1 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 - ไง - ไง 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 ค่ะ ขอโทษที่มาช้า 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 - ไงจ๊ะ - ไม่เป็นไร เชิญเลยจ้ะ 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,227 พ่อสั่งลาเต้ไว้ให้ 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 - ขอบคุณค่ะ - แต่ยังไม่มาเสิร์ฟเลย 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,485 - เดินมาที่นี่เป็นยังไงบ้าง - อะไรนะ 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,321 - "เดินมาเป็นยังไงบ้าง" เนี่ยนะ - ไม่รู้ทำไมผมถึงประหม่าขนาดนี้ 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,448 อาจเป็นเพราะพ่อรู้สึกละอายใจ 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,868 ที่ไม่เชื่อใจหนูมากพอ จะให้ใช้ชีวิตตัวเองได้ 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 ก็อาจจะใช่ 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,539 แม่ก็ยังคิดว่าแม่ไม่ควรซวยไปด้วยนะ 12 00:00:38,622 --> 00:00:42,042 ก็พ่อขอให้แม่ใช้เส้นสายให้ลูก แม่ก็เลยใช้เส้นสายให้ 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,545 ไหนว่าเราต้องรับผิดด้วยกันไง 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,881 คุณพูดเองคนเดียว ฉันแค่อยากมากินข้าวเช้า 15 00:00:48,590 --> 00:00:51,051 เอาล่ะ ลูกรัก พ่อมาคิดดูอย่างหนักแล้วนะ 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 เรื่องที่พ่อทำตัวแบบนั้น 17 00:00:53,095 --> 00:00:56,723 พ่อรู้ว่ามันง่ายที่จะพูดว่า เพราะพ่อรักลูก ซึ่งพ่อรักจริง 18 00:00:56,807 --> 00:00:59,560 พ่อรักลูกมากแบบมากๆ มากจนไม่รู้จะมากยังไง มาก... 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 ลูกรู้แล้ว ข้ามไปเถอะ 20 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 แต่ไม่ใช่อย่างนั้น 21 00:01:04,605 --> 00:01:09,611 พ่อใช้เวลาสองสามปีในฟลอริดา ด้วยความรู้สึกสงสารตัวเองมาก 22 00:01:09,695 --> 00:01:10,904 อันนั้นจริง 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,949 พ่อ... 24 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 พ่อรู้สึกหลงทาง และเหงานิดหน่อย 25 00:01:20,581 --> 00:01:24,418 และเดาว่าพ่อคงบอกตัวเองว่า พ่อต้องทำทุกอย่างที่ทำได้ 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 เพื่อไม่ให้ลูกต้องเจอแบบพ่อ 27 00:01:27,004 --> 00:01:28,463 และพ่อขอโทษ 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 แม่คิดว่าไง 29 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 แม่แทบไม่ได้ฟังเลย แต่ฟังดูจริงใจดีนะ 30 00:01:35,012 --> 00:01:38,682 แต่พ่อทำแบบที่ชอบทำ รับบทนางโดนกระทำแบบเบาๆ 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,726 เพื่อให้เรารู้สึกผิดที่โกรธเขา 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,769 - พ่อไม่ได้ชอบทำ - ชอบสิ 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,354 โอเค อีกไม่กี่วันพ่อก็จะไปแล้ว ขอบคุณพระเจ้า 34 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 ข้ามตรง "ขอบคุณพระเจ้า" ไปก็ได้ 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 - ก็หนูไม่อยาก - โอเค 36 00:01:48,984 --> 00:01:50,985 - เพราะชีวิตหนูเป็นของหนู - โอเค 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,488 และพ่อต้องสัญญามาว่า 38 00:01:53,572 --> 00:01:55,324 จะไม่เข้ามายุ่มย่าม ไม่ว่าหนูจะทำอะไร 39 00:01:55,407 --> 00:01:57,241 - พ่อ... โอเค - ก่อนที่พ่อจะสัญญา 40 00:01:57,326 --> 00:02:01,330 หนูหมายถึงทุกอย่าง โอเคไหม หนูอาจจะไปติดยาไอซ์ก็ได้ 41 00:02:01,413 --> 00:02:03,248 ได้ยินว่ามันสนุกดี แล้วทำงานเป็นระบบขึ้นด้วย 42 00:02:03,332 --> 00:02:07,377 งั้นถ้าฟันลูกร่วง พ่อก็ห้ามพูดอะไรงั้นเหรอ 43 00:02:08,961 --> 00:02:10,255 ก็ได้ เล่นยาโลด 44 00:02:11,465 --> 00:02:12,507 เต็มที่เลย 45 00:02:12,591 --> 00:02:14,635 โอ้ ไง แกรห์ม เดี๋ยวฉันไป 46 00:02:14,718 --> 00:02:16,887 สั่งกาแฟดื่มสิ ให้เก็บเงินห้องฉัน 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,930 - ผมจะสั่งเบคอนด้วย - เอาให้ฉ่ำเลยค่ะ 48 00:02:20,098 --> 00:02:22,142 คุณนัดซ้อนวิกฤตครอบครัวงั้นเหรอ 49 00:02:22,225 --> 00:02:26,563 ไม่นะ เราช่วยลูกเรามากเกินไป เวร ฉันว่าเราไม่เป็นไรหรอก 50 00:02:27,356 --> 00:02:28,482 สวัสดี 51 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 ตอนนั้นพ่อเอาอะไรมาคิด ว่าพ่อกับแม่เหมาะสมกัน 52 00:02:30,734 --> 00:02:32,235 เปล่าคิดหรอก 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,780 แต่เวลาเจอคนเซ็กซี่ขยี้จุดแบบนั้น มันก็เบลอหมดแหละ 54 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 ใช่ หนูรู้ดีเลย 55 00:02:48,126 --> 00:02:51,296 วันนี้เราจะเรียน หรือแค่มานั่งจอยๆ กันเหรอคะ 56 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 อ๋อ โทษที ใช่ 57 00:02:56,968 --> 00:03:00,764 หวังว่าทุกคนจะสนุกกับการสำรวจ ประวัติศาสตร์รัสเซียของเรานะ 58 00:03:01,556 --> 00:03:04,726 บางคนดูไม่แน่ใจ เอาล่ะ โอเค บางคนหน้านิ่ง 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,396 ไม่เป็นไร ครูพยายามเต็มที่แล้ว 60 00:03:08,730 --> 00:03:13,443 ทุกวันนี้เรื่องต่างๆ เกี่ยวกับรัสเซีย ยังมีสิ่งที่เป็นปริศนาอีกมาก 61 00:03:13,527 --> 00:03:17,781 แต่เราได้พูดถึงบุคคล ที่น่าสนใจไปหลายคน 62 00:03:17,864 --> 00:03:20,826 ไหนลองไล่ดูกัน ผู้นำรัสเซียคนโปรด ว่ามา 63 00:03:20,909 --> 00:03:22,661 - จักรพรรดิปีเตอร์มหาราช - จักรพรรดิปีเตอร์มหาราช 64 