1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 -Oi. -Oi. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,305 Oi. Desculpe o atraso. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 -Oi. -Tudo bem. Sente-se aqui. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,185 E pedi um latte para você. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 -Obrigada. -Ainda não chegou. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 -E como foi a caminhada até aqui? -O quê? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 -Como foi a caminhada? -Não sei por que estou tão nervoso. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Possivelmente, se sente culpado 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 porque não confiou em mim para viver minha própria vida. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 -É, deve ser isso. -Ainda acho que não fiz nada de errado. 11 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 Já que seu pai me pediu para mexer uns pauzinhos, e eu mexi. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 E aquilo de encarar as consequências juntos? 13 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Você falou isso. Eu só queria tomar café da manhã. 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Certo. Filha, eu pensei muito nisso, em como eu agi. 15 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Eu sei que é fácil falar que foi porque eu te amo, e eu amo. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Eu te amo muito, muito, muito, muito mesmo. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Ela já sabe. Continua. 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Mas não é só isso. 19 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Eu passei uns anos na Flórida com pena de mim mesmo. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,946 Essa parte é verdade. 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Eu... 22 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 Me perdi um pouco. E fiquei solitário. 23 00:01:20,581 --> 00:01:24,376 E acabei me convencendo de que precisava fazer tudo o possível 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 para isso não acontecer com você. 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Eu sinto muito. 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 O que você acha? 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Eu mal prestei atenção, mas pareceu sincero. 28 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Ele fez aquela coisa que ele faz de se diminuir um pouco 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 para você se sentir culpada de ficar brava. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 -Eu não faço isso. -Faz, sim. 31 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Você vai embora daqui a uns dias. Graças a Deus. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Podia ter poupado o "graças a Deus". 33 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 -Eu não quis. -Está bem. 34 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 -Porque a minha vida é minha. -Está bem. 35 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 Precisa me prometer que não vai se meter, não importa o que eu faça. 36 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 -Eu... tá. -Antes de prometer, 37 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 -estou falando de qualquer coisa. Até me viciar em metanfetamina. 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Dizem que é divertido e você se organiza. 39 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Então, se seus dentes caírem, eu não posso falar nada? 40 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 Está bem, se vicie. 41 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Vai fundo. 42 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Oi, Graham! Já vou aí. 43 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Pede um café e põe na conta do quarto. 44 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 -Vou pedir bacon também. -Manda ver. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Marcou outra coisa com uma crise familiar? 46 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 Ai, não, ajudamos nossa filha demais. Merda. Acho que vamos ficar bem. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Oi! 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Como achou que vocês combinavam? 49 00:02:30,734 --> 00:02:34,738 Não achei. Mas fica confuso quando a pessoa é tão gata. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Pois é, nem me fala. 51 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Vai ter aula hoje ou a gente só vai ficar aqui? 52 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Não, desculpe. Vai, sim. 53 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Espero que tenham curtido nosso passeio rápido pela história russa. 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Alguns não curtiram. Tem gente séria. 55 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 É justo, eu tentei. 56 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Hoje em dia, eu entendo que tem uma nuvem sobre tudo que é russo, 57 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 mas a gente falou de várias figuras interessantes. 58 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Vamos lá. Líder russo favorito. Vai. 59 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 -Pedro, o Grande. -Pedro, o Grande. 60 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Grandes avanços em educação, ciência, cultura. 61 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 Grande no nome, grande na prática. Muito bem. Próximo? 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 -Stalin. -Interessante. 63 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Mandou executar milhões de cidadãos, mas é bem a sua cara, Gina. 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 -Muito obrigado. -Ele sabe meu nome agora. 65 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 -Sabe, sim. -Piranha. 66 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Sabem de quem eu gosto? Mikhail Gorbachev. 67 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 Sempre penso nele nessa época do ano, 68 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 já que ele renunciou no Natal de 1991. 69 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Muita gente lembra do Gorby por causa da Glasnost e Perestroika, 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 mas sabe o que eu mais admirava nele? 71 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Ele foi o primeiro líder russo a colocar a esposa em destaque. