1 00:00:10,719 --> 00:00:11,887 Еј. -Еј. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,305 Здраво. Извинете што доцнам. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 Здраво. -Во ред е. Еве. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,060 Ти нарачав лате. 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,187 Благодарам. -Но сè уште не е тука. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 Па, како ти беше прошетката дотука? -Што? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 Како ти беше прошетката дотука? -Не знам зошто сум нервозен. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Можеби затоа што се чувствуваш засрамено 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 дека не ми веруваше доволно да го живеам својот живот. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 Веројатно тоа е тоа. -Не мислам дека треба да бидам во неволја. 11 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 Татко ти ме замоли да фатам некои врски, па затоа фатив врски. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Што ни се случи со соочување со музиката заедно? 13 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Па, ти го кажа тоа. Јас главно сакав само појадок. 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Во ред, мила, размислував многу за ова, за тоа како се однесував. 15 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Знам дека е лесно да се каже дека е затоа што те сакам, и те сакам. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Те сакам толку, толку, толку, многу, многу, многу. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Таа разбира. Продолжи. 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Но тоа не е сè. 19 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Поминав неколку години во Флорида, многу се жалам. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 Тој дел е вистина. 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Јас сум... 22 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 Се изгубив малку и се чувствував осамен. 23 00:01:20,581 --> 00:01:24,376 И се убедив себеси дека морам да направам сè што можам 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 за да не ти се случи тоа. 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 И ми е жал. 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Што мислиш? 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Едвај слушав, но звучеше искрено. 28 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Но го правеше она што го правеше каде што малку се напаѓа себеси 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 да се осеќаш виновна затоа што му беше лута. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 Не сум таков. -Си. 31 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 За неколку дена си одиш. Фала му на бога. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Можеше да го испуштиш тоа, фала му на бога. 33 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 Не сакав. -Добро. 34 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 Затоа што мојот живот е мој. -Добро. 35 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 И треба да ми ветиш да стоиш настрана, без разлика што правам. 36 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 Јас... Во ред. -Пред да ветиш. 37 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Мислам на било што, во ред? Можам да станам зависник од метамфетамин. 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Слушнав дека е забавно и се организираш. 39 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Значи, ако ти испаднат забите, не можам ништо да кажам? 40 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 Во ред, земај метамфетамин. 41 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Оживеј. 42 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Здраво, Греам! Веднаш ќе дојдам. 43 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Нарачај си кафе. Стави на мојата соба. 44 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 Ќе си земам и сланина. -Откачи. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Двојно резервираше семејна криза? 46 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 Не, премногу му помогнавме на детето. Срање. Мисли дека сите ќе бидеме добро. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Здраво! 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 Како некогаш си помислил дека вие двајца се сложувате? 49 00:02:30,942 --> 00:02:34,738 Не мислев, но станува збунувачко кога некој е толку секси. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Да, знам. 51 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Има предавање денес? Или само се забавуваме овде? 52 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Не, жал ми е, да. 53 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Се надевам дека сите уживавте во нашата брза прошетка низ руската историја. 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Некои не се сигурни. Во ред. Во ред, некои ладни фаци. 55 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Се потрудив најдобро што можев. 56 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Денес постои разбирлива обвивка низ сè што е руско, 57 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 но зборувавме за доста интересни ликови. 58 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Ајде. Омилени руски лидери. Ајде. 59 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 Петар Велики. -Петар Велики. 60 00:03:22,744 --> 00:03:26,248 Огромни чекори во образованието, наука, култура. 61 00:03:26,373 --> 00:03:29,334 Одлично по име и по природа. Многу добро. Дали има уште некој? 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 Сталин. -Интересно. 63 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Погубил милиони свои граѓани, но многу на бренд, Џина. 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 Благодарам досега. -Сега го знае моето име. 65 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 Да, го знае. -Мала кучко. 