00:03:22,744 --> 00:03:26,498 สร้างความก้าวหน้าในด้านการศึกษา วิทยาศาสตร์ วัฒนธรรม 65 00:03:26,581 --> 00:03:29,376 ใช่ ยิ่งใหญ่ทั้งชื่อและผลงาน ดีมาก ใช่ มีใครอีกไหม 66 00:03:29,459 --> 00:03:31,628 - สตาลิน - น่าสนใจ 67 00:03:31,712 --> 00:03:35,424 สั่งประหารพลเมืองตัวเองหลายล้าน แต่ก็สมเป็นเธอดี จีน่า 68 00:03:35,507 --> 00:03:37,384 - ขอบใจมาก - เขาจำชื่อฉันได้แล้ว 69 00:03:37,466 --> 00:03:39,219 - ใช่เลย - งี้สิวะ 70 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 รู้ไหมว่าครูชอบใครที่สุด มิคาอิล กอร์บาชอฟ 71 00:03:42,472 --> 00:03:44,141 ครูมักจะคิดถึงเขาในช่วงนี้ของปี 72 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 เพราะเขาลาออก ในวันคริสต์มาสปี 1991 73 00:03:47,352 --> 00:03:51,356 หลายคนจำกอร์บีได้จากการปฏิรูป กลัสนอสต์ เปเรสตรอยคา 74 00:03:51,440 --> 00:03:54,692 แต่รู้ไหมว่าครูชื่นชมเขาตรงไหนที่สุด 75 00:03:54,776 --> 00:03:59,656 เขาเป็นผู้นำรัสเซียคนแรก ที่มีภรรยาเป็นศูนย์กลาง 76 00:04:00,615 --> 00:04:03,744 นักวิจารณ์อ้างว่าเขารักเธอ มากกว่ารักประเทศชาติ 77 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 ตอนที่เธอเสียชีวิต เขาออกซีดี ที่ชื่อว่า "บทเพลงแด่ไรซ่า" 78 00:04:09,416 --> 00:04:11,793 มีเพลงโคตรโดนในนั้นด้วย พวกเธอน่าไปลองฟังดูนะ 79 00:04:11,877 --> 00:04:13,336 ทุกคนเอาแต่คิดว่า 80 00:04:13,420 --> 00:04:17,339 กอร์บาชอฟอยากรื้อ โครงสร้างรัฐโซเวียต แต่... 81 00:04:18,966 --> 00:04:20,927 ครูคิดว่าเขาเปล่า 82 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 คือก็ใช่ เขารู้ว่า การเปลี่ยนแปลงเป็นสิ่งจำเป็น 83 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 ครูเชื่อว่าเขา แค่อยากให้สหภาพอยู่รอด 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,234 ครูร้องไห้เหรอคะ 85 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 เปล่า 86 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 พักผ่อนให้สนุกนะ ทุกคน สวัสดี 87 00:05:01,927 --> 00:05:03,970 (รูสเตอร์) 88 00:05:11,228 --> 00:05:14,898 (วิทยาลัยลัดโลว์) 89 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 "ฟังนะ ทุกคน" 90 00:05:17,776 --> 00:05:21,738 "ถ้าผู้อ่านใส่ใจตัวละครของเธอ พวกเขาก็พร้อมจะติดตามไปยาวๆ" 91 00:05:21,822 --> 00:05:24,491 ตัวอย่างเช่น เมื่อคืนฉันกำลังดูทีวี 92 00:05:24,574 --> 00:05:26,326 แล้ว "อิตส์อะวันเดอร์ฟูลไลฟ์" ก็ฉายพอดี 93 00:05:26,409 --> 00:05:29,746 ฉันชอบตัวละครจอร์จ เบลีย์มาก 94 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 จนต้องนั่งดูจนจบ 95 00:05:33,332 --> 00:05:35,335 - มันคืออะไรเหรอครับ - พูดเป็นเล่น 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,505 "ทุกครั้งที่ระฆังดัง ทูตสวรรค์จะงอกปีก" 97 00:05:38,588 --> 00:05:41,883 นั่นหนังศาสนาคริสต์เหรอ ถ้าใช่ก็ขอผ่าน 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 โดยเนื้อแท้ มันก็ไม่ใช่หนังศาสนาคริสต์หรอก 99 00:05:43,927 --> 00:05:48,265 คือมันเป็นหนังคริสต์มาส แต่ก็นับว่าอิงศาสนาคริสต์นั่นแหละ 100 00:05:48,348 --> 00:05:51,058 เดี๋ยวนะ "ทุกครั้งที่ระฆังดัง ทูตสวรรค์จะงอกปีก" เหรอ 101 00:05:51,142 --> 00:05:54,062 - ใช่ - ถ้าไปอยู่ในโซนตู้เกมล่ะ 102 00:05:54,145 --> 00:05:56,147 ทูตสวรรค์คงบินกันให้พรึ่บเลยนะ 103 00:05:56,231 --> 00:05:58,900 ไม่ มีทูตสวรรค์แค่องค์เดียว และเขาชื่อคลาเรนซ์ 104 00:05:58,984 --> 00:06:02,362 - คลาเรนซ์เหรอ จากไบเบิลเหรอ - น่าจะจากพระธรรมโครินธ์นะ 105 00:06:02,445 --> 00:06:05,657 คุณแต่งเรื่องขึ้นมาหรือเปล่า เพราะศาสนาเป็นเรื่องละเอียดอ่อน 106 00:06:05,740 --> 00:06:09,411 ไม่ๆ นี่เป็นหนังจริงๆ และฉันก็อยากให้ไปดูเป็นการบ้าน 107 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 แต่วันนี้เป็นคาบสุดท้ายของเราแล้ว 108 00:06:11,538 --> 00:06:15,709 ดังนั้น ฉันจึงต้องขอบอกว่า 109 00:06:15,792 --> 00:06:21,756 ก่อนที่ฉันจะมาที่นี่ ฉันไม่เคยคิดเลยว่า... 110 00:06:21,840 --> 00:06:24,926 โทษที "เกริก" ผมมีสอบปลายภาคเคมีในอีกสองนาที 111 00:06:25,010 --> 00:06:28,638 อ๋อ ได้ๆ ไปเลยๆ พักผ่อนให้สนุกนะ 112 00:06:28,722 --> 00:06:31,016 แล้วก็เขียนต่อไปด้วยล่ะ 113 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 ทอมมี่ 114 00:06:33,852 --> 00:06:36,146 - ให้ตาย เธอทำฉันจะบ้าตาย - นี่ ผมรู้ 115 00:06:36,229 --> 00:06:39,858 - เธอต้องส่งได้แล้ว - ผมรู้ ผมรู้ 116 00:06:39,941 --> 00:06:43,570 ร่างสุดท้ายของบทเธอ ฉันขอแค่นั้น แล้วเธอผ่านวิชานี้เลย 117 00:06:43,653 --> 00:06:45,447 ทันทีที่นิ้วฉันแตะมัน เธอผ่านเลย 118 00:06:45,530 --> 00:06:50,659 ผมกำลังพยายามสุดตัว ผมอยากให้มันออกมาดีจริงๆ 119 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 - เดี๋ยวผมส่งให้ภายในวันนี้นะ - โอเค 120 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 เยี่ยมเลย 121 00:06:54,372 --> 00:06:58,043 อ้อ แล้วก็มีข่าวใหญ่ด้วย ผมผ่านวิชาอื่นหมดแล้ว 122 00:06:58,126 --> 00:06:59,586 - ใช่เลย - สุดยอด 123 00:06:59,669 --> 00:07:01,087 สอบปลายภาคสถิติผ่านฉลุยเลยด้วย 124 00:07:01,171 --> 00:07:02,213 - จริงเหรอ - ใช่ 125 00:07:02,297 --> 00:07:06,051 - ได้อะไร - เกรดที่เซ็กซี่ที่สุด 69 126 00:07:06,134 --> 00:07:07,385 ว้าว มากอดหน่อย 127 00:07:07,469 --> 00:07:09,346 - ดีบวกเลยลูกพี่ - ดีมาก ภูมิใจในตัวเธอนะ 128 00:07:09,930 --> 00:07:11,097 นี่มันบ้าบอที่สุด 129 00:07:12,682 --> 00:07:15,894 อาจารย์เศรษฐศาสตร์มหภาค ให้เกรดบีฉัน 130 00:07:15,977 --> 00:07:18,605 