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Diziam que ele a amava mais do que o país. 73 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Quando ela morreu, ele lançou um CD chamado Canções para Raisa. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Tem coisa boa ali. Vale a pena ouvir. 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Sabe, muita gente acha 76 00:04:13,420 --> 00:04:17,339 que ele queria acabar com a união soviética, mas... 77 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 eu acho que não. 78 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Claro, ele sabia que mudanças eram necessárias. 79 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Mas acredito que ele queria que a união sobrevivesse. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Você está chorando? 81 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Não. 82 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 Boas festas para todo mundo. Até mais. 83 00:05:11,228 --> 00:05:14,856 FACULDADE LUDLOW 84 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Olha, turma. 85 00:05:17,776 --> 00:05:21,696 Se o leitor gostar dos seus personagens, ele embarca na história. 86 00:05:21,822 --> 00:05:24,449 Por exemplo, ontem à noite, estava vendo TV, 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 e passou A Felicidade Não se Compra. 88 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 Eu amo tanto o personagem George Bailey 89 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 que eu tive que assistir até o final. 90 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 -Que filme é esse? -Está brincando? 91 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 "Toda vez que um sino toca, um anjo ganha asas". 92 00:05:38,588 --> 00:05:41,842 É tipo um filme cristão? Porque, se for, estou fora. 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 Não, não é cristão exatamente. 94 00:05:43,927 --> 00:05:48,223 É um filme de Natal, então... É, acho que é meio cristão. 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Espera aí. Toda vez que um sino toca, um anjo ganha asas? 96 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 -Isso. -E se você estiver, tipo, num fliperama? 97 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 É, ia ter anjo pra caramba. 98 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Não. É só um anjo, e o nome dele é Clarence. 99 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 -Clarence? É da bíblia? -Acho que é de Coríntios. 100 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Você está inventando? Religião não é um tema seguro. 101 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Não, não. É um filme de verdade. Eu até passaria como tarefa, 102 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 mas hoje é nossa última aula. 103 00:06:11,538 --> 00:06:15,709 Sobre isso, eu preciso dizer que, 104 00:06:15,834 --> 00:06:21,715 antes de vir para cá, eu nunca pensei... 105 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Desculpe, Gurg. Tenho prova final de química agora. 106 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Ah, é. Vai, vai, vai. Boas férias. 107 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 E continuem escrevendo, por favor. 108 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Tommy. 109 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 -Cara, você está me matando. -Eu sei. 110 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 -Você precisa entregar. -Eu sei, eu sei. 111 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 Versão final do seu capítulo. Só isso, e passa na matéria. 112 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 Quando eu tocar nele, você passa. 113 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Cara, estou me esforçando pra caramba. Eu quero que fique bom. 114 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 -Te entrego até o final do dia? -Está bem. 115 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Fechou. 116 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 Ah, uma notícia boa: passei em todas as outras matérias. 117 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 -É, cara. -Aí, sim! 118 00:06:59,669 --> 00:07:01,046 Fui bem até em estatística. 119 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 -Sério? -É. 120 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 -Quanto você tirou? -A nota mais sexual de todas: 69. 121 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Nossa! Vem cá. 122 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 -D+ na veia! -Excelente. Estou orgulhoso. 123 00:07:09,930 --> 00:07:11,097 Olha que merda. 124 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Meu professor de macroeconomia me deu um B. 125 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Eu nunca tirei menos que A. Como que é? 126 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Vai se foder. 127 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Vai se foder. 128 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Você faz administração? 129 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Três meses, e é a primeira vez que ele me pergunta sobre minha vida. 130 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Desculpe. 131 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Cacete. Você pediu desculpas para a Mo? Está morrendo? 132 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Não, eu só não dormi muito bem. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Não acendeu sua luzinha noturna? 134 00:07:37,415 --> 00:07:41,002 É que eu estou com algumas dificuldades. 135 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Tenho que ir para aula. 136 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Mo, não liga para esse B, tá? 137 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 Também nunca tirei uma nota tão baixa, 138 00:07:47,842 --> 00:07:52,514 mas imagino que faz a pessoa se sentir mais... humana. 139 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 -Olha ele aí. -A ordem voltou. 140 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Tudo bem ser mediana, Mo. 141 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 -Que suspiro foi esse? -Nada, nada. Só... 142 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Você e o Duque da Gola Rolê vão para o Wisconsin, 143 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 e eu nunca mais vou morar com você. 144 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Não faço ideia de como vou sobreviver sem você. 145 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Vem cá me dar um abraço. 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 -Você vai ficar bem. -Não tem como você saber disso. 147 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 -Vamos lá, então. -Está bem. 148 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Posso te beijar? 