66 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Знаеш ли кој ми е омилен? Михаил Горбачов. 67 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 Секогаш мислам на него ова време од годината, 68 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 со оглед на тоа што поднесе оставка на Божик, 1991 година. 69 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Многу луѓе се сеќаваат на Горби за гласност, перестројка, 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 но знаете што најмногу ме восхитува кај него? 71 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Тој беше првиот руски лидер што ја има сопругата во преден план. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Критичарите тврдеа дека ја сака повеќе неа, отколку земјата. 73 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Кога таа почина, тој направи ЦД наречено “Песни за Раиса“. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Апсолутни фантазии. Треба да го видите. 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Знаете, сите отсекогаш мислеле 76 00:04:13,420 --> 00:04:17,339 дека Горбачов сакаше да ја растури советската држава, но... 77 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Едноставно, не мислам дека го направил тоа. 78 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Мислам, секако, да, знаеше дека промените се неопходни. 79 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Верувам дека само сакаше синдикатот да преживее. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Плачеш? 81 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Не. 82 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 Убав одмор на сите. Здраво. 83 00:05:11,228 --> 00:05:14,856 КОЛЕЏ ЛАДЛОУ 84 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Видете, момци. 85 00:05:17,776 --> 00:05:21,696 Ако читателите се грижат за вашите ликови, тие се подготвени за возењето. 86 00:05:21,822 --> 00:05:24,449 Еве пример, синоќа гледав телевизија, 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 и се појави “Животот е прекрасен“. 88 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 И го обожавам ликот Џорџ Бејли толку многу 89 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 што морав да го гледам сè до самиот крај. 90 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Што е “Животот е прекрасен“? -Се шегуваш. 91 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 “Секојпат кога ќе заѕвони ѕвончето, ангел добива крилја“. 92 00:05:38,588 --> 00:05:41,842 Христијански филм е? Зашто тогаш, не, благодарам. 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 Не, тоа не е христијанско само по себе. 94 00:05:43,927 --> 00:05:48,223 Па, тоа е божикен филм, но... Изгледа е некако христијански. 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Почекај. Секојпат кога ќе заѕвони ѕвончето, ангел добива крилја? 96 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 Точно. -Што ако си во аркада или нешто слично? 97 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 Да, тоа е луд број ангели. 98 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Не. Има само еден ангел, а името му е Кларенс. 99 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 Кларенс? Од Библијата е? -Мислам дека е од Коринтијаните. 100 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Го измислуваш ова? Бидејќи религијата не е безбедна тема. 101 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Не. Ова е вистински филм и би го задал за домашна работа, 102 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 но денес ни е последен час. 103 00:06:11,538 --> 00:06:16,793 Значи, до овој момент, морам да кажам дека, 104 00:06:16,918 --> 00:06:21,715 пред да дојдам тука, никогаш не помислив... 105 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Извини, Грг. Имам завршен испит по хемија за две минути. 106 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 О, да, да. Одете, одете. Имајте одличен одмор. 107 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 И ве молам, продолжете да пишувате. 108 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Томи. 109 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 Човече. Ме убиваш. -Еј, знам. 110 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 Мора да го внесеш. -Знам, знам. 111 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 Конечен нацрт на твоето поглавје. Тоа е сè што ми треба, и поминуваш. 112 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 Штом моиве прсти го допрат, поминуваш. 113 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Еј, човече, се трудам многу. Навистина сакам ова да биде добро. 114 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 Ќе ти го донесам на крајот од денот? -Во ред. 115 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Совршено. 116 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 О, исто така, голема вест. Ги поминав сите други предмети. 117 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 Да, човече. -Браво. 118 00:06:59,669 --> 00:07:02,172 Дури и го растурив финалниот по статистика. -Вистина? 119 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 Што доби? -Најсекси оценка досега, 69. 120 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Леле, внеси го. 121 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 Д плус, бејби. -Горд сум на тебе. 122 00:07:10,180 --> 00:07:11,681 Ова се глупости. 123 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Професорот по макроекономија ми дава Б. 124 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Никогаш не сум добила оценка под А. Како е? 125 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Ебате. 126 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Ебате. 127 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 На бизнис школа си? 128 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 По три месеци, првпат ме прашува нешто за мојот живот. 