1 00:00:10,719 --> 00:00:12,095 -Selam. -Selam. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,305 Pardon, geç kaldım. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 -Selam. -Sorun değil. Gel bakalım. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,185 Sana latte söyledim. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 -Teşekkürler. -Ama daha gelmedi. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,443 -Buraya yürüyüşün nasıl geçti? -Ne? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,279 -"Buraya yürüyüşün nasıl geçti?" mi? -Niye böyle gerginim ki? 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Belki de kendi hayatımı yaşayacağıma 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,826 inanmadığın için utanıyorsundur. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,497 -Olabilir. -Sanırım benlik bir durum yok. 11 00:00:38,622 --> 00:00:42,000 Baban benden senin için torpil yapmamı istedi, ben de yaptım. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 Hani sonuçlarına birlikte katlanacaktık? 13 00:00:44,628 --> 00:00:48,465 Sen öyle söyledin. Ben sadece kahvaltı etmek istiyordum. 14 00:00:48,590 --> 00:00:52,970 Tatlım, davranışlarım üzerine çok düşündüm. 15 00:00:53,095 --> 00:00:56,682 Bunu seni sevdiğim için yaptığımı söylemek kolay, ki gerçekten seviyorum. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Seni çok, çok ama çok seviyorum. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Anladı. Devam et. 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Ama sebebi bu değil. 19 00:01:04,605 --> 00:01:09,570 Florida'da birkaç yılımı kendime acıyarak geçirdim. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,862 Bu kısmı doğru. 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,907 Ben... 22 00:01:14,032 --> 00:01:19,037 Biraz kaybolmuş ve yalnız hissettim. 23 00:01:20,581 --> 00:01:24,376 Bunun senin de başına gelmemesi için elimden geleni yapacağıma 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 kendime söz verdim. 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,839 Özür dilerim. 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 Ne düşünüyorsun? 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,886 Pek dinlemedim ama samimi gibi geldi. 28 00:01:35,012 --> 00:01:38,640 Ama sen ona kızdığın için suçluluk hissedesin diye 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,684 hep yaptığı gibi kendini kötüledi. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,728 -Ben öyle bir şey yapmam. -Yapıyorsun. 31 00:01:42,853 --> 00:01:45,314 Birkaç güne gideceksin. Çok şükür. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 "Çok şükür" kısmını demesen de olurdu. 33 00:01:47,524 --> 00:01:48,859 -Demek istedim. -Tamam. 34 00:01:48,984 --> 00:01:50,944 -Çünkü bu benim hayatım. -Tamam. 35 00:01:51,069 --> 00:01:55,282 Ne yaparsam yapayım uzak duracağına söz vermeni istiyorum. 36 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 -Tamam. -Söz vermeden önce belirteyim. 37 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Her konuda demek istiyorum, tamam mı? Uyuşturucu bağımlısı olabilirim. 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Eğlenceliymiş, bir de insanı toparlıyormuş. 39 00:02:03,332 --> 00:02:07,336 Dişlerin dökülse de bir şey söylemeyecek miyim? 40 00:02:08,961 --> 00:02:10,422 Tamam, uyuşturucu kullanabilirsin. 41 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Hayatını yaşa. 42 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Selam Graham! Hemen geleceğim. 43 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Kendine kahve söyle. Hesabı odama yazdır. 44 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 -Pastırma da söylüyorum. -Keyfine bak. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Bir aile krizi varken bir plan daha mı yaptın? 46 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 Eyvah, çocuğumuza fazla yardım ettik. Tüh! Bunu atlatırız bence. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Selam! 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Birbirinize uyduğunuzu nasıl düşünebildin? 49 00:02:30,734 --> 00:02:34,738 Düşünmedim ama karşındaki böyle seksi olunca kafan karışabiliyor. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Evet, bilmez miyim? 51 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 Bugün ders var mı? Yoksa burada takılacak mıyız? 52 00:02:51,380 --> 00:02:52,923 Hayır, pardon. 53 00:02:56,968 --> 00:03:00,722 Umarım Rus tarihinde yaptığımız bu kısa yolculuktan hepiniz keyif almışsınızdır. 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,685 Bazıları belli ki almamış. İfadesiz yüzler görüyorum. 55 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Olabilir. Elimden geleni yaptım. 56 00:03:08,730 --> 00:03:13,402 Günümüzde Rusya ile ilgili her şeye haklı olarak bir gölge düşmüş durumda. 57 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 Ama birkaç ilginç karakterden bahsetmiştik. 58 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 Hadi bakalım. En sevdiğiniz Rus liderler. 59 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 -Büyük Petro. -Büyük Petro. 60 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 Eğitimde, bilimde ve kültürde büyük ilerlemeler. 61 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 Adı gibi karakteri de büyük. Çok güzel. Başka? 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 -Stalin. -İlginç. 63 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Milyonlarca vatandaşını idam ettirdi ama tarzına çok uygun Gina. 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,341 -Çok teşekkürler. -Artık adımı öğrendi. 65 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 -Evet. -Küçük pislik. 66 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Benim favorim kim, biliyor musunuz? Mikhail Gorbachev. 67 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 1991 yılında Noel zamanı istifa ettiği için 68 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 yılın bu zamanlarında hep onu düşünürüm. 69 00:03:47,352 --> 00:03:51,314 Birçok kişi Gorby’yi glasnost ve perestroika ile hatırlar 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,651 ama en çok neyine hayranlık duyduğumu biliyor musunuz? 71 00:03:54,776 --> 00:03:59,614 Karısını ön planda tutan ilk Rus liderdi. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,702 Onu eleştirenler ülkesinden çok karısını sevdiğini iddia ederdi. 73 00:04:03,827 --> 00:04:08,623 Karısı vefat edince Raisa için Şarkılar adında bir CD yayınladı. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,752 Çok iyi parçalar var. Bir bakın. 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Herkes Gorbachev’in 76 00:04:13,420 --> 00:04:17,339 Sovyet devletini dağıtmak istediğini düşünürdü ama... 77 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Ben öyle düşünmüyorum. 78 00:04:23,138 --> 00:04:26,725 Tabii değişiklik gerektiğinin farkındaydı. 79 00:04:30,353 --> 00:04:33,315 Bence birliğin devam etmesini istiyordu. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Ağlıyor musunuz? 81 00:04:38,528 --> 00:04:39,571 Hayır. 82 00:04:40,071 --> 00:04:43,450 İyi tatiller. Hoşça kalın. 83 00:05:11,228 --> 00:05:14,856 LUDLOW ÜNİVERSİTESİ 84 00:05:16,441 --> 00:05:17,651 Bakın çocuklar. 85 00:05:17,776 --> 00:05:21,696 Okuyucular karakterlerinizi önemserlerse o yolculuğa dâhil olurlar. 86 00:05:21,822 --> 00:05:24,449 Örneğin dün gece televizyon izlerken 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,284 Şahane Hayat başladı. 88 00:05:26,409 --> 00:05:29,704 George Bailey'nin karakterini o kadar çok seviyorum ki 89 00:05:29,830 --> 00:05:33,207 sonuna kadar izlemek zorunda kaldım. 90 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 -Şahane Hayat nedir? -Şaka yapıyorsun. 91 00:05:35,418 --> 00:05:38,463 "Her çan çaldığında, bir melek kanat kazanır." 92 00:05:38,588 --> 00:05:41,842 Hristiyan filmi mi? Çünkü öyleyse ben almayayım. 93 00:05:41,967 --> 00:05:43,802 Hayır, doğrudan Hristiyanlık üzerine değil. 94 00:05:43,927 --> 00:05:48,223 Noel filmi ama... Sanırım Hristiyanlık üzerine. 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Bir dakika. Her çan çaldığında, bir melek kanat mı kazanır? 96 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 -Evet. -Ya bir oyun salonunda falansan? 97 00:05:54,145 --> 00:05:56,106 Bir sürü melek olur. 98 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Hayır. Sadece bir melek var ve adı da Clarence. 