ไม่เคยได้เกรดต่ำกว่าเอมาก่อนเลย มันเป็นยังไง 131 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 ไปตายเลยไป 132 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 เธอนั่นแหละ 133 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 คุณเรียนบริหารธุรกิจเหรอ 134 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 ผ่านมาสามเดือน หมอนี่เพิ่งจะถาม เรื่องชีวิตฉันเป็นครั้งแรก 135 00:07:28,156 --> 00:07:29,616 โทษที 136 00:07:29,699 --> 00:07:32,494 เดี๋ยว เมื่อกี้คุณขอโทษโมเหรอ คุณโอเคไหม กำลังจะตายหรือเปล่า 137 00:07:32,577 --> 00:07:35,538 เปล่า ผมแค่... ผมนอนไม่ค่อยหลับน่ะ 138 00:07:35,622 --> 00:07:37,332 ลืมเปิดไฟแสงนวล สำหรับตอนนอนเหรอ 139 00:07:37,415 --> 00:07:41,044 ในหัวผมมีเรื่องบางเรื่อง ที่ตีกันเท่านั้นเอง แค่นั้นเอง 140 00:07:41,127 --> 00:07:42,504 ผมต้องไปสอนแล้ว 141 00:07:42,587 --> 00:07:45,924 อ๋อ โม ไม่ต้องห่วงเรื่องได้บีหรอก 142 00:07:46,007 --> 00:07:47,759 ผมก็ไม่เคยได้เกรดต่ำขนาดนั้น 143 00:07:47,842 --> 00:07:52,555 แต่ผมคิดว่ามันทำให้เรา รู้สึกเป็นมนุษย์มากขึ้น 144 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 - นั่นไงล่ะ - กลับสู่สภาพเดิม 145 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 เป็นคนธรรมดาก็ไม่เป็นไรหรอก โม 146 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 - ถอนหายใจทำไม - เปล่าๆ ไม่มีอะไร แค่... 147 00:08:03,233 --> 00:08:05,944 เธอกับดยุกคอเต่า จะเดินทางไปวิสคอนซิน 148 00:08:06,027 --> 00:08:08,279 แล้วฉันก็จะไม่ได้อยู่กับเธออีก 149 00:08:08,363 --> 00:08:11,241 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะอยู่ยังไงถ้าไม่มีเธอ 150 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 มานี่มา มากอดหน่อย 151 00:08:15,412 --> 00:08:18,999 - เธอจะไม่เป็นไร - เธอไม่มีทางรู้ได้จริงๆ หรอก 152 00:08:22,043 --> 00:08:23,420 ตกลงตามนั้น 153 00:08:24,004 --> 00:08:25,213 โอเค 154 00:08:25,296 --> 00:08:26,381 ขอจูบคุณได้ไหม 155 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 พระเจ้า ฉันไม่ชอบเวลาคุณขอเลย มันน่าอายมาก จูบไปเถอะน่า 156 00:08:34,431 --> 00:08:38,518 รู้ไหม ผมว่าเคที่ ยังไม่ยกโทษให้ผมจริงๆ 157 00:08:38,601 --> 00:08:40,562 พ่อกับลูกสาวก็แบบนี้แหละ 158 00:08:40,645 --> 00:08:42,688 คุณน่าจะได้เห็นหน้าพ่อฉัน 159 00:08:42,772 --> 00:08:46,192 ตอนฉันบอกว่าอยากเปลี่ยนจาก เตรียมกฎหมายไปเป็นกวี 160 00:08:46,276 --> 00:08:48,486 - ผมว่าผมทำหน้าแบบนั้นได้นะ - ไหนโชว์ซิ 161 00:08:48,570 --> 00:08:52,782 อ๋อ กวีเหรอ ก็ดีนี่ 162 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 พวกคุณนี่มันเหมือนกันหมดจริงๆ 163 00:08:56,161 --> 00:08:57,704 - ไงครับ - ไง 164 00:08:57,787 --> 00:08:59,831 - เสร็จแล้ว หวังว่าจะชอบนะ - เยี่ยม 165 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 ฉันก็หวังอย่างนั้น 166 00:09:01,124 --> 00:09:03,418 - อย่าออมมือให้ผมล่ะ - ได้เลย แน่นอน 167 00:09:03,501 --> 00:09:05,045 คุณเจ๋งที่สุดเลย รูสเตอร์ 168 00:09:05,128 --> 00:09:07,547 โทษทีๆ ทุกคน ใจเย็น 169 00:09:07,630 --> 00:09:11,009 - เขาเคยเข้าห้องสมุดไหม - มีครั้งหนึ่งก่อนหน้านี้ที่ผมรู้ 170 00:09:11,593 --> 00:09:13,178 เด็กคนนั้นเทิดทูนคุณ 171 00:09:13,261 --> 00:09:16,389 จริงๆ นะ นักเรียนคนอื่นๆ ก็เหมือนกัน 172 00:09:16,473 --> 00:09:20,602 พวกเขาผิดหวังที่คุณจะไป ซึ่งมันน่ารำคาญมาก 173 00:09:20,685 --> 00:09:24,731 ผมว่าคุณพูดเกินไป แต่ก็ขอบคุณนะ ทุกคนจะไม่เป็นไร 174 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 ฉันเป็นแน่ เกร็ก 175 00:09:28,401 --> 00:09:31,738 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ค่อยมีเพื่อนที่นี่ 176 00:09:32,822 --> 00:09:36,910 รู้ไหม ฉันดีใจมาก ที่เราไม่ได้นอนด้วยกัน 177 00:09:36,993 --> 00:09:38,036 ผมได้ยินแบบนั้นบ่อย 178 00:09:38,119 --> 00:09:41,498 ไม่ พอได้มีเซ็กซ์กับใครแล้ว ฉันชอบทำตัวแปลกๆ กับคนคนนั้น 179 00:09:41,581 --> 00:09:43,165 และไม่ว่ามันจะเป็นยังไง 180 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 ฉันจะชอบให้เขาคิดว่า ฉันเกลียดเขานิดหน่อย 181 00:09:46,211 --> 00:09:48,088 แล้วในที่สุดฉันก็จะเลิกคุยกับเขา 182 00:09:48,171 --> 00:09:51,466 แต่ฉันชอบคุยกับคุณ 183 00:09:51,549 --> 00:09:54,094 และมันคงน่าเสียดาย ถ้าเราต้องเลิกคุยกัน 184 00:09:54,677 --> 00:09:56,262 - คุณมีโทรศัพท์ใช่ไหม - อือฮึ 185 00:09:56,346 --> 00:09:57,806 - เยี่ยม - สมบูรณ์แบบ 186 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 - โอ๊ย ให้ตายสิ - อะไร 187 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 ผมได้หนังสือเล่มใหม่ ฉบับก่อนตีพิมพ์มา 188 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 และผมอยากมอบให้คุณ 189 00:10:04,687 --> 00:10:08,566 เพราะมันเป็นเล่มแรกที่ผมเขียน ที่มีผู้หญิงเป็นตัวเอก 190 00:10:08,650 --> 00:10:10,777 - ส่งมาเดี๋ยวนี้ ส่งมา - รอเดี๋ยวๆ 191 00:10:10,860 --> 00:10:15,865 มันไม่ใช่หนังสือรูสเตอร์ ผมไม่มีสิทธิ์ออกเสียงเรื่องหน้าปก 192 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 และ... 193 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 โอเค เอ้า นี่ไงล่ะ 194 00:10:21,079 --> 00:10:23,206 เกร็ก เธอไม่มีหัว 195 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 มันใส่บนหน้าปกไม่พอ 196 00:10:26,501 --> 00:10:28,670 - รอนนี่ - เดี๋ยวนะ 197 00:10:28,753 --> 00:10:30,505 - มาดูนี่สิ - ไม่ๆ 198 00:10:30,588 --> 00:10:32,340 ไม่เป็นไร