129 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Извини. 130 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Дали ѝ се извини на Мо? Дали си добро? Дали умираш? 131 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Не, јас сум само... Навистина не спиев баш добро. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Заборави да го вклучиш ноќното светло? 133 00:07:37,415 --> 00:07:41,002 Само, се борам со неколку работи, тоа е сè. 134 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Ќе треба да одам на час. 135 00:07:42,587 --> 00:07:45,298 Мо, не грижи се за тоа Б. Во ред? 136 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 Ни јас никогаш не сум добил толку ниска оценка, 137 00:07:47,842 --> 00:07:52,514 но би претпоставил тоа го прави човекот да се чувствува повеќе човечки. 138 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 Ете го. -Редот е обновен. 139 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Во ред е да бидеш просечна, Мо. 140 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 Зошто е воздишката? -О, ништо, ништо, ништо. Само... 141 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Ти и Војводата од Ролка се упатувате кон Висконсин. 142 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 И никогаш веќе нема да живеам со тебе. 143 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Не знам како ќе се снајдам без тебе. 144 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Ајде. Давај. 145 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 Ќе бидеш во ред. -Невозможно е да го знаеш тоа. 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 Ајде да го направиме ова. -Добро. 147 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Може да те бакнам? 148 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Навистина мразам кога прашуваш. Толку е срамно. Едноставно направи го. 149 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Знаеш, не мислам дека Кејти сè уште ми прости целосно. 150 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Татковци и ќерки, човече. 151 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Требаше да го видиш лицето на татко ми 152 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 кога му кажав дека сакам од предправни студии да станам поет. 153 00:08:46,276 --> 00:08:48,778 Мислам дека можам да го направам тоа лице. -Направи го. 154 00:08:48,903 --> 00:08:52,741 О, поет, а? Тоа е јако. 155 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Сите вие кретени сте исти. 156 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 Еј. -Еј. 157 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 Готово. Се надевам ти се допаѓа. -Одлично. 158 00:08:59,914 --> 00:09:00,999 И јас се надевам. 159 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 Не тепај ме сега. -Важи. Секако. 160 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Човече, ти си најдобар! 161 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Извинете, извинете. Смирете се. 162 00:09:07,589 --> 00:09:10,967 Дали некогаш бил во библиотека? -Уште еднаш, колку што знам. 163 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Тоа момче те обожава. 164 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Така е. Како и многу други студенти. 165 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Сите се разочарани што си заминуваш и ме нервира. 166 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Мислам дека претеруваш, ама фала. Сите ќе бидат добро. 167 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Јас нема, Грег. 168 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Ти кажав, немам многу пријатели тука. 169 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Знаеш, многу ми е мило дека не спиевме. 170 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Многу го сфаќам тоа. 171 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Не, чудно се однесувам со луѓето откако ќе имам секс со нив. 172 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 И без разлика како ќе оди, 173 00:09:43,249 --> 00:09:46,086 секогаш сакам да ги натерам да мислат дека малку ги мразам. 174 00:09:46,211 --> 00:09:48,088 И на крајот, престанувам да зборувам со нив. 175 00:09:48,213 --> 00:09:54,052 Но ми се допаѓа да зборувам со тебе и би било штета ако мора да престанеме. 176 00:09:54,677 --> 00:09:56,221 Имаш телефон, нели? 177 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 Одлично. -Совршено. 178 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 О, бестрага. -Што? 179 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Добив примерок од мојата нова книга што сакам да ти ја дадам, 180 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 зашто е првото што го напишав со женски протагонист. 181 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 Давај. -Почекај, почекај. 182 00:10:10,860 --> 00:10:15,824 Тоа не е книга за Рустер, не ме слушаа за корицата. 183 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 И... 184 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Во ред. Па, еве. 185 00:10:21,079 --> 00:10:23,164 Грег, таа нема глава. 186 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Не се вклопуваше на корицата. 187 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Рони. -Што? 188 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Дојди да го видиш ова. -Не, не. 189 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 Во ред е. Не, нема потреба да доаѓаш. 190 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 Што има? -Грег има нова книга. 191 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Гледаш други жени во оваа библиотека со такво тело? 192 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Не знам, и нема да проверам. 193 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 Дали си задоволна од себе? -Да, сум. 194 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Што правите за распустот? 