99 00:05:58,984 --> 00:06:02,320 -Clarence mi? İncil'de mi geçiyor? -Sanırım Korintliler'den. 100 00:06:02,445 --> 00:06:05,615 Kafadan mı atıyorsunuz? Çünkü din hassas bir konu. 101 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Hayır. Gerçek bir film bu, bu konuda ödev de verebilirdim 102 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 ama bugün son dersimiz. 103 00:06:11,538 --> 00:06:16,793 Konusu açılmışken şunu söyleyeyim. 104 00:06:16,918 --> 00:06:21,715 Buraya gelmeden önce hiç... 105 00:06:21,840 --> 00:06:24,885 Özür dilerim "Grg." İki dakika sonra kimya finalim var. 106 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 Tamam. Gidin. İyi tatiller. 107 00:06:28,722 --> 00:06:30,974 Yazmaya devam edin lütfen. 108 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 Tommy. 109 00:06:33,852 --> 00:06:36,104 -Dostum, beni öldüreceksin. -Biliyorum. 110 00:06:36,229 --> 00:06:39,816 -Getirmelisin. -Biliyorum. 111 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 Bölümünün son taslağı. Sadece onu istiyorum. Sonra geçeceksin. 112 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 Elime aldığım anda geçeceksin. 113 00:06:45,530 --> 00:06:50,619 Canla başla çalışıyorum. İyi bir şey olmasını istiyorum, tamam mı? 114 00:06:50,744 --> 00:06:52,871 -Gün sonunda getireyim mi? -Pekâlâ. 115 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Harika. 116 00:06:54,372 --> 00:06:58,001 Bu arada büyük bir haberim var. Diğer tüm derslerimi geçtim. 117 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 -Evet. -Aferin. 118 00:06:59,669 --> 00:07:01,046 İstatistik finalini bile verdim. 119 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 -Öyle mi? -Evet. 120 00:07:02,297 --> 00:07:06,009 -Kaç aldın? -Çok seksi bir not, 69. 121 00:07:06,134 --> 00:07:07,344 İşte bu. 122 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 -D artı bebeğim. -Gurur duydum. 123 00:07:10,180 --> 00:07:11,681 Çok saçma. 124 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 Makro ekonomi hocam B vermiş. 125 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 Hiç A'dan düşük not almadım. Nasıl bir şey? 126 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Siktir. 127 00:07:20,231 --> 00:07:21,399 Siktir. 128 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 İşletme mi okuyorsun? 129 00:07:24,194 --> 00:07:28,031 Üç aydır burada ve ilk defa hayatım hakkında bir şey sordu. 130 00:07:28,156 --> 00:07:29,574 Özür dilerim. 131 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Eyvah! Mo'dan özür diledin mi? İyi misin? Ölüyor musun? 132 00:07:32,577 --> 00:07:35,497 Hayır, sadece pek iyi uyumadım. 133 00:07:35,622 --> 00:07:37,290 Gece lambanı açmayı mı unuttun? 134 00:07:37,415 --> 00:07:41,002 Birkaç şeyle uğraşıyorum, o kadar. 135 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Derse gitmem lazım. 136 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Mo, B'yi dert etme. Tamam mı? 137 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 Ben de hiç o kadar düşük not almadım 138 00:07:47,842 --> 00:07:52,514 ama daha insan gibi hissettiriyordur. 139 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 -İşte bu. -Geri geldi. 140 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Orta olmak iyidir Mo. 141 00:07:58,770 --> 00:08:02,107 -Neden of çektin? -Bir şey yok. Sadece... 142 00:08:03,233 --> 00:08:05,902 Sen ve Balıkçı Yaka Dükü Wisconsin’e gidiyorsunuz, 143 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 bir daha asla seninle yaşayamayacağım. 144 00:08:08,363 --> 00:08:11,199 Sensiz ne yapacağımı bilmiyorum. 145 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Gel sarılalım. 146 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 -İyi olacaksın. -Bilemezsin. 147 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 -Hadi yapalım. -Tamam. 148 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 Seni öpebilir miyim? 149 00:08:26,464 --> 00:08:30,719 Tanrım. Sorman hiç hoşuma gitmiyor. Çok utanç verici. Öp hadi. 150 00:08:34,431 --> 00:08:38,476 Katie'nin henüz beni tam olarak affettiğini düşünmüyorum. 