1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 Ćao! -Ćao! 2 00:00:12,221 --> 00:00:16,225 Zdravo, izvinite što kasnim. -Nema veze! Evo ga! 3 00:00:16,350 --> 00:00:20,187 Naručio sam ti late. -Hvala. -Ali, još nije stigao. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 Kako ti je bilo u šetnji dovde? -Molim? 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 Kako je bilo u šetnji dovde? -Ne znam što sam toliko napet. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Možda te je sramota 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 što nemaš poverenja u mene da mogu sama da vodim svoj život? 8 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 Da, verovatno zato. -Ja i dalje mislim da nisam kriva, 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 tata je tražio da potegnem neke veze, pa sam potegla veze. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Šta bi sa da stisnemo zube i istrpimo grdnju? 11 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Ti si to rekao, ja sam u principu samo htela da doručkujem. 12 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Mila, mnogo sam razmišljao o tome kako sam se ponašao. 13 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Znam da zvuči otrcano da je to jer te volim, a volim te, 14 00:00:56,807 --> 00:01:01,770 tako te mnogo, mnogo, mnogo... -To zna i sama, pređi na stvar! 15 00:01:02,646 --> 00:01:04,480 Ali, nije u tome stvar. 16 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Proveo sam par godina na Floridi samosažaljevajući se. 17 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 To je tačno. 18 00:01:12,614 --> 00:01:16,076 Malo sam se izgubio. 19 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 A malo sam bio i usamljen. 20 00:01:20,581 --> 00:01:26,044 Pa sam ubedio sebe da moram sve da uradim da se to ne desi i tebi. 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,757 I stvarno mi je žao. -Šta ti misliš? 22 00:01:30,882 --> 00:01:34,886 Nisam ga ni slušala, ali mi zvuči iskreno. 23 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Ali, to je onaj njegov fazon kad se malo pokaki po sebi, 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 pa ti je krivo što si ljuta na njega. 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 To nije moj fazon! -Jeste. 26 00:01:42,853 --> 00:01:47,399 Ideš za par dana, bogu hvala! -Moglo je i bez tog bogu hvala! 27 00:01:47,524 --> 00:01:50,944 Namerno sam to rekla, jer moj život pripada meni 28 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 i hoću da obećaš da se nećeš mešati šta god ja da radim. 29 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 Ja... -Pre nego što obećaš, 30 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 ozbiljno mislim bilo šta. Makar se navukla na met! 31 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Kažu da je zabavno i pedantno. 32 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Znači, ne smem ništa da kažem ni ako ti poispadaju svi zubi? 33 00:02:08,961 --> 00:02:12,466 Dobro, udri po metu! Živi život do koske! 34 00:02:12,591 --> 00:02:16,637 Ćao, Grejeme! Eto me odmah! Naruči kafu na moju sobu! 35 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 Uzeću i slaninu! -Ma, opušteno! 36 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Zakazala si mu usred porodične krize? 37 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 O, ne! Previše pomažemo detetu! Ne seri! Bićemo svi dobro. 38 00:02:26,647 --> 00:02:28,440 Ćao! 39 00:02:28,565 --> 00:02:32,361 Odakle ti ideja da ste vas dvoje par? -Nisam to mislio. 40 00:02:32,486 --> 00:02:36,365 Ali, zbuni te kad je neko tako seksi. -Meni pričaš?! 41 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Imamo danas predavanje ili samo vajbujemo ovde? 42 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Ne, pardon, da! 43 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Nadam se da ste uživali u kratkoj šetnji ruskom istorijom. 44 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Neki nisu baš sigurni. Ima i par kamenih faca. 45 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 U redu, dao sam sve od sebe. 46 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Danas postoji razumljiva senka na svemu što je rusko, 47 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 ali mi smo pričali o nekoliko vrlo zanimljivih likova. 48 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Hajde, omiljene ruske vođe! Da čujem! 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 Petar Veliki! -Petar Veliki! 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Veliki pomaci u obrazovanju, nauci, kulturi. 51 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 Da, veliki po imenu i po prirodi. Vrlo dobro! Još neko? 52 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 Staljin. -Zanimljivo! 