เธอไม่ต้องมาหรอก 199 00:10:32,423 --> 00:10:35,343 - มีอะไรคะ - เกร็กออกหนังสือเล่มใหม่ 200 00:10:37,345 --> 00:10:40,098 คุณเห็นผู้หญิงคนไหนในห้องสมุดนี้ ที่มีหุ่นแบบนี้ไหม 201 00:10:40,181 --> 00:10:42,642 ไม่รู้สิ และฉันจะไม่ไล่มองหาด้วย 202 00:10:43,977 --> 00:10:46,563 - คุณพอใจหรือยัง - พอใจมาก 203 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 วันหยุดพวกเธอจะทำอะไรกัน 204 00:10:51,151 --> 00:10:53,444 ลิลลี่จะมาหาฉันที่นิวยอร์ก หลังคริสต์มาส 205 00:10:53,528 --> 00:10:55,446 และเราจะไปนิทรรศการดูว์ช็องกัน 206 00:10:55,530 --> 00:10:57,907 - น่าสนุก - และอาจจะไปคลับกัน 207 00:10:57,991 --> 00:11:00,493 แล้วก็ดื่มให้เมาปลิ้น ไม่รู้สิ โทษที 208 00:11:00,577 --> 00:11:02,954 แต่เธอต้องแกล้งทำเป็นว่า ไปดูดูว์ช็องสินะ 209 00:11:03,037 --> 00:11:04,831 ใช่ แต่เราอาจไม่มีเวลา ทำแบบนั้นก็ได้ 210 00:11:04,914 --> 00:11:07,584 - ฉันยังไม่รู้เลยว่าดูว์ช็องคือใคร - เธอเป็นผู้ช่วยสอนฉันนะ 211 00:11:07,667 --> 00:11:10,336 - โอเค - คุณน่าจะมาเจอเราที่นิวยอร์กนะ 212 00:11:10,420 --> 00:11:12,547 - ขอร้อง ต้องสนุกแน่ - ฉันก็อยากไปนะ ฉัน... 213 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 แต่ฉันจะไป... ฉันจะไปลอนดอน 214 00:11:14,966 --> 00:11:15,967 กับอาร์ชี่ 215 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 - โอเค - ฉันเข้าใจ 216 00:11:21,055 --> 00:11:22,974 แต่ฉันต้องทำตัวให้ชิน กับการพูดออกมาดังๆ 217 00:11:23,057 --> 00:11:25,810 และฉันไม่อยากให้คนที่เป็นห่วงฉัน ผิดหวังหน้าถอดสีเกินไป 218 00:11:25,894 --> 00:11:27,562 - โอเค ใช่ โทษที - ใช่ เรารักคุณ 219 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 - ใช่ - ขอลองอีกทีค่ะ 220 00:11:28,980 --> 00:11:31,524 โอเค ได้ โอเค ฉันจะกลับไปคืนดีกับอาร์ชี่ 221 00:11:31,608 --> 00:11:33,776 - ไม่ๆ - อี๋ คุณมันวิตถาร 222 00:11:33,860 --> 00:11:37,030 - ไม่ตลกเลยนะพวกเธอ - ไม่ เราตลกจะตาย 223 00:11:37,113 --> 00:11:40,867 - เกร็ก แย่มากที่เลือกจะทิ้งเราไป - ก็นะ... 224 00:11:40,950 --> 00:11:43,745 ผมจะเป็นผู้อำนวยการของวิทยาลัยนี้ 225 00:11:43,828 --> 00:11:46,706 จนกว่าคริสเทิลจะลากซากศพผม ออกไปจากห้องทำงานนี้ 226 00:11:46,789 --> 00:11:48,458 - ฉันไม่ทำหรอกนะ - คุณต้องทำ 227 00:11:48,540 --> 00:11:51,294 - ฉันจะโทรเรียกคนมาช่วย - ก็เข้าใจได้ เขาตัวใหญ่ 228 00:11:52,462 --> 00:11:54,047 เกร็ก ฉันโกรธคุณมากเลยนะ 229 00:11:54,130 --> 00:11:56,382 อ้าว ทำไมล่ะ 230 00:11:56,466 --> 00:11:58,843 ก็คุณเล่นมาตั้งมาตรฐานผู้ชายของฉัน ไว้ซะสูงแบบนี้ 231 00:12:00,345 --> 00:12:02,013 เจคชวนฉันไปดื่มกาแฟ 232 00:12:02,096 --> 00:12:04,599 เขาเป็นคนดีนะ แค่มีปัญหาบ้างนิดหน่อย 233 00:12:04,682 --> 00:12:06,559 และเขาสูงเกินมาตรฐานนั้นมาก 234 00:12:07,852 --> 00:12:11,439 - ดีนี่ - เขาดีกับฉัน และฉันชอบผมเขา 235 00:12:11,522 --> 00:12:12,982 ผมเขาสวย 236 00:12:13,066 --> 00:12:15,902 บางครั้งเวลาเขามองฉัน ฉันไม่รู้ว่าเขากำลังคิดเรื่อยเปื่อย 237 00:12:15,985 --> 00:12:18,363 หรือจ้องจะฆ่าฉันอยู่ 238 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 แต่มันน่าตื่นเต้น 239 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 ก๊อกๆ 240 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 ขอโทษที่ขัดจังหวะ ไม่อยากทำลาย มวลที่คุกรุ่นกันอยู่ตรงนี้ 241 00:12:25,745 --> 00:12:27,163 นายทำลายทุกมวลอยู่แล้ว 242 00:12:27,247 --> 00:12:28,831 โอเค 243 00:12:28,915 --> 00:12:31,334 ไหนๆ วันนี้ผมก็ต้องกัดฟันรับกรรม ดังที่สำนวนว่าไว้อยู่แล้ว 244 00:12:31,417 --> 00:12:34,045 ผมเลยจะขอรับกรรม ที่ต้องเจอจากคุณในวันนี้ 245 00:12:34,128 --> 00:12:36,965 แล้วเอามาเคี้ยวหงับๆ แบบเปรียบให้ฟังแล้วกัน 246 00:12:37,048 --> 00:12:38,967 เพราะชอบพูดจาแบบนี้ไง ถึงโดนคนเกลียด 247 00:12:39,676 --> 00:12:42,428 เกร็ก ผมว่าคุณกับผม คงต้องปรับความเข้าใจกันหน่อยนะ 248 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 - ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วย - ก็... 249 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 ลูกจะกลับไปหา ไอ้คนเฮงซวยนั่นไม่ได้ 250 00:12:50,103 --> 00:12:53,273 พระเจ้าช่วย ไม่อยากเชื่อเลยว่า ลูกสาวเราจะกลับไปคืนดี 251 00:12:53,356 --> 00:12:56,859 กับสามีหล่อลากดิน ที่ลูกชอบมีเซ็กซ์ด้วยมากเหลือเกิน 252 00:12:56,943 --> 00:12:59,445 เราเห็นตรงกันสักเรื่อง ในชีวิตได้ไหม 253 00:12:59,529 --> 00:13:01,114 เราก็เห็นตรงกัน 254 00:13:01,197 --> 00:13:05,076 ฉันคิดว่าอาร์ชี่ เป็นไอ้บัดซบจอมหยิ่งยโสมาตลอด 255 00:13:05,159 --> 00:13:07,078 เราต้องโทรหาลูก บอกลูกว่าห้ามทำแบบนี้ 256 00:13:07,161 --> 00:13:10,581 คุณไม่ได้เพิ่งคุยกับลูกตอนมื้อเช้า ที่คุณบังคับฉันไปด้วยเหรอ 257 00:13:10,665 --> 00:13:11,958 ผมไม่สน ผมจะโทร 258 00:13:12,041 --> 00:13:14,210 - คุณจะทำอะไร - ช่วยไม่ให้คุณแพ้ภัยตัวเอง 259 00:13:14,294 --> 00:13:15,420 - เอามือมา - ไม่ 260 00:13:15,503 --> 00:13:17,880 - เอามือถือมา เบธ เบธ - ไม่ๆ 261 00:13:17,964 --> 00:13:21,801 และไม่ และไม่ และไม่ และตอนนี้มันอยู่ในก้นฉัน 262 00:13:21,884 --> 00:13:24,137 ถ้าอยากได้ก็เอาไปเลย แต่คุณไม่เคยชอบแนวนี้ 263 00:13:24,971 --> 00:13:27,557 - เบธ ไม่เอาน่า - ก็ได้ 264 00:13:28,599 --> 00:13:31,853 ทำสิ่งเดียวที่คุณสัญญากับลูก ว่าจะไม่ทำสิ 265 00:13:31,936 --> 00:13:33,604 เพราะลูกจะไม่มีวันคุยกับคุณอีกเลย 266 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 แล้วฉันก็จะมีคนไปเล่นสกีด้วย