151 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 Babalar ve kızları işte. 152 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Babama hukuk hazırlıktan 153 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 şair olmaya geçmek istediğimi söylediğimde yüzünü görmeliydin. 154 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -O yüzü taklit edebilirim. -Et. 155 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Şair demek? Güzel. 156 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Siz pislikler hepiniz aynısınız. 157 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 -Selam. -Selam. 158 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 -Bitti. Umarım beğenirsin. -Harika. 159 00:08:59,914 --> 00:09:00,999 Ben de öyle umuyorum. 160 00:09:01,124 --> 00:09:03,376 -Lafını esirgeme. -Tabii. 161 00:09:03,501 --> 00:09:05,003 Harikasın Rooster! 162 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Pardon. Herkes sakin olsun. 163 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 -Hiç kütüphaneye gitti mi? -Bildiğim kadarıyla bir kere gitmişti. 164 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Bu çocuk sana tapıyor. 165 00:09:13,261 --> 00:09:16,347 Evet. Diğer pek çok öğrenci gibi. 166 00:09:16,473 --> 00:09:20,560 Hepsi gitmene üzülüyor ve çok sinir bozucu. 167 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Bence abartıyorsun ama yine de teşekkürler. Hepsi idare edecektir. 168 00:09:25,732 --> 00:09:26,983 Ben edemem Greg. 169 00:09:28,401 --> 00:09:31,696 Sana demiştim, burada pek fazla arkadaşım yok. 170 00:09:32,822 --> 00:09:36,868 Yatmamış olmamıza çok seviniyorum. 171 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Bunu çok söylüyorlar. 172 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Hayır, insanlarla seks yaptıktan sonra aramız tuhaflaşıyor. 173 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 Nasıl olursa olsun 174 00:09:43,249 --> 00:09:46,086 sürekli onlardan nefret ettiğimi düşünmelerini istiyorum. 175 00:09:46,211 --> 00:09:48,088 Nihayetinde onlarla konuşmayı kesiyorum. 176 00:09:48,213 --> 00:09:54,052 Ama seninle konuşmayı seviyorum ve konuşmasak yazık olurdu. 177 00:09:54,677 --> 00:09:56,221 Telefonun var, değil mi? 178 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 -Harika. -Muhteşem. 179 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 -Lanet olsun. -Ne oldu? 180 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 Yeni kitabımın erken basım kopyası var, sana vermek istiyorum 181 00:10:04,687 --> 00:10:08,525 çünkü ilk kez kadın bir başkarakterle yazdım. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,735 -Versene. -Bekle. 183 00:10:10,860 --> 00:10:15,824 Pek Rooster kitabı değil, kapak tasarımında hiç söz hakkım olmadı. 184 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Ve... 185 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 Tamam. İşte burada. 186 00:10:21,079 --> 00:10:23,164 Greg, kızın kafası yok. 187 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Kapağa sığmamış. 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 -Ronni. -Ne var? 189 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 -Şuna bak. -Hayır. 190 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 Sorun değil. Gelmene gerek yok. 191 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 -Ne oldu? -Greg yeni bir kitap yazmış. 192 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Kütüphanede böyle bir vücudu olan başka bir kadın var mı? 193 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 Bilmiyorum, bakmayacağım da. 194 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 -Yaptığını beğendin mi? -Evet. 195 00:10:49,524 --> 00:10:51,025 Tatilde ne yapacaksınız? 196 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 Lily Noel'den sonra beni görmeye New York'a gelecek 197 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 ve Duchamp sergisine gideceğiz. 198 00:10:55,530 --> 00:10:57,866 -Eğlenceliymiş. -Belki birkaç kulübe gideriz 199 00:10:57,991 --> 00:11:00,451 ve deli gibi içeriz. Bilmiyorum. Kusura bakmayın. 200 00:11:00,577 --> 00:11:02,912 Ama Duchamp içinmiş gibi yapacaksın. 201 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Ama buna vaktimiz olmayabilir. 202 00:11:04,914 --> 00:11:07,542 -Duchamp'ın kim olduğunu bilmiyorum... -Sen benim asistanımsın. 