195 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 Лили ќе дојде да во Њујорк по Божик, 196 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 и ќе одиме на изложбата на Дишам. 197 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 Забавно. -И може да одиме во некои клубови 198 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 и да се напиеме до бесвест. Не знам. Извини. 199 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Но ќе се преправате дека е поради Дишам. 200 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Но може нема да имаме време за тоа. 201 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 Само не знам кој е Дишам, па... -Ти си ми асистентка. 202 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 Добро. -Треба да се сретнеме во Њујорк. 203 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 Те молам. Ќе биде забавно. -Би сакала. Јас... 204 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Но ќе бидам... Ќе бидам во Лондон. Со Арчи. 205 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 Добро. -Сфаќам. 206 00:11:20,930 --> 00:11:22,932 Но мора да се навикнам да го кажам тоа на глас, 207 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 и ми требаат луѓе кои ме сакаат за да не бидам разочарана. 208 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 Добро, да, извини. -Да, те сакаме. 209 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 Да. -Дај ни уште една шанса. 210 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Во ред. Да? Во ред. Се враќам кај Арчи. 211 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 Не, не, не! -Ти си перверзна! 212 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 Не сте смешни. -Не, урнебес сме. 213 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 Грег, ужасна одлука да нè напуштиш. -Па... 214 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Јас ќе бидам претседател на овој колеџ 215 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 додека Крисл не го извлече мојот труп од оваа канцеларија. 216 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 Не го правам тоа. -Да, го правиш. 217 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 Ќе повикам некого. -Има смисла. Голем е. 218 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Грег, многу сум ти лута. 219 00:11:55,757 --> 00:11:58,801 Зошто? -Ми постави толку високо над летвата со мажите. 220 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Џејк ме покани на кафе. 221 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 Па, фин човек е. Само имаше некои проблеми. 222 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 И тој е далеку над таа летва. 223 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Одлично. -Фин е со мене, а ми се допаѓа и неговата коса. 224 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Има добра коса. 225 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Понекогаш кога ме гледа, не знам дали е изгубен во мислите 226 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 или сака да ме убие. 227 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Но возбудливо е. 228 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Чук, чук. 229 00:12:23,159 --> 00:12:25,620 Извинете што прекинувам. Не сакам да го уништам моментот. 230 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Го уништуваш секој момент. 231 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Во ред. 232 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Денес мора, фигуративно, да голтнам горчливи пилули, 233 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 па може е подобро да ја тргнам оваа од собава, 234 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 и... метафорично, да ја грицкам. 235 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Зборувајќи така, затоа луѓето те мразат. 236 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Грег, мислам дека ти и јас ќе мора да поправиме некои огради. 237 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 Зошто воопшто би го направил тоа? -Па... 238 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Таа не може да се врати кај тој кретен. 239 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 Не можам да верувам дека нашата ќерка се враќа 240 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 кај нејзиниот супер згоден сопруг со кого навистина сака да има секс. 241 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Може да сме на иста страна барем еднаш во животот? 242 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Ние сме на иста страна. 243 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 Мислам Арчи е арогантно гомно, отсекогаш сум мислела. 244 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Мора да ѝ речеме да не го прави ова. 245 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Не беше на тој појадок на кој ме натера да одам? 246 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Не ми е гајле. Ќе се јавам. 247 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 Што правиш? -Те спасувам од самиот себе. 248 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 Дај ми го телефонот. -Не. 249 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 Дај ми го телефонот, Бет. Бет. -Не. Не. Не. 250 00:13:17,964 --> 00:13:21,759 И не, и не, и не. И сега ми е во задникот. 251 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Можеш да го добиеш ако сакаш, но никогаш не ти се допаѓало тоа. 252 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 Бет, ајде. -Добро. 253 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Направи го единственото што ѝ го вети дека не би го направил. 254 00:13:31,936 --> 00:13:33,563 Никогаш веќе нема да зборува со тебе, 255 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 и тогаш ќе имам некој со кого ќе одам на скијање за Божик. 256 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 Сакаш да се опиеш? -Мислам, секогаш. 257 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Тоа е алармантен знак. 258 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Мајка ми е премногу возбудена за Божик. 