ในวันคริสต์มาส 267 00:13:39,193 --> 00:13:41,321 - อยากเมาไหม - ตลอดอยู่แล้ว 268 00:13:41,404 --> 00:13:43,072 นั่นสัญญาณอันตรายนะ 269 00:13:44,907 --> 00:13:47,618 แม่ฉันตื่นเต้นกับคริสต์มาส แบบเกินเบอร์มาก 270 00:13:47,702 --> 00:13:49,329 เราจะไปวิสคอนซินกันแค่ห้าวัน 271 00:13:49,412 --> 00:13:51,539 แต่แม่อยากจัดปาร์ตี้ ตกแต่งต้นคริสต์มาสตั้งสามรอบ 272 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 จะตกแต่งต้นไม้อะไรกันขนาดนั้น 273 00:13:53,499 --> 00:13:55,168 พร้อมเดินไปส่งฉันที่บ้านหรือยัง รูปหล่อ 274 00:13:57,879 --> 00:13:58,921 เราต้องคุยกัน 275 00:14:00,006 --> 00:14:03,009 - นั่งได้ไหม - ทำไมไม่มองฉันล่ะ 276 00:14:04,302 --> 00:14:07,638 - มันเป็นนิสัยฉันน่ะ - เถอะนะ 277 00:14:08,973 --> 00:14:11,768 ฉันว่าฉันจะยืนจนกว่า คุณจะบอกว่าเกิดอะไรขึ้น 278 00:14:13,353 --> 00:14:16,272 - คุณเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยม ซันนี่ - ฉันรู้ 279 00:14:16,356 --> 00:14:18,608 และคุณจะเป็นแม่ที่วิเศษ 280 00:14:18,691 --> 00:14:21,569 และจำคำผมไว้ ผมจะเป็นพ่อที่ดีที่สุดของโรบิน 281 00:14:21,652 --> 00:14:23,363 ก็บอกว่าไม่เอาชื่อโรบิน 282 00:14:25,531 --> 00:14:27,492 ผมยังแต่งงานกับเคที่อยู่ 283 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 และผมรู้สึกว่าต้องอยู่กับเธอต่อไป 284 00:14:30,495 --> 00:14:36,584 ฉันไม่อยากฟังเรื่องนี้ หยุดเถอะ 285 00:14:37,543 --> 00:14:38,586 ผมขอโทษ 286 00:14:45,718 --> 00:14:48,679 ฉันรู้ว่ามีโอกาสเกิดเรื่องแบบนี้ตลอด 287 00:14:48,763 --> 00:14:50,807 ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะทำให้ฉันเจ็บ 288 00:14:52,141 --> 00:14:54,268 - ปกติฉันไม่ค่อยเจ็บปวดกับอะไร - คุณเป็นแค่มนุษย์ 289 00:14:54,352 --> 00:14:58,106 ฉันยังพูดไม่จบ พระเจ้า คุณชอบฟังเสียงตัวเองจังนะ 290 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 ปัญหาคือ ฉันก็ชอบเหมือนกัน 291 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 นี่เป็นความผิดพลาด 292 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 ใช่ 293 00:15:11,327 --> 00:15:12,995 คุณกำลังเลือกทางผิด 294 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 โอเค ประกอบสติแป๊บ เท่านี้แหละ 295 00:15:19,710 --> 00:15:22,839 ฟังนะ ถ้าเราไม่ได้กำลังจะมีลูก ฉันคงบอกให้คุณไสหัวไป 296 00:15:22,922 --> 00:15:25,049 อาจจะกรีดยางรถคุณ แล้วใช้ชีวิตต่อไป 297 00:15:25,133 --> 00:15:28,553 แต่พรุ่งนี้ฉันจะไปวิสคอนซิน 298 00:15:28,636 --> 00:15:31,139 และถ้าคุณอยากไปกับฉัน เจอกันที่อพาร์ตเมนต์ตอนแปดโมง 299 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 - ผมไม่ไปหรอก ที่รัก - งั้นคุณก็พลาดแล้ว 300 00:15:36,894 --> 00:15:38,312 และคุณจะต้องเสียใจ 301 00:15:46,529 --> 00:15:48,865 ไวน์หมดแล้ว เราจะเปลี่ยนเป็นเบอร์เบินแทน 302 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 ซึ่งผมคิดว่าดีต่อสุขภาพ และมีความรับผิดชอบ 303 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 ฉันดื่มแต่เหล้าเถื่อน ทำไมคุณถึงมีไอ้นี่ 304 00:15:55,121 --> 00:15:59,834 ผมยึดมันมา และมันเป็นของผมแล้ว ตามประเพณีของไวกิ้ง 305 00:16:00,793 --> 00:16:03,004 ในนี้กลิ่นสุดยอดเลย 306 00:16:03,087 --> 00:16:04,589 - ก็นะ... - ขอโทษนะ บลูอี้ 307 00:16:04,672 --> 00:16:08,217 เดี๋ยวก็ชินกับกลิ่นเอง บางครั้งผมก็ใส่มันในบ้าน 308 00:16:09,302 --> 00:16:13,639 คุณเคยล้อฉันแทบตาย ที่ฉันผูกพันกับวิทยาลัยนี้ 309 00:16:13,723 --> 00:16:15,933 แต่ตอนนี้คุณกลับรักมัน 310 00:16:16,017 --> 00:16:17,059 ขอโทษฉันซะ 311 00:16:17,143 --> 00:16:19,061 ขอโทษจริงๆ ผมชอบที่นี่จริงๆ 312 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 แล้วทำไมคุณถึงจะไปล่ะ 313 00:16:22,857 --> 00:16:24,650 เพราะผมเป็นก้างขวางคอลูกสาวผม 314 00:16:24,734 --> 00:16:28,029 คุณต้องเลิกทำแบบนั้น คุณต้องเลิกใช้ชีวิตเพื่อคนอื่น 315 00:16:28,112 --> 00:16:31,574 ฉันแค่ทำสิ่งที่ทำให้ฉันมีความสุขที่สุด 316 00:16:31,657 --> 00:16:32,867 ใครๆ ก็รู้ 317 00:16:32,950 --> 00:16:35,328 อาจเถียงได้ว่า ฉันควรทำแบบนั้นน้อยลงหน่อย 318 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 แต่คุณต้องทำให้มากขึ้นแน่นอน 319 00:16:37,330 --> 00:16:38,831 รู้ ผมพยายามอยู่ 320 00:16:38,915 --> 00:16:41,250 สนใจเบอร์เบินในแก้วไวน์ไหม 321 00:16:42,293 --> 00:16:45,588 - คืนนี้ฉันกลับดีกว่า - โอ้ โอเค 322 00:16:45,671 --> 00:16:48,799 ฉันต้องทำอะไรอย่างหนึ่งก่อนจะไป 323 00:16:48,883 --> 00:16:51,636 มันกวนใจฉันมาตลอด 324 00:16:51,719 --> 00:16:53,012 - รอเดี๋ยวนะ - นี่คุณจะ... 325 00:16:53,095 --> 00:16:56,641 โอเค ขอเกี่ยวยังอยู่ เรียบร้อย 326 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 นั่นรูปจากนิตยสาร "ฟอร์จูน" 327 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 เป็นรูปเดียวที่ฉันหาได้ ไม่ต้องขอบคุณกันก็ได้ 328 00:17:00,102 --> 00:17:02,021 ผมจะทะนุถนอมมันตลอดไป 329 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 - ฝันดี - ฝันดี 330 00:17:04,357 --> 00:17:05,525 อยู่ห่างๆ โทรศัพท์ไว้ 331 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 ผมรับรองไม่ได้ว่าจะทำอะไรบ้าง หลังจากคุณไป 332 00:17:09,569 --> 00:17:13,741 - แค่บอกมาคำเดียว ฉันจะอยู่ต่อ - ผมไม่เป็นไร จริงๆ นะ อยู่ได้ 333 00:17:13,824 --> 00:17:16,327 - แน่ใจนะ - ใช่ ผมไม่เป็นไร 334 00:17:16,410 --> 00:17:18,204 - แน่นะ - แน่ 335 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 - แน่นะ - อย่า 336 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 - โอเค โทษที - อย่าทำแบบนั้น 337 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 ฉันเพลินกับการที่เรา ทำตัวเป็นพ่อแม่กันไปหน่อย 338 00:17:26,796 --> 00:17:27,838 มันดีมากเลย 339 00:17:30,007 --> 00:17:31,926 ผมทำใจลืมคุณอยู่นานมากนะ เบธ 340 00:17:33,052 --> 00:17:36,764 งั้นบางทีคุณก็ไม่ควร ทำให้เคที่ลำบากใจนัก 341 00:17:36,847 --> 00:17:39,308 ที่ต้องเผชิญกับเรื่องเดียวกัน 342 00:17:39,392 --> 00:17:42,687 นี่คุณแกล้งทำเป็น พยายามจะสอนผมหรือเปล่า 343 00:17:42,770 --> 00:17:45,856 ไม่เอาน่า ฉันไม่เคยรู้เลยว่า ตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ 344 00:17:46,566 --> 00:17:48,150 - ผมก็เหมือนกัน - อันนั้นรู้ 345 00:17:54,198 --> 00:17:57,285 ทอมมี่ ฉันอ่านงานของเธอแล้ว มันยอดเยี่ยมมาก 346 00:17:57,368 --> 00:18:00,162 ฉันไม่ควรทำแบบนี้ แต่ฉันจะทำอยู่ดี 347 00:18:00,246 --> 00:18:02,290 งานเธอดีที่สุดในห้องเลย 348 00:18:02,373 --> 00:18:04,500 สุดยอดเลย เพื่อน 349 00:18:04,584 --> 00:18:07,712 ผมอยากถามว่าคุณชอบส่วนไหนที่สุด แต่ผมไม่อยากดูเรียกร้องมากไป 350 00:18:07,795 --> 00:18:09,297 ฉันว่าเธอควรถามนะ 351 00:18:09,380 --> 00:18:11,882 - คุณชอบส่วนไหนที่สุด - ตัวละครหลักของเธอ บูน 352 00:18:11,966 --> 00:18:15,553 ประโยคที่ว่าเขาแต่งตัว เหมือนไม่แคร์แต่จริงๆ แล้วเขาแคร์ 353 00:18:15,636 --> 00:18:18,014 ฉันรู้ทันทีเลยว่าหมอนี่เป็นคนยังไง 354 00:18:18,097 --> 00:18:19,265 ใช่เลย เพื่อน 355 00:18:19,348 --> 00:18:22,393 แต่พอเขาเห็นรูปตัวเองตอนเด็ก 356 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 357 00:18:23,603 --> 00:18:26,355 - เปลี่ยนแปลงทุกอย่าง - นั่นคือจุดเด่นของตัวละครชั้นดี 358 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 ลึกลงไปในใจ เขารู้อยู่แล้ว ว่าตัวเองเป็นใคร อยากเป็นใคร 359 00:18:31,319 --> 00:18:34,905 ทั้งหมดที่เขาต้องการคือ สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่จะปลุกเขาให้ตื่น 360 00:18:34,989 --> 00:18:37,241 พ่อผมเสนอให้เราไปนอนที่โรงรถม้า 361 00:18:37,325 --> 00:18:39,952 แต่พูดตามตรงนะ ผมว่าเราควรไปที่คลาริดเจส 362 00:18:40,036 --> 00:18:42,371 ไปเที่ยววันหยุดให้เป็นเรื่องเป็นราว ต้องเยี่ยมแน่ๆ 363 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 คุณมีผักโขมติดฟัน 364 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 - คุณเริ่มเก็บของหรือยัง - ยังไม่หลุดนะ 365 00:18:52,465 --> 00:18:54,050 ใช่เลย 366 00:18:56,969 --> 00:18:58,638 - เป็นไงบ้าง ดีขึ้นไหม - ไม่ 367 00:19:02,308 --> 00:19:03,392 ตอนนี้ล่ะ 368 00:19:04,226 --> 00:19:05,728 ฉันอยู่กับคุณไม่ได้ 369 00:19:09,940 --> 00:19:10,983 หมายความว่าไง 370 00:19:11,067 --> 00:19:14,236 ผมได้นั่งคุยกับพวกครูๆ แบบสองต่อสองอยู่บ่อยๆ 371 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 - นี่เป็นครั้งแรกเลยที่ผมชอบ - ดีใจจัง 372 00:19:19,533 --> 00:19:20,910 คืนนี้ผมต้องไปทำงานที่ร้านอาร์ตส์ 373 00:19:20,993 --> 00:19:23,704 คุณแวะมาบอกลาได้นะ ผมขโมยเฟรนช์ฟรายส์ให้คุณได้ 374 00:19:23,788 --> 00:19:25,414 สปูนเนอร์กับคนอื่นจะไปด้วยไหม 375 00:19:25,498 --> 00:19:26,874 ไม่ พวกนั้นกลับบ้านกันไปแล้ว 376 00:19:26,957 --> 00:19:28,626 โอ้ โอเค ได้ ฉันจะแวะไป 377 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 - แล้วเจอกันนะ - ได้เลย 378 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 เคที่ พับผ่าสิ อยู่นี่เอง 379 00:19:50,356 --> 00:19:51,899 ดีเลย คุณหาฉันเจอ 380 00:19:51,982 --> 00:19:54,026 คุณทิ้งระเบิดไว้แบบนั้น แล้วหนีไปไม่ได้นะ 381 00:19:54,110 --> 00:19:55,569 - ผมว่าเราต้องคุยกัน - ฉันว่าไม่นะ 382 00:19:55,653 --> 00:19:57,029 - ต้องคุย - ไม่ต้องคุย 383 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 - ต้องคุย - ไม่ต้อง 384 00:20:00,658 --> 00:20:02,827 ฉันไม่อยากอยู่กับคุณแล้ว 385 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 เพราะผมมีผักโขมติดฟันเหรอ 386 00:20:06,080 --> 00:20:09,125 ฉันจะจี๊ดใจที่คุณมีผักโขมติดฟันเสมอ พูดแบบเปรียบเปรยนะ 387 00:20:09,208 --> 00:20:12,461 โอเค อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น กับคุณตอนนี้ มันบ้ามาก 388 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 โอ้ โทษที งั้นเรากลับมาคืนดีกันก็ได้ 389 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 เคที่ หยุดเลย หยุด 390 00:20:17,550 --> 00:20:18,759 ผมรักคุณ 391 00:20:18,843 --> 00:20:20,928 ไม่เอาน่า ผมเป็นแค่ผู้ชาย ที่ยืนอยู่ตรงหน้าคุณ 392 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 พร้อมหัวใจในมือ 393 00:20:22,304 --> 00:20:26,392 - พระเจ้า ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม - โอเค งั้นก็ทำให้ผมเข้าใจสิ 394 00:20:27,768 --> 00:20:31,814 ไม่ว่าฉันจะอยากให้คุณเป็นอะไร คุณก็จะเป็นตัวคุณเองเสมอ 395 00:20:32,690 --> 00:20:34,525 - แล้วมันไม่ดีเหรอ - ไม่เอาน่า 396 00:20:34,608 --> 00:20:37,570 คุณต้องพอรู้บ้างสิ ว่าคุณไม่ใช่คนดีเท่าไรนัก 397 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 อาจจะไม่รู้ โอเค 398 00:20:41,115 --> 00:20:42,992 ฉันดีใจจริงๆ นะที่เรากลับมาคบกัน 399 00:20:43,075 --> 00:20:45,578 ถึงจะแค่ 36 ชั่วโมงก็เถอะ 400 00:20:45,661 --> 00:20:50,458 เพราะพอฉันได้เลือกเอง ทุกอย่างก็เลยชัดเจนขึ้นมาก 401 00:20:51,417 --> 00:20:52,668 ฉันนั่งคุยกับเพื่อนๆ 402 00:20:52,752 --> 00:20:56,422 