53 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Pogubio je milione svojih građana, ali slediš temu, Đina. 54 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 Hvala ti. -Sad mi zna ime, jebote! 55 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 Zna. -Sisa mala! 56 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Znate ko je meni omiljeni? Mihail Gorbačov! 57 00:03:42,472 --> 00:03:47,227 Uvek mislim na njega u ovo doba, jer je na Božić 1991. dao ostavku. 58 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Mnogi pamte Gorbija po glasnosti, perestrojki, 59 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 ali, znate što mu se ja najviše divim? 60 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Bio je prvi ruski vođa koji je suprugu smestio u centar zbivanja. 61 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Kritičari kažu da je nju voleo više nego svoju zemlju. 62 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Kad je preminula, izdao je CD pod naslovom "Pesme za Raisu". 63 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Ima strava stvari, preslušajte ga. 64 00:04:11,877 --> 00:04:17,339 Svi su mislili da je Gorbačov hteo da rasturi sovjetsku državu, ali... 65 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Ja mislim da nije. 66 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Dobro, znao je da su promene neophodne. 67 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Ali, mislim da je samo želeo da Savez opstane. 68 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Vi to plačete? 69 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Jok! 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 Lepo provedite raspust! Živi bili! 71 00:05:01,927 --> 00:05:03,970 RUSTER 72 00:05:16,441 --> 00:05:21,696 Slušajte, ako je čitaocima stalo do likova, onda su navučeni. 73 00:05:21,822 --> 00:05:26,284 Na primer, sinoć sam gledao TV i kreće "Divan život". 74 00:05:26,409 --> 00:05:33,207 Toliko volim lik Džordža Bejlija da sam morao celog da ga odgledam. 75 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Šta je "Divan život"? -Zezaš me? 76 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 "Kad god zvonce zazvoni, anđeo dobije krila." 77 00:05:38,588 --> 00:05:41,842 To je neki hrišćanski film? Ako jeste, neka, hvala. 78 00:05:41,967 --> 00:05:45,846 Nije hrišćanski kao takav, to je božićni film... 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,723 Da, kao hrišćanski je. -Samo malo! 80 00:05:48,849 --> 00:05:51,017 Kad god zvono zazvoni, anđeo dobije krila? 81 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 Da. -A šta ako si u igraonici? 82 00:05:54,145 --> 00:05:58,859 To je onda čitava gomila anđela! -Samo je jedan i zove se Klarens. 83 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 Klarens? To je iz Biblije? -Iz Prve poslanice Korinćanima. 84 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Izmišljate? Religija nije bezbedna tema. 85 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Ne, ovaj film postoji i dao bih vam ga za domaći, 86 00:06:09,494 --> 00:06:13,081 ali, danas nam je poslednji čas. Pa, u vezi sa tim, 87 00:06:13,206 --> 00:06:16,793 moram da priznam 88 00:06:16,918 --> 00:06:21,715 da pre nego što sam došao ovamo nisam ni pomišljao... 89 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Izvini, Grg, imam ispit iz hemije za dva minuta. 90 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Da, da! Samo idite! Lepo provedite raspust! 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 I molim vas, pišite i dalje! 92 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Tomi! 93 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 Brate, ubijaš me! 94 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 Moraš da predaš! -Znam, znam! 95 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 Poslednju ruku tvog rada, samo mi to daj i prošao si. 96 00:06:43,653 --> 00:06:46,781 Položio si čim mi predaš rad. -Brate, razbio sam se od truda. 97 00:06:46,907 --> 00:06:51,870 Samo bih zaista želeo da bude dobro. Predaću ga do kraja dana? 98 00:06:51,995 --> 00:06:54,247 Dobro. -Idealno! 99 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 A, da! Važna vest, položio sam sve ostale predmete! 100 00:06:58,126 --> 00:07:01,046 To mi reci! -Čak sam i statistiku razbio. 101 00:07:01,171 --> 00:07:06,009 Stvarno?! Šta si dobio? -Najseksi ocenu, 69 bodova! 102 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 Dođi ovamo! 103 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 D plus, lutko! -Bravo, ponosim se tobom! 104 00:07:10,180 --> 00:07:11,681 Ovo je sranje! 105 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Profan makroekonomije mi je dao B. 106 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Nikad nisam imala manje od A. Kakav je osećaj? 