259 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Во Висконсин сме само пет дена 260 00:13:49,412 --> 00:13:51,497 и ќе организира три забави за украсување елка. 261 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 Тоа се премногу елки. Спремен си да ме однесеш дома, пастуву? 262 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Треба да разговараме. 263 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 Може да седнеш? -Зошто не ме гледаш? 264 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 Тоа е некако моја работа. -Те молам. 265 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Ќе стојам додека не ми кажеш што се случува. 266 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 Ти си одлична жена, Сани. -Знам. 267 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 И ќе бидеш фантастична мајка. 268 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 И запомни ги моите зборови, ќе бидам најдобриот татко за Робин. 269 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Не е ебаниот Робин. 270 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Сè уште сум во брак со Кејти, 271 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 и осеќам дека вистина морам да го завршам. 272 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Не сакам да го слушам ова. Те молам, престани. 273 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Жал ми е. 274 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 Знаев дека ова е можност, едноставно не мислев дека ќе ме повреди. 275 00:14:51,974 --> 00:14:54,227 Работи обично не ме повредуваат. -Ти си само човек. 276 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Сè уште зборувам. Боже, го обожаваш звукот на твојот глас. 277 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 Проблемот е што и јас го обожавам. 278 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Ова е грешка. 279 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Да. 280 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Го бираш погрешниот пат. 281 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Во ред, прегрупирање. Тоа е тоа. 282 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Види, ако немавме дете, веројатно би ти рекла да заебеш, 283 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 може ќе ти ги исечев гумите и ќе продолжев натаму. 284 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 Но утре одам во Висконсин, 285 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 и ако сакаш да одиш со мене, биди во станот до 8 часот. 286 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 Нема да бидам таму, драга. -Тогаш тоа е твоја загуба. 287 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 И ќе зажалиш. 288 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Нема повеќе вино, па преминуваме на бурбон, 289 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 што мислам дека е здраво и одговорно. 290 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Пијам само муншајн. Зошто го имаш ова? 291 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Го освоив, и сега е мое, како што е викиншката традиција. 292 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 Не мириса баш најдобро. 293 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 Па... -Извини, Блуи. 294 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Се навикнуваш на мирисот. Понекогаш го носам низ куќата. 295 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Многу ми се потсмеваше порано за мојата приврзаност кон ова училиште, 296 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 и сега го сакаш. 297 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Извини се. 298 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Многу ми е жал. Го сакам. 299 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 Па зошто си одиш? 300 00:16:22,857 --> 00:16:24,609 Зашто ѝ пречам во стилот на ќерка ми. 301 00:16:24,734 --> 00:16:27,987 Мора да престанеш со тоа. Мора да престанеш да живееш за другите луѓе. 302 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Јас во основа правам само она што ме прави најсреќна. 303 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Сите се свесни. 304 00:16:32,950 --> 00:16:35,119 Има аргумент за тоа што го правам тоа малку помалку, 305 00:16:35,244 --> 00:16:37,205 но дефинитивно ти треба да го правиш повеќе. 306 00:16:37,330 --> 00:16:38,789 Да, па, се обидувам. 307 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Сакаш малку бурбон во твојата чаша за вино? 308 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 Ќе завршам за вечерва. -О, во ред. 309 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Морам да направам едно нешто пред да одам. 310 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Ова ме нервира. 311 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 Почекај. 312 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 Во ред. Куката е сè уште тука. Еве ја. 313 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Од списанието “Форчун“. Само оваа слика можев да ја најдам. 314 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Ќе го ценам засекогаш. 315 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 Добра ноќ. -Добра ноќ. 316 00:17:04,232 --> 00:17:05,483 Стој подалеку од телефонот. 317 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Не можам да гарантирам ништо што правам штом ќе заминеш. 318 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 Само кажи, ќе останам подолго. -Добро сум. Сериозно, добро сум. 319 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 Сигурен си? -Да. Добро сум. 320 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 Сигурен си? -Да. 321 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 Сигурен си? -Немој. 322 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 Добро. Извини. -Немој да го правиш тоа. 323 00:17:23,792 --> 00:17:26,671 Се фатив малку со тебе и со мене правејќи работа мама и тато. 324 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Беше убаво. 