149 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Ah, não. Eu odeio quando você pergunta. É constrangedor. Só beija. 150 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Sabe, acho que a Katie ainda não me perdoou completamente. 151 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Pais e filhas, né? 152 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Devia ter visto a cara do meu pai 153 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 quando eu falei que largaria o direito para virar poetisa. 154 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -Acho que sei fazer essa cara. -Faça. 155 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Poetisa, é? Legal. 156 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Vocês são todos iguais. 157 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 -E aí? -E aí? 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 -Terminei. Espero que curta. -Ótimo. 159 00:08:59,914 --> 00:09:00,999 Também espero. 160 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 -Pega leve comigo. -Pode deixar. 161 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Você é o melhor, Rooster! 162 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Foi mal, foi mal. Relaxa aí, gente. 163 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 -Ele já entrou numa biblioteca? -Uma outra vez, que eu saiba. 164 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Ele te idolatra. 165 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Verdade. E vários outros alunos também. 166 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Estão todos chateados porque você vai embora. E isso irrita. 167 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Acho que está exagerando, mas obrigado. Vai ficar tudo bem. 168 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Eu não vou, Greg. 169 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Já te falei que não tenho muitos amigos aqui. 170 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 E ainda bem que a gente não transou. 171 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Escuto isso sempre. 172 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Não, eu fico estranha com as pessoas depois do sexo. 173 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Não importa o desfecho, 174 00:09:43,249 --> 00:09:46,086 sempre faço parecer que eu as odeio. 175 00:09:46,211 --> 00:09:48,088 Depois, paro de falar com elas. 176 00:09:48,213 --> 00:09:54,052 Mas eu gosto de falar com você. Seria uma pena perder isso. 177 00:09:54,677 --> 00:09:56,221 Você tem celular, né? 178 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 -Ótimo. -Perfeito. 179 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 -Ah, droga. -O quê? 180 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Eu queria te dar um exemplar adiantado do meu livro novo 181 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 porque é o primeiro com uma protagonista feminina. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 -Me dá. -Calma, calma. 183 00:10:10,860 --> 00:10:15,824 Não é um livro do Rooster. Eu não tive controle da capa. 184 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 E... 185 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Tá. Para você. 186 00:10:21,079 --> 00:10:23,164 Greg, ela não tem cabeça. 187 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 É que não coube na capa. 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 -Ronni. -O quê? 189 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 -Vem ver isso. -Não, não. 190 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 Tudo bem, não precisa ver. 191 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 -O que foi? -O Greg lançou livro novo. 192 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Você vê alguma mulher na biblioteca com um corpo assim? 193 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Não sei, e não vou conferir. 194 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 -Está satisfeita agora? -Estou, sim. 195 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 O que vocês vão fazer nas férias? 196 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 Lily vai para Nova York comigo depois do Natal. 197 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 Vamos ver a exposição do Marcel Duchamp. 198 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 -Legal. -E talvez sair para a balada, 199 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 e beber até cair. Sei lá, desculpe. 200 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Tá, mas vão fingir que é pela exposição. 201 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Mas pode ser que nem dê tempo. 202 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 -Não sei quem é Duchamp. -Você é minha monitora! 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 -E daí? -Devia nos encontrar em Nova York. 204 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 -Por favor! Vai ser legal. -Adoraria, 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 mas vou estar em Londres. Com o Archie. 206 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 -Tá. -Eu sei. 207 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 Mas preciso me acostumar a dizer em voz alta. 208 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 E não decepcionar as pessoas que gostam de mim. 209 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 -Desculpe. -A gente te ama. 210 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 -É. -Dá mais uma chance. 211 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 É? Então tá. Eu vou voltar com o Archie. 212 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 -Não, não, não! -Perversa! 213 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 -Vocês não têm graça. -Somos engraçadíssimas. 214 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 -Greg, ir embora é uma decisão horrível. -É... 215 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Eu serei presidente dessa faculdade 216 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 até a Cristle arrastar meu cadáver para fora da sala. 217 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 -Não vou fazer isso. -Vai, sim. 218 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 -Eu chamo alguém. -Faz sentido. Ele é pesado. 219 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Greg, estou brava com você. 220 00:11:55,757 --> 00:11:58,801 -Por quê? -Elevou o padrão dos homens para mim. 221 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Jake me chamou para um café. 222 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 Ele é gente boa, só teve uns problemas. 