107 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 Jebi se! -Jebi se ti! 108 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Studiraš ekonomiju? 109 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Prvi put posle tri meseca me pita nešto lično! 110 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Izvini. 111 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Jebote, izvinio si se Mo? Dobro si? Umireš?! 112 00:07:32,577 --> 00:07:37,290 Ne, samo nisam dobro spavao. -Nici upajio noćnu jampicu? 113 00:07:37,415 --> 00:07:42,462 Samo se borim s nekim stvarima. Moram na predavanje. 114 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Mo, ne brini zbog tog B. 115 00:07:46,007 --> 00:07:48,510 Ni ja nikad nisam dobio tako lošu ocenu, 116 00:07:48,635 --> 00:07:52,514 ali, valjda se čovek onda oseća malo više kao ljudsko biće. 117 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 Eto njega! -Sve je opet normalno! 118 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Ništa ne fali proseku, Mo! 119 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 Čemu uzdasi? -Ma, ništa, ništa, samo... 120 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Ti i vojvoda od rolki idete u Viskonsin, 121 00:08:06,027 --> 00:08:11,199 a onda više neću živeti s tobom i ne znam kako ću bez tebe. 122 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Hajde, dođi ovamo! 123 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 Bićeš ti dobro. -Odakle ti to možeš da znaš?! 124 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 Hajde da to uradimo! -Dobro. 125 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Može poljubac? 126 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Bože, što mrzim kad pitaš! Koji je to blam! Samo me ljubi! 127 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Znaš, mislim da mi Kejti još nije u potpunosti oprostila. 128 00:08:38,601 --> 00:08:42,647 Očevi i ćerke, čoveče! Samo da si video facu mog tate 129 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 kad sam mu rekla da sa prava prelazim na poeziju. 130 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 Mogu da napravim tu facu. -Hajde! 131 00:08:48,570 --> 00:08:54,492 Pesnikinja, a? To je baš kul! -Majku ti, svi ste isti! 132 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 Ćao! -Ćao! 133 00:08:57,787 --> 00:09:00,999 Gotovo! Nadam se da će ti se dopasti! -Super! I ja se nadam! 134 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 I nemoj da me štediš! -Nemaš frke. 135 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Brate, car si, Rusteru! 136 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Izvinite! Daj, kulirajte! 137 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 On je već bio u biblioteci? -Znam da jednom jeste. 138 00:09:11,593 --> 00:09:16,347 Mali te obožava. Stvarno te obožava, kao i mnogo drugih studenata. 139 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Svi su u bedaku što odlaziš i to me strašno nervira. 140 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Malo preteruješ, ali, hvala. Biće svi oni dobro. 141 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Ja neću, Greg. 142 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Rekla sam ti, nemam mnogo prijatelja ovde. 143 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Znaš, tako mi je drago što ipak nismo spavali. 144 00:09:36,993 --> 00:09:38,495 Mnoge mi to kažu. 145 00:09:38,620 --> 00:09:43,124 Čudna sam s ljudima posle seksa, bez obzira kakav je seks, 146 00:09:43,249 --> 00:09:48,088 pravim se kao da ih malo mrzim, pa na kraju više i ne pričamo. 147 00:09:48,213 --> 00:09:54,052 Ali, volim da pričam s tobom i bilo bi šteta kad bismo prestali. 148 00:09:54,677 --> 00:09:57,764 Imaš telefon? Super! -Idealno! 149 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 E, majku mu! -Šta je? 150 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Hoću da ti dam primerak svoje knjige koja još nije izašla, 151 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 jer je prva u kojoj mi je glavni lik ženska osoba. 152 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 Daj ovamo! -Čekaj malo! 153 00:10:10,860 --> 00:10:16,950 Nije knjiga o Rusteru, nisam imao uticaja na rešenje korica, pa... 154 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Ma, dobro! Eto! 155 00:10:21,079 --> 00:10:25,041 Greg, ona nema glavu! -Nije stala na korice. 156 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Roni! -Šta? 157 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Dođi da vidiš ovo! -Ne, ne! 158 00:10:30,588 --> 00:10:33,216 U redu je, ne moraš... -Šta je bilo? 159 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Gregu izlazi nova knjiga. 