325 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Ми требаше долго време да те преболам, Бет. 326 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Па може не треба толку да ѝ отежнуваш на Кејти 327 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 да се мачи со истото нешто. 328 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Вистина се правиш дека сакаш да ми држиш лекција баш сега? 329 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Ама ајде. Навистина никогаш не знам што правам. 330 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 Ни јас. -Тоа го знаев. 331 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Томи, ти го прочитав есејот. Ова е фантастично. 332 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Не требаше да го правам ова, ама сепак. 333 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Ова беше најдоброто во класот. 334 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 Одлично, човече. 335 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Сакам да прашам кој ти е омилен дел, но не сакам да претерувам. 336 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Мислам дека треба да прашаш. 337 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 Кој беше твојот омилен дел? -Твојот главен лик, Бун. 338 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Репликата за тоа како се облекува не му е гајле, ама навистина му е гајле. 339 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Осеќав и веднаш знаев кој беше тој тип. 340 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Човече, да. 341 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Но кога ќе си ја види сликата како мало дете, 342 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 сè се врти. 343 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 Менува сè. -Тоа е работата со одличниот лик. 344 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 Длабоко во себе, веќе знаат кои се, кои сакаат да бидат. 345 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Сè што им треба е тоа едно ситно, мало нешто што ќе ги разбуди. 346 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Па, татко ми ни ја понуди куќата за кочии, 347 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 но искрено, мислам дека треба да одиме во Клариџ. 348 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Да имаме вистински одмор. Би било навистина одлично. 349 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Имаш спанаќ во забите. 350 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 Веќе почна да се пакуваш? -Сè уште е таму. 351 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 О, да. 352 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 Како е? Подобро? -Не. 353 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 Сега? 354 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Не можам да бидам со тебе. 355 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Како тоа мислиш? 356 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Имав многу состаноци насамо со наставници. 357 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 Овој е прв што ми се допадна. -Мило ми е. 358 00:19:19,283 --> 00:19:20,868 Морам да работам кај Арт вечерва. 359 00:19:20,993 --> 00:19:23,663 Треба да дојдеш. За збогум. Можам да ти украдам помфрит. 360 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 Спунер и момците ќе бидат таму? -Не, веќе заминаа на распуст. 361 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Добро. Да, ќе дојдам. 362 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 Во ред, ќе се видиме таму. -Во ред. 363 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Кејти. Бестрага, тука си. 364 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 О, добро, ме најде. 365 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Не можеш така да фрлиш бомба и да бегаш. 366 00:19:54,110 --> 00:19:55,695 Треба да разговараме. -Не би рекла. 367 00:19:55,820 --> 00:19:56,987 Да. -Не. 368 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 Да. -Не. 369 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Не сакам повеќе да бидам со тебе. 370 00:20:02,910 --> 00:20:05,037 Што, оти имав спанаќ во забите? 371 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Секогаш ќе имаш спанаќ во забите за мене, метафорично. 372 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Добро, што и да се случува во моментов со тебе е лудост. 373 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 О, извини, тогаш ќе те вратам назад. 374 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 Кејти, престани, престани. 375 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 Те сакам. 376 00:20:18,843 --> 00:20:20,886 Ајде, јас сум само момче кое стои пред тебе 377 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 со срцето в рака... 378 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 Боже. Се слушаш ли? -Добро, тогаш објасни ми. 379 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Без разлика што ми треба да бидеш, секогаш ќе бидеш ти. 380 00:20:32,690 --> 00:20:34,483 Тоа е лошо? -Ама ајде. 381 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 На некое ниво, мора да знаеш дека не си најдобар човек. 382 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Можеби не. Во ред. 383 00:20:41,115 --> 00:20:42,950 Всушност ми е мило што пак се здруживме, 384 00:20:43,075 --> 00:20:45,536 дури иако беше само за 36 часа, 385 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 зашто кога тоа беше мој избор, сето ова, многу е појасно, знаеш? 386 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Разговарав со пријателките, 387 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 и се грижев дека ќе се разочараат што те примив назад. 