และฉันกังวลว่าพวกนางจะผิดหวัง ที่ฉันกลับมาคบกับคุณ 403 00:20:56,505 --> 00:20:58,966 และพูดตามตรงนะ ทุกคนที่ฉันรู้จักและรักคงจะผิดหวัง 404 00:20:59,049 --> 00:21:00,217 รอสโกไม่ผิดหวังหรอก 405 00:21:00,301 --> 00:21:03,137 รอสโกที่เป็นหมาไม่ผิดหวัง คุณพูดถูกเรื่องนั้น 406 00:21:03,220 --> 00:21:05,681 แต่มันไม่เกี่ยวกับ ความผิดหวังของคนอื่น 407 00:21:05,765 --> 00:21:08,350 ความจริงก็คือ ฉันผิดหวังในตัวเองมาก 408 00:21:09,560 --> 00:21:11,604 เพราะฉันไม่จำเป็นต้องมีคุณ มาทำให้ฉันรู้สึกพิเศษ 409 00:21:13,189 --> 00:21:17,234 ไม่รู้ว่าคุณเคยได้ยินไหม แต่ฉันเป็นดาวเด่น 410 00:21:18,194 --> 00:21:22,531 ผมทำลายชีวิตตัวเอง กับแม่ของลูกผมไปแล้ว เพื่อคุณ 411 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 โทษที 412 00:21:25,409 --> 00:21:28,746 แต่ถ้าจะพูดกันแฟร์ๆ คุณเป็นคนเริ่ม เรื่องทั้งหมดเอง เพราะงั้น... 413 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 เอาอย่างนี้ ไม่ 414 00:21:32,208 --> 00:21:33,667 อาร์ชี่ เบตส์ 415 00:21:35,211 --> 00:21:38,005 ฉันหวังจริงๆ ว่าคุณจะลงเอยอย่างมีความสุข 416 00:21:38,088 --> 00:21:40,466 ผมรับรู้ได้เลยว่าคุณคิดงั้น 417 00:21:45,638 --> 00:21:47,223 อ้อ ฉันอยากหย่าด้วยนะ 418 00:21:48,015 --> 00:21:50,309 ไม่ต้องรีบก็ได้ ฉันรู้ว่าช่วงวันหยุดมันวุ่นวาย 419 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 เดี๋ยวค่อยว่ากัน 420 00:21:53,562 --> 00:21:54,897 ไง ดีแลน 421 00:21:54,980 --> 00:22:00,152 ผมวางของขวัญวันคริสต์มาส ไว้หน้าบ้านคุณ 422 00:22:00,236 --> 00:22:03,656 อย่าลืมให้อาหารมันด้วยนะ 423 00:22:03,739 --> 00:22:06,408 ผมว่าจะถามว่าคุณอยากไป ร้านอาร์ตส์ด้วยกันกับผมไหม 424 00:22:06,492 --> 00:22:09,703 แต่เห็นไฟในบ้านปิดแล้ว เลยเดาว่าคุณคงนอนแล้ว 425 00:22:09,787 --> 00:22:13,791 ผมจะแวะมาบอกลาตอนเช้าแล้วกัน เอาล่ะ แล้วเจอกัน 426 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 "อิตส์อะวันเดอร์ฟูลไลฟ์" โว้ย 427 00:22:28,764 --> 00:22:30,307 บอกแล้วว่าคนอื่นชอบคุณ 428 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 ผมไม่รู้จะพูดอะไรเลย 429 00:22:35,396 --> 00:22:38,649 - สปูนเนอร์ ทำไมไม่ใส่เสื้อล่ะ - ผมเป็นทูตสวรรค์ไง 430 00:22:38,732 --> 00:22:40,651 - ผมกับจอร์จทำปีก - ใช่ 431 00:22:40,734 --> 00:22:43,779 - ไม่เคยดูหนังเรื่องนั้นใช่ไหม - ไม่เลยสักนิด 432 00:22:43,863 --> 00:22:47,741 - ส่งเบียร์ให้เขาหน่อย - ใช่เลย เอาหน่อย เกร็ก 433 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 ดื่ม 434 00:22:52,246 --> 00:22:54,665 - ซันนี่ - ฉันต้องขอกุญแจคืนนะนั่น 435 00:22:54,748 --> 00:22:55,833 - ซันนี่ - ซันนี่ 436 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 ซันนี่ เขามาแล้ว 437 00:22:57,001 --> 00:22:58,878 พระคุณของพระเจ้าแท้ๆ เขามาหาจนได้ 438 00:22:58,961 --> 00:23:01,046 บ้าเอ๊ย เกือบลืมไปเลย 439 00:23:01,130 --> 00:23:03,215 เฟรดกับฉันให้เธอขึ้นเที่ยวบินไวขึ้น 440 00:23:03,299 --> 00:23:05,509 - อะไรนะ - เธอออกไปหลายชั่วโมงแล้ว 441 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 ในที่สุดเธอก็เป็นอิสระ 442 00:23:07,761 --> 00:23:10,639 คุณดูเศร้านะ อยากไปหาแม่ไหม 443 00:23:11,432 --> 00:23:12,516 ไม่เหรอ 444 00:23:12,600 --> 00:23:15,352 งั้นก่อนออกไปช่วยล็อกประตูด้วยนะ 445 00:23:15,436 --> 00:23:17,271 พอดีฉันต้องออกไปที่อื่นน่ะ 446 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 (อาหารพร้อมทานอาร์ตส์) 447 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 ไว้มาต่อกัน 448 00:23:47,927 --> 00:23:50,679 - ฉันไม่อยากพูด... - มาเถอะ รอนนี่มีอะไรจะบอกค่ะ 449 00:23:52,056 --> 00:23:53,182 ฉันไม่ได้เกลียดมัน 450 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 รอนนี่ ขอโทษนะ คงลำบากใจน่าดูเลยใช่ไหม 451 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 ยากมากๆ ขอบคุณค่ะ 452 00:23:58,604 --> 00:24:02,900 ทุกคน ผมอยากขอบคุณ สำหรับช็อกโกแลตร้อนทั้งหมด 453 00:24:02,983 --> 00:24:05,569 ขอบคุณ แดร์เรน ขอบคุณ มาร์ธา 454 00:24:09,406 --> 00:24:10,783 - ไง ซูซาน - ไง 455 00:24:10,866 --> 00:24:12,409 - เป็นไงบ้าง - อยู่นี่เอง 456 00:24:13,577 --> 00:24:15,537 - คุณตัวหอมจัง - พอแล้วมั้งครับ 457 00:24:15,621 --> 00:24:18,165 แฟนของแม่ผม ชารอน เธอเป็นแฟนตัวยงเลย 458 00:24:18,248 --> 00:24:20,709 เธอชอบหนังสือคุณมาก เธอไม่เชื่อด้วยซ้ำว่าผมรู้จักคุณ 459 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 อยากถ่ายคลิปสั้นๆ ไปให้เธอดูไหม 460 00:24:25,631 --> 00:24:28,550 - ทำไมไม่... - ไปตายซะ ชารอน บัดซบเอ๊ย 461 00:24:28,634 --> 00:24:31,095 - ชารอน เป็นไงบ้าง - เห็นหรือยังว่าผมรู้จักใคร ดูสิ 462 00:24:31,178 --> 00:24:32,554 - ไง เป็นไงบ้าง - ดูซะ 463 00:24:36,433 --> 00:24:39,103 โอเค ทุกคน พอได้แล้ว พอได้แล้ว 464 00:24:39,895 --> 00:24:40,938 โอเค ขออีกรอบ 465 00:24:43,440 --> 00:24:44,733 ลาก่อนค่ะ 466 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 - เป็นครั้งสุดท้าย - เป็นครั้งสุดท้าย 467 00:24:48,779 --> 00:24:50,990 - นี่ ลาก่อนของจริง - โอเค 468 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 บาย 469 00:24:56,954 --> 00:25:00,207 - รูสเตอร์ - ไง 470 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 ผมแค่อยากขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 471 00:25:03,961 --> 00:25:06,839 จริงๆ นะ คุณเปลี่ยนชีวิตผม 472 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 เธอเปลี่ยนชีวิตตัวเอง 