160 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Vidite li neku ženu u ovoj biblioteci s ovakvim telom? 161 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Ne znam i neću da proveravam! 162 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 Zadovoljna si sobom? -O, još kako! 163 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Šta ćete za praznike? 164 00:10:51,151 --> 00:10:55,405 Lili dolazi kod mene u Njujork posle Božića i idemo na Dišanovu izložbu. 165 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 Super! -I možda u par klubova, 166 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 pa da se uroljamo. Šta ja znam, izvini! 167 00:11:00,577 --> 00:11:04,789 Ali, pravite se da je Dišan glavni. -Da, samo možda nećemo stići na to. 168 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 Ne znam ni ko je Dišan... -Asistentkinja si mi! 169 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 Dobro! -Dođite i vi u Njujork! 170 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 Molim te, biće super! -Volela bih, ali... 171 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Biću u Londonu, sa Arčijem! 172 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 Dobro... -Znam, kapiram. 173 00:11:21,055 --> 00:11:25,768 Ali, moram da počnem to da govorim, a da dragi ljudi ne budu razočarani. 174 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 Dobro, izvini. -Da, volimo vas! 175 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 Da! -Idemo ispočetka! 176 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Može? Pomirila sam se s Arčijem. 177 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 Ne, ne, ne! -Fuj, perverzijo! 178 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 Niste duhovite. -Jesmo, urnebesne smo. 179 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 Greg, užasna odluka što odlaziš. -Pa... 180 00:11:40,950 --> 00:11:46,664 Biću rektor ovog koledža dok Kristl ne izvuče moj leš iz ovog kabineta. 181 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 Neću to da radim! -Vala, hoćeš! 182 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 Zvaću nekoga! -Logično, krupan je čovek. 183 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Greg, mnogo sam ljuta na tebe. 184 00:11:55,757 --> 00:11:58,801 Zašto? -Digao si lestvicu za druge muškarce. 185 00:12:00,345 --> 00:12:04,557 Džejk me pozvao na kafu. -Dobar je, samo ima malo problema. 186 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 A daleko prebacuje tu lestvicu! 187 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Super! -Baš je fini i ima divnu kosu. 188 00:12:11,522 --> 00:12:14,776 Ima dobru kosu. -Ponekad kad me pogleda, 189 00:12:14,901 --> 00:12:18,321 ne znam da li se zamislio ili želi da me ubije. 190 00:12:19,614 --> 00:12:22,325 Ali, uzbudljivo je! -Kuc-kuc! 191 00:12:23,368 --> 00:12:27,121 Izvinite što kvarim trenutak. -Ti kvariš svaki trenutak. 192 00:12:27,247 --> 00:12:31,292 Dobro, danas ću morati da zagrizem koji metak, što kažu, 193 00:12:31,417 --> 00:12:36,923 pa mogu ovaj da izbacim iz cevi i metaforički ga sažvaćem. 194 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Ljudi te ne podnose baš zato što tako pričaš. 195 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Greg, mislim da ti i ja moramo da zakopamo par rovova. 196 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 Što bih to radio? -Pa... 197 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 Ne sme da se vrati tom skotu! 198 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 Bože, ne mogu da verujem da se naša ćerka miri 199 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 sa svojim prezgodnim mužem s kojim ima i fantastičan seks! 200 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Možemo jednom u životu da se složimo oko nečega? 201 00:12:59,529 --> 00:13:05,034 Slažemo se, oduvek sam mislila da je Arči jedno arogantno govance. 202 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Moramo da je zovemo i odgovorimo. 203 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Sećaš se doručka na koji si me naterao da idem? 204 00:13:10,665 --> 00:13:14,168 Briga me, zvaću je! Šta to radiš? -Spasavam te od tebe samog. 205 00:13:14,294 --> 00:13:17,839 Daj telefon! Daj telefon, Bet! -Ne dam! Ne! Ne! 206 00:13:17,964 --> 00:13:21,759 I ne, i ne, i ne! A sad mi je u guzi! 207 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 Uzmi ga slobodno, al' to nikad nisi voleo. 208 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 Bet, daj, bre! -Dobro! 209 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Uradi ono što si joj obećao da nećeš da radiš, 210 00:13:31,936 --> 00:13:36,274 više neće pričati s tobom, a ja ću imati s kim na skijanje za Božić! 