00:27:54,298 --> 00:27:57,759 Non voglio rimanere qui a complicarti ancora la vita. 538 00:27:57,843 --> 00:28:00,345 Sì, ma lo faresti da qualunque posto. 539 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Non ti sbagli. 540 00:28:22,326 --> 00:28:24,953 Ehi, Greg. Resta in linea. 541 00:28:27,122 --> 00:28:29,833 Oh, non è un bel rumore da fare al telefono. 542 00:28:29,917 --> 00:28:32,169 Io faccio rumore, Greg. Tu lo sai. 543 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Che posso fare per te? 544 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 E se io volessi tornare il prossimo semestre? 545 00:28:37,841 --> 00:28:40,052 - Sarebbe ridicolo? - No. 546 00:28:41,220 --> 00:28:44,806 Renderesti felice una marea di persone. 547 00:28:44,890 --> 00:28:48,769 E poi io e te faremmo il nostro gran finale. 548 00:28:50,479 --> 00:28:51,563 Che vuoi dire? 549 00:28:52,731 --> 00:28:54,608 Hanno dato il mio lavoro alla tua ex. 550 00:28:54,691 --> 00:28:58,987 Lei sarà la nuova presidente di Ludlow. 551 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Me l'ha detto Graham. 552 00:29:01,323 --> 00:29:02,950 Il passaggio di consegne inizierà 553 00:29:03,033 --> 00:29:05,619 - il prossimo semestre. - Cosa? Io non... 554 00:29:07,454 --> 00:29:08,705 Tu come stai? 555 00:29:09,748 --> 00:29:10,916 Sai che ti dico? 556 00:29:12,417 --> 00:29:14,836 È una bellissima serata, Greg. 557 00:29:14,920 --> 00:29:17,422 E io ho intenzione di godermela. 558 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Buon Natale, amico. 559 00:29:21,093 --> 00:29:22,594 Buon Natale, Walt.