203 00:11:07,667 --> 00:11:10,295 -Tamam. -New York'ta bizimle görüşmelisin. 204 00:11:10,420 --> 00:11:12,505 -Lütfen. Çok eğlenceli olacak. -Çok isterdim... 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Ama ben Londra'da olacağım. Archie ile. 206 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 -Tamam. -Anladım. 207 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 Ama bunu yüksek sesle söylemeye alışmalıyım 208 00:11:23,057 --> 00:11:25,768 ve beni önemseyen kişileri üzmemem lazım. 209 00:11:25,894 --> 00:11:27,520 -Tamam, özür dilerim. -Seni seviyoruz. 210 00:11:27,645 --> 00:11:28,855 -Evet. -Bir şans daha ver. 211 00:11:28,980 --> 00:11:31,482 Tamam. Archie ile barışıyoruz. 212 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 -Hayır! -Sapıksın! 213 00:11:33,860 --> 00:11:36,988 -Hiç komik değilsiniz. -Hayır, harikayız. 214 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 -Greg, bizi bırakman çok kötü. -Şey... 215 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Cristle beni bu ofisten sürükleyerek çıkarmadığı sürece 216 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 bu üniversitenin başkanı olmaya devam edeceğim. 217 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 -Öyle bir şey yapmam. -Yaparsın. 218 00:11:48,540 --> 00:11:51,252 -Birini çağırırım. -Mantıklı. İri biri. 219 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 Greg, sana çok kızgınım. 220 00:11:55,757 --> 00:11:58,801 -Neden? -Erkeklerde çıtamı çok yükselttin. 221 00:12:00,345 --> 00:12:01,971 Jake beni kahve içmeye davet etti. 222 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 İyi biridir. Sadece biraz problemleri var. 223 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 Ve çıtanın çok üstünde. 224 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 -Harika. -Bana iyi davranıyor ve saçları güzel. 225 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 Çok güzel saçları var. 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 Bazen bana bakarken düşüncelere mi dalıyor, 227 00:12:15,985 --> 00:12:18,321 yoksa beni öldürmek mi istiyor, anlayamıyorum. 228 00:12:19,614 --> 00:12:21,199 Ama heyecan verici bir şey. 229 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Tık, tık. 230 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Böldüğüm için kusura bakmayın. Bu anı bozmak istemem. 231 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Sen her anı bozuyorsun. 232 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Tamam. 233 00:12:28,915 --> 00:12:31,292 Deyim yerindeyse birkaç acı gerçeği göğüslemeliyim. 234 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 O yüzden bunu da şimdiden aradan çıkarayım 235 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 ve mecazen dişlerimi sıkıp bununla yüzleşeyim. 236 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Böyle konuştuğun için senden nefret ediyorlar. 237 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Greg, bence seninle bazı meseleleri halletmeliyiz. 238 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 -Neden böyle bir şey yapayım ki? -Şey... 239 00:12:47,850 --> 00:12:49,978 O pisliğe geri dönemez. 240 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 Kızımızın seks yapmayı sevdiği 241 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 süper yakışıklı kocasına dönmesine inanamıyorum. 242 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Bir kez olsun aynı fikirde olabilir miyiz? 243 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Aynı fikirdeyiz. 244 00:13:01,197 --> 00:13:05,034 Bence de Archie ukala bir pisliğin teki, hep de öyleydi. 245 00:13:05,159 --> 00:13:07,036 Böyle bir şey yapmamasını söylemeliyiz. 246 00:13:07,161 --> 00:13:10,540 Beni zorla götürdüğün kahvaltıda yok muydun sen? 247 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 Umurumda değil. Arayacağım. 248 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 -Ne yapıyorsun? -Seni senden koruyorum. 249 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 -Telefonu ver. -Hayır. 250 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 -Telefonu ver. Beth. -Hayır. 251 00:13:17,964 --> 00:13:21,759 Hayır ve hayır. Popoma soktum. 