388 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 И да бидеме искрени, сите што ги познавам го сакаа тоа. 389 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Роско не. 390 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Не кучето Роско. Во право си за тоа. 391 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Но не станува збор за нивното разочарување. 392 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 Вистината е, бев едноставно толку разочарана од себе. 393 00:21:09,560 --> 00:21:11,562 Зашто не ми требаш ти да се чувствувам посебно. 394 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Не знам дали си слушнал, но јас сум рок-ѕвезда. 395 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Си го саботирав животот со мајката на моето дете за тебе. 396 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Моја грешка. 397 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Да бидеме фер, сепак ти самиот го започна сето тоа, па јас... 398 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Знаеш што? Не. 399 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Арчи Бејтс. 400 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Искрено се надевам дека ќе завршиш среќно. 401 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Тоа навистина се покажува, да. 402 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 А, сакам развод. 403 00:21:48,015 --> 00:21:50,267 Без брзање, сепак. Знам дека одморот може да е луд. 404 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Ќе го решиме тоа. 405 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 Еј, Дилан. 406 00:21:54,980 --> 00:22:00,110 Ти оставив божикен подарок надвор од куќата. 407 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Те молам, сигурно да го нахраниш. 408 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Ќе прашав дали сакаш да одиш кај Арт со мене, 409 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 но светлата ти се изгаснати, па претпоставувам дека спиеш. 410 00:22:09,787 --> 00:22:13,749 Ќе наминам наутро да се збогуваме. Во ред. Се гледаме. 411 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Животот е прекрасен, кучко! 412 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Ти реков дека луѓето се грижат. 413 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Не знам што да кажам. 414 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 Спунер, зошто не носиш кошула? -Јас сум ангел. 415 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 Јас и Џорџ ги направивме крилјата. -Да. 416 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 Никогаш не сте го гледале тој филм, нели? -Ни најмалку. 417 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 Дај му пиво на човекот. -О, да. Ајде. Грег. 418 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Па, на здравје. 419 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 Сани? -Ќе треба да го вратам клучот. 420 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 Сани! -Сани? 421 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Сани, тој е тука! Со божја милост, успеа. 422 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 Срање, речиси заборавив. Со Фред ја качивме на претходниот лет. 423 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 Што? -Замина пред неколку часа. 424 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Конечно е слободна. 425 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 А, изгледаш тажно. Ти треба мамичка? 426 00:23:11,432 --> 00:23:12,474 Не? 427 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Ќе можеш да заклучиш откако ќе заминеш? 428 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Морам да бидам некаде. 429 00:23:25,070 --> 00:23:26,447 АРТ ДЕЛИКАТЕСИ 430 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Ќе продолжи. 431 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 Не сакам да зборувам... -Рони има нешто да каже. 432 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Не го мразев. 433 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Рони, жал ми е. Мора да ти било многу тешко. 434 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Ми беше тешко. Благодарам. 435 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Само сакав да ви се заблагодарам за сите топли чоколади. 436 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Ти благодарам, Дарен. Ти благодарам, Марта. 437 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 Здраво, Сузан. -Здраво. 438 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Како си? -Ете си. 439 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 Мирисаш толку убаво. -Во ред. 440 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Девојката на мајка ми, Шерон, е голема обожавателка. 441 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Ги обожава твоите книги. Не верува дека те познавам. 442 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Како и да е, сакаш да направиш едно кратко видео за неа? 443 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 Зошто не може... Па... -Ебате, Шерон! Ебате! 444 00:24:28,634 --> 00:24:31,053 Шерон, како си? -Не кажувај кого знам. Види. 445 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 Здраво. Како си? -Гледај. 446 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Добро, луѓе, доста е. Доста е. 447 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Добро, уште еднаш. 448 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Збогум. 449 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 Еднаш засекогаш. -Еднаш засекогаш. 450 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 Збогум, навистина. -Добро. 451 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Чао. 452 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 Рустер. -Еј. 453 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Само сакав да кажам Ти благодарам, човече, за сè. 454 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Сериозно, ми го промени животот. 455 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Ти си го промени својот живот. 