473 00:25:13,429 --> 00:25:16,807 แล้วก็เราค้างค่าเหล้าไว้เยอะมาก และผมไม่มีเงินเลย 474 00:25:16,890 --> 00:25:20,227 - ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันจัดการเอง - เหรอ ขอบคุณนะ 475 00:25:20,310 --> 00:25:23,605 นี่ เขาบอกว่าจะจ่ายทุกอย่าง ไปสั่งมาเพิ่มๆ 476 00:25:23,689 --> 00:25:27,026 นี่ อยากพูดอะไร ก่อนที่ทุกคนจะแยกย้ายไหม 477 00:25:27,109 --> 00:25:29,611 - ไม่ล่ะ ไม่อยาก - โอเค 478 00:25:29,695 --> 00:25:35,576 ทุกคน เกร็กอยากจะพูด อะไรบางอย่างมากๆ 479 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 ขอบคุณนะ ดีแลน 480 00:25:37,619 --> 00:25:38,954 โอเค 481 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 สวัสดี นี่เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีมาก 482 00:25:44,752 --> 00:25:47,129 ผมขอบคุณทุกคนจริงๆ ที่มาที่นี่ 483 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 ผมโชคดีมาก... 484 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 ผมมีลูกสาวที่วิเศษที่สุด 485 00:25:54,595 --> 00:25:57,431 - เอาแล้วไง - เธออยู่นั่น นั่นเคที่ 486 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 - ทุกคนรู้ - เธอยอดที่สุด 487 00:25:59,725 --> 00:26:02,936 ผมเขียนเรื่องราวหาเลี้ยงชีพ 488 00:26:03,020 --> 00:26:06,231 ผมเล่นเบียร์ปองเก่งมากๆ 489 00:26:06,315 --> 00:26:08,108 - ใช่เลย - เก่งสุดๆ 490 00:26:08,192 --> 00:26:10,444 พวกคุณบางคนอาจไม่รู้เรื่องนี้ 491 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 แต่ผมเป็นคนที่กระอักกระอ่วน และชวนอึดอัด 492 00:26:14,656 --> 00:26:16,784 - บ้า ว่าไป - ไม่ เรารู้ 493 00:26:16,867 --> 00:26:20,871 และผมว่าผมคงไม่เคยรู้สึกว่า ตัวเองเป็นส่วนหนึ่งของที่ไหนเลย 494 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 แต่ทุกคนทำให้ผม รู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ 495 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 และผมขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น 496 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 และผมจะไม่มีวันลืมเลย 497 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 นั่นเพื่อนรักของผม คนดีคนนี้เลย 498 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 มานี่มา 499 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 (อาหารพร้อมทานอาร์ตส์) 500 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 หนูจบมันแล้ว 501 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 ครั้งนี้ถาวร 502 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 โอเค 503 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 ลูกรัก นี่ชีวิตลูก อยากทำอะไรก็ทำ 504 00:27:08,418 --> 00:27:11,547 - เอาเลย - แจ๋ว 505 00:27:11,630 --> 00:27:15,300 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ 506 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 มีความสุขจริงๆ 507 00:27:19,138 --> 00:27:21,682 - ขอโทษนะ ลูกโอเคหรือเปล่า - หนูโอเค 508 00:27:21,765 --> 00:27:23,517 - จริงนะ - จริงๆ สบายมาก 509 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 โอเค โอเค 510 00:27:32,860 --> 00:27:34,653 - สวยมากเลย - ใช่ 511 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 ต้องคิดถึงที่นี่มากแน่เลย 512 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 อย่าไปเพราะหนูเลย 513 00:27:41,285 --> 00:27:42,494 อะไรเล่า 514 00:27:42,578 --> 00:27:46,832 หนูไม่อยากให้พ่อโทรหาหนูทุกวัน จากฟลอริดาด้วยเสียงเศร้าๆ 515 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "ไง เคที่" 516 00:27:49,126 --> 00:27:51,920 เหมือนจนน่าขนลุกเลย 517 00:27:52,004 --> 00:27:54,131 ลูกรัก พ่อแค่... 518 00:27:54,214 --> 00:27:57,676 พ่อไม่อยากอยู่ที่นี่ แล้วคอยทำให้ชีวิตลูกยุ่งยาก 519 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 ใช่ แต่พ่อคงทำแบบนั้นจากทุกที่อยู่ดี 520 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 ลูกก็พูดไม่ผิดหรอก 521 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 ฮัลโหล เกร็ก รอก่อนนะ 522 00:28:27,915 --> 00:28:29,833 ทำเสียงแบบนั้นทางโทรศัพท์นี่ ไม่ดีเลยนะ 523 00:28:29,917 --> 00:28:33,795 ผมทำเสียงตลอด เกร็ก คุณก็รู้ มีอะไรให้ผมช่วย 524 00:28:35,047 --> 00:28:37,758 ถ้าผมอยากกลับมาสอนเทอมหน้าล่ะ 525 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 - "มันจะตลกไหม" - ไม่ 526 00:28:41,220 --> 00:28:44,806 คุณจะทำให้หลายคนที่นี่มีความสุข 527 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 "อีกอย่าง คุณกับผม จะได้ทิ้งทวนด้วยกันเป็นครั้งสุดท้าย" 528 00:28:50,520 --> 00:28:51,563 หมายความว่าไง 529 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 พวกเขายกตำแหน่งผมให้เมียเก่าคุณ เธอจะได้เป็นผอ.คนใหม่ของลัดโลว์ 530 00:28:59,780 --> 00:29:01,281 "แกรห์มเพิ่งจะบอกผม" 531 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 "เราจะเริ่มเปลี่ยนผ่าน ในเทอมหน้า" 532 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 ผมไม่... 533 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 คุณโอเคหรือเปล่า 534 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 จะบอกอะไรให้นะ 535 00:29:12,459 --> 00:29:17,422 คืนนี้เป็นคืนที่งดงาม เกร็ก และผมจะสนุกกับมัน 536 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 สุขสันต์วันคริสต์มาส เพื่อน 537 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 สุขสันต์วันคริสต์มาส วอลต์