211 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 Hoćeš da se napijemo? -A kad neću?! 212 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Eto, to je crvena lampica! 213 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Mama se previše oduševljava Božićem. 214 00:13:47,702 --> 00:13:51,497 Idemo u Viskonsin na pet dana, a ona pravi tri orezivanja jelke. 215 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 Previše orezivanja! Spreman da me ispratiš do kuće, zveri? 216 00:13:57,879 --> 00:14:02,967 Moramo da razgovaramo. Sedi. -Što me ne gledaš u oči? 217 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 To je moj fazon. -Molim te. 218 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Mislim da ću stajati dok ne čujem o čemu se radi. 219 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 Sjajna si žena, Sani. -Znam. 220 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 I bićeš fantastična majka. 221 00:14:18,691 --> 00:14:23,321 I zapamti, biću najbolji otac Robin. -Neće biti Robin, jebote! 222 00:14:25,531 --> 00:14:30,370 Još sam u braku sa Kejti i mislim da treba tome da dam šansu. 223 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Ne želim to da slušam, molim te, prekini. 224 00:14:36,667 --> 00:14:38,544 Izvini. 225 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 Znala sam da je ovo moguće, samo nisam očekivala da boli. 226 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 Stvari me obično ne bole. -Svi smo samo ljudi. 227 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Nisam završila. Bože, koliko voliš svoj glas! 228 00:14:59,774 --> 00:15:03,569 Problem je što ga volim i ja. 229 00:15:06,364 --> 00:15:09,909 Ovo je greška. Da! 230 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Biraš pogrešan put. 231 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Dobro, saberi se. To je to. 232 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Vidi, da ne čekamo dete, verovatno bih te odjebala, 233 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 možda bih ti isekla gume i nastavila život, 234 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 ali sutra idem za Viskonsin, 235 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 ako ideš sa mnom, budi u stanu do osam. 236 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 Neću doći, draga. -Onda si ti na gubitku. 237 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 I kajaćeš se. 238 00:15:46,529 --> 00:15:51,367 Nema više vina, prelazimo na burbon, što je po meni zdravo i odgovorno! 239 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Ja pijem samo brlju! Šta će ti ovo? 240 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Oteo sam to i sad je moje, stara vikinška tradicija. 241 00:16:00,793 --> 00:16:04,547 Uopšte ne miriše dobro. Izvini, Plavac! 242 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Čovek se navikne na smrad. Ponekad je nosim po kući. 243 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Onoliko si me ismevao što sam vezana za ovaj fakultet, 244 00:16:13,723 --> 00:16:17,018 a sad ga i ti obožavaš! Izvini se! 245 00:16:17,143 --> 00:16:21,439 Izvini, zaista ga obožavam. -Što onda odlaziš? 246 00:16:22,857 --> 00:16:24,609 Da ne blamiram ćerku. 247 00:16:24,734 --> 00:16:27,987 Prekini s tim, prestani da živiš tuđe živote. 248 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Ja lično samo radim ono što me najviše usrećuje! 249 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Svi to znamo. 250 00:16:32,950 --> 00:16:37,205 Ja bih možda mogla to malo da smanjim, ali ti moraš da pojačaš. 251 00:16:37,330 --> 00:16:41,209 Trudim se. Da vam sipam malo burbona u vinsku čašu, gospoja? 252 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 Dosta mi je za večeras. -A, dobro! 253 00:16:45,671 --> 00:16:51,594 Moram pre odlaska da uradim nešto što mi ne da mira. 254 00:16:51,719 --> 00:16:56,599 Čekaj! Dobro, kukica je još tu... Eto nje! 255 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Iz časopisa "Forčun", jedina slika koju sam našla. Nema na čemu! 256 00:17:00,102 --> 00:17:03,606 Čuvaću je zauvek! -Laku noć! -Laku noć! 257 00:17:04,357 --> 00:17:08,402 I ne diraj telefon! -Ništa ne garantujem kad odeš. 258 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 Samo reci, ostaću duže. -Dobro sam. Ozbiljno, u redu je. 259 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 Siguran si? -Da, super. 260 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 Sigurno? -Ma, da! 261 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 Sigurno? -Nemoj! 262 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 Nemoj to da radiš. -Izvini. 263 00:17:23,792 --> 00:17:27,797 Malo me je ponelo to što smo se igrali mame i tate, prijalo mi je. 264 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Drugo mi je trebalo da te prebolim. 