223 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 E está bem acima desse padrão. 224 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 -Ótimo. -Ele é gentil e gosto do cabelo dele. 225 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 O cabelo dele é bom. 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Às vezes, não sei se ele me olha pensativo 227 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 ou se quer me matar. 228 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Mas é emocionante. 229 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Toc, toc. 230 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Desculpe atrapalhar. Não quero estragar o momento. 231 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Você estraga todos os momentos. 232 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Está bem. 233 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Vou ter que morder algumas balas hoje. 234 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Então, é melhor já tirar essa da câmara, 235 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 e mastigar metaforicamente. 236 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 É por falar assim que as pessoas te odeiam. 237 00:12:39,676 --> 00:12:42,470 Greg, você e eu teremos que acertar umas coisas. 238 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 -Por que eu faria isso? -Bom... 239 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Ela não pode voltar para aquele idiota! 240 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 Nossa! Não acredito que a nossa filha vai voltar 241 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 para o marido gatíssimo, com quem ela adora transar. 242 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Podemos ficar do mesmo lado ao menos uma vez na vida? 243 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Estamos do mesmo lado. 244 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 Acho o Archie um babaca arrogante. Sempre achei. 245 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Temos que falar para ela não fazer isso. 246 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Não estava presente naquele café que me obrigou a ir? 247 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Não importa. Eu vou ligar. 248 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 -O que está fazendo? -Te salvando de si mesmo. 249 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 -Dá o telefone. -Não. 250 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 -Dá o telefone, Beth. -Não. 251 00:13:17,964 --> 00:13:21,759 E não, não, não, não. E agora está na minha bunda. 252 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Pode pegar se quiser, mas você nunca gostou disso. 253 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 -Beth, qual é! -Está bem. 254 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Faça a única coisa que prometeu a ela que não faria. 255 00:13:31,936 --> 00:13:33,563 Ela nunca mais vai falar com você, 256 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 e eu terei companhia para esquiar no Natal. 257 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 -Quer ficar bêbada? -Sempre. 258 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 É um sinal de alerta. 259 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Minha mãe fica empolgada demais com o Natal. 260 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Ficaremos cinco dias em Wisconsin 261 00:13:49,412 --> 00:13:51,497 e ela quer três festas para decorar árvore. 262 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 É decoração demais. Vai comigo para casa, bonitão? 263 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Precisamos conversar. 264 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 -Pode se sentar? -Por que não está olhando para mim? 265 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 -Isso é coisa minha. -Por favor. 266 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Vou ficar em pé até dizer o que está acontecendo. 267 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 -Você é uma boa mulher, Sunny. -Eu sei. 268 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 E será uma mãe fantástica. 269 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 E pode anotar: eu serei o melhor pai do Robin. 270 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Não é Robin, cacete. 271 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Eu ainda sou casado com a Katie, 272 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 e sinto que preciso ir até o fim. 273 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Não quero ouvir isso. Por favor, pare. 274 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Sinto muito. 275 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 Sempre soube que era uma possibilidade, só não achei que fosse me machucar. 276 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 -Normalmente, não me machuco. -Você é humana. 277 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Eu ainda estou falando. Você adora o som da própria voz. 278 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 O problema é que eu também adoro. 279 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Isso é um erro. 280 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 É. 281 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Está escolhendo o caminho errado. 282 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Tá, reorganizar. Pronto. 283 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Se não fôssemos ter um filho, eu mandaria você se foder. 284 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 Talvez furasse seus pneus e seguiria em frente. 285 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 Mas eu vou para o Wisconsin amanhã. 286 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 Se quiser ir comigo, esteja no apartamento às 8 horas. 287 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 -Eu não vou estar lá, querida. -Então, azar o seu. 288 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 E vai se arrepender. 289 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Acabou o vinho, então vamos de Bourbon, 290 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 o que acho muito saudável e responsável. 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Eu só bebo cachaça. Por que você tem isso? 292 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Eu capturei, agora é minha. Como manda a tradição Viking. 293 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 Está muito fedido aqui dentro. 294 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 -É... -Desculpe, cabeça. 