456 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Исто така, плативме голема сума и немам пари. 457 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 Добро е. Јас ќе се погрижам за тоа. -Да? Фала. 458 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Еј, рече дека плаќа за сè. Земете уште. Земете уште. 459 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Сакаш да кажеш нешто пред да почнат да си одат? 460 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 О, не, навистина не сакам. -Добро. 461 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Народе! Грег толку очајнички сака да каже нешто. 462 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 О, благодарам, Дилан. 463 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Во ред. 464 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Здраво. Ова е одлично изненадување. 465 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Навистина го ценам тоа што сите сте тука. 466 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Имам голема среќа... 467 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 Имам најпрекрасна ќерка. 468 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 О, боже. -Ене ја. Кејти е. 469 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 Знаат. -Таа е најдобра. 470 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Пишувам раскази за живот. 471 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Многу, многу сум добар во пивски понг. 472 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 И тоа како е во право. -Најдобар. 473 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Некои од вас веројатно не го знаат ова, 474 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 но сум доста смотан и непријатен човек. 475 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 Што? -Не, знаеме. 476 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 И изгледа никогаш не сум се осеќал како да припаѓам некаде. 477 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Но сите вие направивте да се осеќам како да припаѓам тука. 478 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 И ви благодарам за тоа. 479 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 И никогаш нема да заборавам. 480 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 Тоа е мојот најдобар пријател, баш таму. 481 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Дојди ваму. 482 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 АРТ ДЕЛИКАТЕСИ 483 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Завршив. 484 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 Засекогаш овој пат. 485 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Во ред. 486 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 Душо, тоа е твој живот. Мора да го правиш она што сакаш да го правиш. 487 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 Само напред. -Да! Да. 488 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Благодарам! Благодарам! Благодарам! 489 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Колку сум среќен. 490 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 Жал ми е. Добро си? -Да. 491 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 Навистина? -Навистина сум добро. 492 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Во ред. Во ред. 493 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 Толку е убаво. -Да. 494 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Навистина ќе ми недостига местово. 495 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Па, немој да си одиш поради мене. 496 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Што? 497 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Не сакам секој ден да ми се јавуваш од Флорида со тој твој тажен глас. 498 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 Еј, Кејти. 499 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Тоа е застрашувачки точно. 500 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Драга, јас само... 501 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Не сакам да останам тука и натаму да ти го комплицирам животот. 502 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Да, но веројатно би го направил тоа од каде било. 503 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Не грешиш. 504 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Здраво, Грег. Не брзај. 505 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Тоа не е добри звуци за правење на телефон. 506 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Правам звуци, Грег. Го знаеш тоа. Што можам да направам за тебе? 507 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Што ако сакам да се вратам следниот семестар? 508 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 Дали би било смешно? -Не. 509 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Ќе направиш многу луѓе се среќни овде. 510 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Плус, ти и јас можеме да го направиме нашиот последен заеднички поздрав. 511 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Како тоа мислиш? 512 00:28:52,731 --> 00:28:54,691 Ѝ ја дадоа мојата работа на твојата бивша жена. 513 00:28:54,816 --> 00:28:58,987 Таа ќе биде новата претседателка на Ладлоу. 514 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Греам само што ми кажа. 515 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 Ќе ја започнеме транзицијата следниот семестар. 516 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Јас не... 517 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Добро си? 518 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Па, да ти кажам нешто. 519 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Прекрасна ноќ е, Грег, и ќе уживам. 520 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Среќен Божик, другар. 521 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Среќен Божик, Волт. 522 00:29:48,245 --> 00:29:52,249 Превод: Милка Ристовска 523 00:30:53,310 --> 00:30:55,395 Превод: Milka Ristovska