265 00:17:33,052 --> 00:17:39,267 Onda možda ne treba da kriviš Kejti što se muči sa istim problemom. 266 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Ti se to praviš da si time pokušala da mi očitaš lekciju? 267 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Daj, bre! Ja zapravo nikad i ne znam šta tačno radim. 268 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 Ni ja. -To znam. 269 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Tomi, pročitao sam tvoj rad. Fantastičan je! 270 00:17:57,368 --> 00:18:02,248 Ne bi trebalo, ali ću reći, najbolji je u celoj klasi! 271 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 Strava, brate! 272 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Pitao bih koji ti je omiljeni deo, ali neću da ispadne da smaram. 273 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Pitaj slobodno! 274 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 Koji ti je najbolji deo? -Glavni lik Bun. 275 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Primedba kako se folira da ga ne zanima šta će obući, 276 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 momentalno sam osetio da mi je taj lik blizak. 277 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Da, jebote! 278 00:18:19,348 --> 00:18:23,477 Ali, kad vidi sliku sebe kao deteta, sve se promeni. 279 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 Totalni obrt! -Tako je to sa sjajnim likom. 280 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 U dubini duše već zna ko je, ko zaista želi da bude. 281 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Treba mu samo ta jedna sitnica da ga probudi. 282 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Tata nam je ponudio pomoćnu zgradu, 283 00:18:37,325 --> 00:18:41,704 ali, bolje da idemo u "Klaridž", pa da to bude ljudski odmor. 284 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 To bio bilo super. -Imaš spanaća na zubima. 285 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 Počela si da se pakuješ? -Nisi ga skinuo. 286 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 Da, tu je! 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 Sad je bolje? -Jok. 288 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 A, sad? 289 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Ne mogu da budem s tobom! 290 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Kako to misliš?! 291 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Imao sam mnogo sastanaka oči u oči sa nastavnicima. 292 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 Ovo je prvi koji mi se dopao. -Drago mi je. 293 00:19:19,533 --> 00:19:23,663 Večeras radim kod Arta. Svrati da se pozdraviš, drpiću ti pomfrit. 294 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 Spuner i ekipa će biti tu? -Već su otišli na raspust. 295 00:19:26,957 --> 00:19:30,503 Dobro, važi, svratiću. -Ništa, vidimo se! 296 00:19:48,729 --> 00:19:51,857 Kejti, sunce ti, tu si! -Jao, super, našao si me! 297 00:19:51,982 --> 00:19:55,528 Tek tako zbrišeš? Hajde da popričamo. -Nema potrebe. 298 00:19:55,653 --> 00:19:58,406 Da, moramo da popričamo. -Ne, ne moramo! 299 00:20:00,658 --> 00:20:05,037 Ne želim više da budem s tobom. -Jer mi se spanać zalepio za zube? 300 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Metaforički ćeš za mene uvek imati spanać u zubima. 301 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Šta god da ti je trenutno u glavi je suludo. 302 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Jao, izvini, povlačim reč! 303 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 Kejti, stani malo! 304 00:20:17,550 --> 00:20:22,179 Volim te! Daj, ja sam samo dečko koji stoji pred tobom sa srcem na dlanu. 305 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 Aman, čuješ li ti sebe?! -Dobro, objasni mi onda! 306 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Bez obzira šta meni bilo potrebno, ti ćeš uvek biti ti. 307 00:20:32,690 --> 00:20:34,483 A to je nešto loše? -Daj, bre! 308 00:20:34,608 --> 00:20:39,029 I sam u duši znaš da nisi najbolji lik. Možda i ne znaš, dobro! 309 00:20:41,115 --> 00:20:45,536 Drago mi je što smo se pomirili, pa makar i samo na 36 sati, 310 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 jer sve ovo mnogo jasnije vidim sad kad sam sama to birala. 311 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Pričala sam sa drugaricama 312 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 i brinula da će se razočarati što sam te primila nazad, 313 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 a budimo iskreni, svi koje znam i volim bi se razočarali. 314 00:20:59,049 --> 00:21:03,095 Rosko ne bi! -Pas Rosko ne bi, to si u pravu. 