295 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Você se acostuma com o cheiro. Às vezes, eu uso em casa. 296 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Você tirava sarro de mim pela minha ligação com essa escola, 297 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 e agora você adora. 298 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Peça desculpas. 299 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Desculpe. Eu adoro mesmo. 300 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 Então, por que vai embora? 301 00:16:22,857 --> 00:16:24,609 Estou atrapalhando a vida da minha filha. 302 00:16:24,734 --> 00:16:27,987 Você tem que parar com isso. Parar de viver para os outros. 303 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Eu, por exemplo, basicamente faço o que me faz feliz. 304 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Todo mundo sabe. 305 00:16:32,950 --> 00:16:35,286 Pode falar que eu devia fazer um pouco menos, 306 00:16:35,411 --> 00:16:37,205 mas você precisa fazer mais. 307 00:16:37,330 --> 00:16:38,789 É, estou tentando. 308 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Quer um pouco de Bourbon na sua taça de vinho, moça? 309 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 -Eu vou me recolher. -Está bem. 310 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Preciso fazer uma coisa antes de ir. 311 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Isso está me incomodando. 312 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 -Espera. -O quê? 313 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 O gancho ainda está aqui. Olha ela aí! 314 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 É da revista Fortune. Foi a única foto que eu achei. 315 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Vou guardar para sempre. 316 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 -Boa noite. -Boa noite. 317 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Fica longe do celular. 318 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Não posso garantir nada depois que você sair. 319 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 -É só pedir que eu fico mais. -Estou bem. Sério. Beleza. 320 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 -Tem certeza? -Tenho. Beleza. 321 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 -Tem certeza? -Tenho. 322 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 -Tem certeza? -Não. 323 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 -Tá. Desculpe. -Não faz isso. 324 00:17:23,792 --> 00:17:26,671 Eu me empolguei com a gente brincando de pai e mãe. 325 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Foi legal. 326 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Demorei muito para te superar, Beth. 327 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Então não devia pegar tão pesado com a Katie 328 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 por estar passando pela mesma coisa. 329 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Você está fingindo que tentou me ensinar uma lição agora? 330 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Qual é! Eu nunca sei bem o que eu estou fazendo. 331 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 -Nem eu. -Isso eu já sabia. 332 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Tommy, eu li seu trabalho. Ficou fantástico! 333 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Eu não devia, mas vou fazer mesmo assim. 334 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 O seu foi o melhor da turma. 335 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 Que demais, cara! 336 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Queria perguntar qual parte gostou mais, mas não quero parecer carente. 337 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Acho que devia perguntar. 338 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 -De qual gostou mais? -Seu personagem principal, o Boone. 339 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Quando ele se veste sem ligar para a aparência, mas na verdade liga. 340 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Senti que entendi quem ele era na hora. 341 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Cara, isso mesmo! 342 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Daí quando ele vê aquela foto dele quando criança, 343 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 tudo muda. 344 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 -Muda tudo. -É a essência de um grande personagem. 345 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 Lá no fundo, ele já sabe quem é, quem quer ser. 346 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Só precisa de uma coisinha para despertar. 347 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Meu pai ofereceu a casa de hóspedes, 348 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 mas acho que devíamos ir para um hotel bom. 349 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Fazer uma coisa mais especial, um Natal de verdade. 350 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Você está com espinafre no dente. 351 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 -Já começou a arrumar as malas? -Ainda está aí. 352 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 É. 353 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 -E agora? Saiu? -Não. 354 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 Saiu? 355 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Não posso ficar com você. 356 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Como assim? 357 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Já tive várias reuniões individuais com professores. 358 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 -Essa é a primeira que eu gostei. -Que bom. 359 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 Vou trabalhar no Art's hoje. 360 00:19:20,993 --> 00:19:23,663 Aparece lá para se despedir. Te arrumo umas fritas. 361 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 -O Spooner e o pessoal estarão lá? -Não, já foram viajar. 362 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Está bem. Eu passo lá. 363 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 -Beleza, te vejo lá. -Legal. 364 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Katie. Pelo amor de Deus, te achei. 365 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Ah, que bom que me achou. 366 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Não pode soltar uma bomba e sair correndo. 367 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 -Precisamos conversar. -Não acho. 368 00:19:55,653 --> 00:19:56,987 -Precisamos. -Não. 369 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 -Precisamos. -Não. 370 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Eu não quero mais ficar com você. 371 00:20:02,910 --> 00:20:05,037 Por causa de um espinafre no dente? 