315 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Ali, nije stvar u njihovom razočaranju, 316 00:21:05,765 --> 00:21:09,185 zapravo sam bila užasno razočarana sama sobom. 317 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Jer mi nisi ti potreban da bih se osećala posebno. 318 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Ne znam da li si čuo, ali, ja sam rok zvezda! 319 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Zbog tebe sam odbacio svoj život sa majkom svog deteta. 320 00:21:22,615 --> 00:21:24,742 Baš bedak. 321 00:21:25,409 --> 00:21:29,997 Ali, ako ćemo iskreno, sam si to zakuvao, pa... Jok, vala! 322 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Arči Bejtse... 323 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Zaista se nadam da ćeš na kraju biti srećan. 324 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 To se upravo baš ostvaruje. 325 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 A, da! Hoću razvod! 326 00:21:48,015 --> 00:21:51,685 Bez žurbe, znam da je ludnica za praznike. Smislićemo nešto. 327 00:21:53,562 --> 00:22:00,110 Ćao, Dilan! Ostavio sam ti božićni pokloni ispred kuće. 328 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Molim te, obavezno ga nahrani! 329 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Hteo sam da te vodim kod "Arta", 330 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 ali ti je svetlo ugašeno, pa verovatno spavaš. 331 00:22:09,787 --> 00:22:13,749 Svratiću ujutru da se pozdravimo. Dobro, vidimo se! 332 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Život je divan, siso! 333 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Rekoh ti da je svima stalo! 334 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Ne znam šta da kažem. 335 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 Spuneru, što si go? -Ja sam anđeo! 336 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 Džordž i ja smo napravili krila. -Da! 337 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 Niste ni gledali film, a? -Ni pod razno! 338 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 Dodajte tom čoveku pivo! -Tako je! Idemo, Greg! 339 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Pa, živeli! 340 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 Sani! -Moraću da ti uzmem ključ. 341 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 Sani! -Sani! 342 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Sani, ovde je! Bogu hvala, stigao je! 343 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 Jebote, zaboravila sam! Fred i ja smo je ubacili na raniji let. 344 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 Šta? -Odavno je otišla! 345 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Konačno je slobodna! 346 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 Jao, što si tužan! Hoćeš kod mamice? 347 00:23:11,432 --> 00:23:17,229 Nećeš? Molim te, hoćeš ti da zaključaš, ja imam obaveze. 348 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Nastaviće se. 349 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 Neću da pričam... -Roni hoće nešto da vam kaže. 350 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Nije mi odvratna. 351 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Žao mi je, Roni, mora da ti je to teško palo. 352 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 I jeste, hvala na pitanju. 353 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Narode, samo hoću da vam zahvalim na toplim čokoladama. 354 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Hvala, Darene! Hvala, Marta! 355 00:24:09,406 --> 00:24:12,368 Ćao, Suzan! Kako si? -Ćao! Eto i tebe! 356 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 Što lepo mirišeš! -Dobro... 357 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Šeron, devojka moje mame, tvoj je veliki fan. 358 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Obožava tvoje knjige. Nije mi verovala da te znam. 359 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Nego, da uradimo klip na brzaka za nju? 360 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 Ne mogu da... -Jebi se, Šeron! Jebi se! 361 00:24:28,634 --> 00:24:31,053 Šeron, kako ste? -Ti ćeš meni koga znam?! Vidi! 362 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 Gledaj! -Ćao, kako je?! 363 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Dobro, narode, dosta je! Dosta! 364 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Važi, još jednom! 365 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Zbogom! 366 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 Jednom i zauvek! -Jednom i zauvek! 367 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 Sad stvarno zbogom! -Dobro. 368 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Ćao! 369 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 Rusteru! -Ćao! 370 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Samo hoću da ti zahvalim na svemu. 371 00:25:03,961 --> 00:25:09,091 Stvarno, promenio si mi život. -Sam si ga promenio. 372 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Usput, nabili smo žešći račun, a ja uopšte nemam love... 373 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 Ne brini, rašiću ja to. -Hvala. 374 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Alo, kaže da on plaća. Naručite još, uzmite još! 375 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Hoćeš nešto da kažeš dok nisu počeli da se razilaze? 376 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 Stvarno ne bih. -Dobro. 377 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Narode, Greg umire od želje da vam nešto kaže! 378 00:25:35,659 --> 00:25:38,912 Hvala, Dilan! Dobro... 379 00:25:41,915 --> 00:25:47,087 Zdravo! Ovo je sjajno iznenađenje, stvarno hvala svima što ste došli! 380 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Veoma sam srećan... 381 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 Što imam najbolju ćerku na svetu! 382 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 Bože mili! -Evo je! Ovo je Kejti! 383 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 Znaju! -Najbolja je! 384 00:25:59,725 --> 00:26:06,190 Živim od pisanja priča, veoma sam dobar u pivskom pongu... 385 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 Nego šta! -Opasan! 386 00:26:08,192 --> 00:26:14,531 Neko od vas verovatno i ne znaju, ali ja sam čudak i vrlo smotan. 387 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 Šta, bre?! -Ne, znamo. 388 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 Valjda nikad u životu nisam osećao da zaista pripadam negde. 389 00:26:23,082 --> 00:26:26,585 Ali, svi vi činite da se osećam kao da mi je ovde mesto. 390 00:26:27,544 --> 00:26:32,091 Na tome sam vam zahvalan i nikad to neću zaboraviti. 391 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 To je moj najbolji drug! Ova ljudina! 392 00:26:38,138 --> 00:26:39,640 Dolazi ovamo! 393 00:26:52,653 --> 00:26:56,198 Raskinula sam, ovog puta zauvek. 394 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Dobro! 395 00:27:00,536 --> 00:27:04,665 Mila, to je tvoj život, radi ono što ti se radi. 396 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 Hajde, slobodno! -To mi reci! 397 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Hvala ti! Hvala ti! Hvala ti! 398 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Tako mi je drago! 399 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 Izvini. Dobro si? -Jesam. 400 00:27:21,765 --> 00:27:24,977 Stvarno? -Stvarno sam dobro. -Dobro... 401 00:27:32,860 --> 00:27:36,446 Što je lepo! -Da. -Baš će mi nedostajati ovo. 402 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Ne moraš da ideš zbog mene. 403 00:27:41,285 --> 00:27:46,790 Šta je?! Neću da me svaki dan zivkaš sa Floride sa onim tužnim glasićem. 404 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "Ćao, Kejti!" 405 00:27:49,126 --> 00:27:54,089 To je zastrašujuće precizno! Mila, samo bih... 406 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Neću da ostanem i komplikujem ti život. 407 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Da, ali to bi verovatno radio gde god da si. 408 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Nije da grešiš. 409 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Halo, Greg! Čekaj malo... 410 00:28:27,122 --> 00:28:29,791 Nije lepo kad preko telefona čuješ takav zvuk. 411 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Znaš da ispuštam zvukove. Šta ti treba? 412 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Šta ako bih hteo da se vratim sledećeg semestra? 413 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 To bi bilo smešno? -Ne bi. 414 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Obradovaćeš mnoge ovde. 415 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Plus, nas dvojica onda možemo u poslednji zajednički podvig. 416 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Šta ti to znači? 417 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 Tvojoj bivšoj ženi su dali moj posao, ona je novi rektor Ladloua. 418 00:28:59,780 --> 00:29:04,034 Grejem mi je sad javio, sledećeg semestra počinjemo primopredaju. 419 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Nisam... 420 00:29:07,454 --> 00:29:10,999 Dobro si? -Znaš šta? 421 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Ovo je predivno veče, Greg, a ja ću da uživam u njemu. 422 00:29:18,382 --> 00:29:20,175 Srećan Božić, prijatelju! 423 00:29:21,134 --> 00:29:23,095 Srećan Božić, Volte! 424 00:29:44,366 --> 00:29:46,368 Prevod: Zeljan Simic