372 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Você sempre terá espinafre no dente. Metaforicamente. 373 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 O que está acontecendo com você agora é loucura. 374 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Perdão, então eu volto com você. 375 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 Katie, pare, pare, pare. 376 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 Eu te amo. 377 00:20:18,843 --> 00:20:20,886 Sou apenas um cara na sua frente 378 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 com o coração na mão... 379 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 -Meu Deus. Você está se ouvindo? -Está bem, então me faça entender. 380 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Não importa o que eu precise que seja, você sempre vai ser você. 381 00:20:32,690 --> 00:20:34,483 -Isso é ruim? -Fala sério. 382 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Você deve ter alguma noção de que não é um cara incrível. 383 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Talvez não. Certo. 384 00:20:41,115 --> 00:20:42,950 Olha, gostei que a gente voltou, 385 00:20:43,075 --> 00:20:45,536 mesmo que tenha sido só por 36 horas, 386 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 porque quando foi escolha minha, tudo ficou muito mais claro, sabe? 387 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Falei com minhas amigas. 388 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 Estava preocupada que ficassem decepcionadas por te aceitar de volta. 389 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 E, sejamos sinceros, todos que eu conheço e amo ficariam. 390 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Roscoe não ficaria. 391 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Roscoe, que é um cachorro, não. Você tem razão. 392 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Mas não se trata da decepção deles. 393 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 A verdade é que eu estava decepcionada comigo. 394 00:21:09,560 --> 00:21:11,562 Não preciso de você para me sentir especial. 395 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Não sei se ficou sabendo, mas eu sou uma estrela do rock. 396 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Eu sabotei minha vida com a mãe do meu filho por você. 397 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Foi mal. 398 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Mas sendo justa, você começou tudo isso sozinho, então... 399 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Quer saber? Não. 400 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Archie Bates. 401 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Eu realmente espero que seja feliz. 402 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Foi muito convincente, é. 403 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Ah, eu quero o divórcio. 404 00:21:48,015 --> 00:21:50,267 Mas sem pressa. Sei que o fim de ano é uma loucura. 405 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 A gente resolve isso. 406 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 Oi, Dylan. 407 00:21:54,980 --> 00:22:00,110 Eu deixei um presente de Natal para você na frente da sua casa. 408 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Por favor, dê comida para ele. 409 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Eu ia perguntar se queria ir ao Art's comigo, 410 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 mas as luzes estão apagadas. Imagino que esteja dormindo. 411 00:22:09,787 --> 00:22:13,749 Eu passo aqui de manhã para me despedir. Até mais. 412 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 A felicidade não se compra, mané! 413 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Falei que gostavam de você. 414 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Eu nem sei o que dizer. 415 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 -Spooner, por que está sem camisa? -Eu sou um anjo. 416 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 -Eu e o George fizemos as asas. -É. 417 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 -Vocês não viram esse filme, né? -De jeito nenhum. 418 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 -Deem cerveja para esse homem. -É isso aí! Vai lá, Greg. 419 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Um brinde! 420 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 -Sunny? -Vou pegar essa chave de volta. 421 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 -Sunny! -Sunny? 422 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Sunny, ele chegou! Pela graça de Deus, ele veio! 423 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 Droga, eu quase esqueci. Eu e o Fred a colocamos num voo mais cedo. 424 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 -O quê? -Faz horas que ela saiu. 425 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Ela está livre. 426 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 Ah, que carinha triste. Quer sua mamãe? 427 00:23:11,432 --> 00:23:12,474 Não? 428 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Pode trancar tudo quando sair? 429 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Eu tenho um compromisso. 430 00:23:25,070 --> 00:23:26,447 ART'S DELICATESSEN 431 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Tem continuação. 432 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 -Não quero falar... -A Ronni quer falar uma coisa. 433 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Eu não odiei. 434 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Ronni, desculpe. Deve ter sido difícil para você. 435 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Foi difícil. Obrigada. 436 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Gente, eu queria agradecer pelos chocolates quentes. 437 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Obrigado, Darren. Obrigado, Marta. 438 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 -Oi, Susan. -Oi. 439 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 -Como está? -Até que enfim. 440 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 -Que homem cheiroso. -Está bem. 441 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 A namorada da minha mãe, Sharon, te adora. 442 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Ela ama seus livros. Nem acredita que eu te conheço. 443 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Enfim, pode gravar um videozinho para ela? 444 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 -O quê? -Vai se foder, Sharon! Foda-se! 445 00:24:28,634 --> 00:24:31,053 -Sharon, tudo bem? -Você não me diz quem eu conheço. 446 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 -Oi. Como vai? -Olha. 447 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Está bem, gente. Chega. Já chega. 448 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Tá bem, mais um. 449 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Adeus. 450 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 -De uma vez por todas. -De uma vez por todas. 451 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 -Tá. Adeus de verdade. -Está bem. 452 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Tchau. 453 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 -Rooster. -Oi. 454 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Eu queria agradecer por tudo, cara. 455 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Sério, você mudou a minha vida. 456 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Você mudou a sua vida. 457 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Além disso, a conta ficou bem alta, e não tenho dinheiro. 458 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 -Tudo bem. Eu pago. -É? Valeu. 459 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Ele falou que vai pagar tudo. Pede mais, pede mais. 460 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Ei. Quer falar alguma coisa antes de começarem a vazar? 461 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 -Ah, não. Eu não quero. -Está bem. 462 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Gente! Greg quer muito falar uma coisinha. 463 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Obrigado, Dylan. 464 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Está bem. 465 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Oi. Isso é uma surpresa incrível. 466 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Eu agradeço a presença de vocês. 467 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Eu tenho muita sorte... 468 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 Tenho a filha mais maravilhosa. 469 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 -Ai, meu Deus. -Olha aí. É a Katie. 470 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 -Eles sabem. -Ela é a melhor. 471 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Eu vivo de escrever histórias. 472 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Eu sou muito, muito bom em beer pong. 473 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 -Com certeza. -O melhor. 474 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Acho que alguns de vocês não sabem, 475 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 mas eu sou um cara bem estranho e desconfortável. 476 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 -O quê? -É, a gente sabe. 477 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 E nunca senti que fazia parte de lugar algum. 478 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Mas vocês me fizeram sentir que faço parte daqui. 479 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Eu agradeço por isso. 480 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 E nunca vou esquecer. 481 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 É o meu melhor amigo. Bem aí. 482 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Vem cá! 483 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 ART'S DELICATESSEN 484 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Eu terminei. 485 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 Dessa vez, é sério. 486 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Está bem. 487 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 Filha, é a sua vida. Você tem que fazer o que quiser. 488 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 -Pode falar. -Isso! 489 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Obrigado! Obrigado! Obrigado! 490 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Estou tão feliz. 491 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 -Desculpe. Você está bem? -Estou. 492 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 -Sério? -É, estou muito bem. 493 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Está bem. 494 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 -Que bonito. -É. 495 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Vou sentir falta desse lugar. 496 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Não vá embora por minha causa. 497 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Que foi? 498 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Não quero você me ligando todo dia da Flórida com aquela voz triste. 499 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "Oi, Katie." 500 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Foi assustadoramente preciso. 501 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Filha, eu só... 502 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 não quero ficar aqui complicando a sua vida. 503 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 É, você provavelmente faria isso de qualquer lugar. 504 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Você não está errada. 505 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Alô, Greg. Calma aí. 506 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Não é um som bom de se fazer ao telefone. 507 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Eu faço sons, Greg. Você sabe. Como posso te ajudar? 508 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 E se eu quisesse voltar no próximo semestre? 509 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 -Seria ridículo? -Não. 510 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Você fará muita gente feliz por aqui. 511 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Além disso, podemos fazer nossa despedida juntos. 512 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Como assim? 513 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 Deram meu cargo para sua ex-esposa. Ela será a nova presidente da Ludlow. 514 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Graham acabou de avisar. 515 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 Começaremos a transição no próximo semestre. 516 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Eu não... 517 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Você está bem? 518 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 É o seguinte. 519 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 A noite está linda, Greg, e eu vou aproveitar. 520 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Feliz Natal, amigo. 521 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Feliz Natal, Walt. 522 00:30:55,437 --> 00:30:57,439 Tradução: Gregor Izidro