252 00:13:21,884 --> 00:13:24,846 İstersen alabilirsin ama bunu hiç sevmezdin. 253 00:13:24,971 --> 00:13:27,515 -Hadi ama Beth. -Tamam. 254 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Ona yapmayacağına söz verdiğin şeyi yap. 255 00:13:31,936 --> 00:13:33,563 Çünkü bir daha seninle konuşmaz 256 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 ve Noel'de kayak yapacak birini bulmuş olurum. 257 00:13:39,193 --> 00:13:41,279 -Sarhoş olmak ister misin? -Her zaman. 258 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Bu hiç iyiye işaret değil. 259 00:13:44,907 --> 00:13:47,577 Annem Noel'de heyecanlanmayı abartıyor. 260 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Sadece beş gündür Wisconsin'deyiz 261 00:13:49,412 --> 00:13:51,497 ve üç tane ağaç süsleme partisi yapmak istiyor. 262 00:13:51,622 --> 00:13:55,126 Bu kadar ağaç süsleme çok fazla. Beni eve bırakacak mısın yakışıklı? 263 00:13:57,879 --> 00:13:58,880 Konuşmamız gerek. 264 00:14:00,006 --> 00:14:02,967 -Oturabilir misin? -Neden bana bakmıyorsun? 265 00:14:04,302 --> 00:14:07,597 -Benim tarzım bu. -Lütfen. 266 00:14:08,973 --> 00:14:11,726 Sanırım ne olduğunu söyleyene kadar ayakta duracağım. 267 00:14:13,353 --> 00:14:16,230 -Sen harika bir kadınsın Sunny. -Biliyorum. 268 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 Harika bir anne olacaksın. 269 00:14:18,691 --> 00:14:21,527 Şunu da unutma, Robin'e harika bir baba olacağım. 270 00:14:21,652 --> 00:14:23,321 Robin değil. 271 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 Hâlâ Katie ile evliyim 272 00:14:27,575 --> 00:14:30,370 ve böyle devam etmeliymişim gibi geliyor. 273 00:14:30,495 --> 00:14:36,542 Bunu duymak istemiyorum. Lütfen dur. 274 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Özür dilerim. 275 00:14:45,718 --> 00:14:50,598 Bunu hep bir olasılık olarak görüyordum. Ama beni inciteceğini düşünmemiştim. 276 00:14:52,141 --> 00:14:54,227 -Genelde beni bir şey incitmez. -Sen de insansın. 277 00:14:54,352 --> 00:14:58,064 Konuşmam bitmedi. Kendi sesini çok seviyorsun. 278 00:14:59,774 --> 00:15:02,985 Sorun şu ki ben de seviyorum. 279 00:15:06,364 --> 00:15:07,657 Bu bir hata. 280 00:15:08,908 --> 00:15:09,909 Evet. 281 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 Yanlış yolu seçtin. 282 00:15:15,248 --> 00:15:18,042 Toparlanıyorum. Bu kadar. 283 00:15:19,710 --> 00:15:22,797 Çocuğumuz olacak olmasaydı sana siktir git derdim, 284 00:15:22,922 --> 00:15:25,007 lastiklerini patlatıp hayatıma devam ederdim. 285 00:15:25,133 --> 00:15:28,511 Ama yarın Wisconsin'e gidiyorum 286 00:15:28,636 --> 00:15:31,097 ve benimle gelmek istiyorsan saat 8'de evde ol. 287 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 -Gelmeyeceğim canım. -Sen kaybedersin. 288 00:15:36,894 --> 00:15:38,271 Pişman olacaksın. 289 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 Şarap kalmadı, viskiye geçiyoruz. 290 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 Bence sağlıklı ve doğru olur. 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,996 Ben sadece ev yapımı içki içerim. Neden böyle bir şeyin var? 292 00:15:55,121 --> 00:15:59,792 Onu ele geçirdim ve artık bana ait. Viking geleneğinde bu böyledir. 293 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 İçi pek hoş kokmuyor. 294 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 -Şey... -Pardon Bluey. 295 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Kokuya alışılıyor. Bazen evde takıyorum. 296 00:16:09,302 --> 00:16:13,598 Okula bağlılığımla çok dalga geçerdin. 297 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 Artık sen de seviyorsun. 298 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Özür dilerim. 299 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 Çok özür dilerim. Gerçekten seviyorum. 300 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 O zaman neden bırakıyorsun? 301 00:16:22,857 --> 00:16:24,609 Çünkü kızımın özgürlüğünü kısıtlıyorum. 302 00:16:24,734 --> 00:16:27,987 Bunu yapmayı bırakmalısın. Başkaları için yaşamayı bırakmalısın. 303 00:16:28,112 --> 00:16:31,532 Ben, beni ne mutlu ediyorsa onu yapıyorum. 304 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Farkındayız. 305 00:16:32,950 --> 00:16:35,286 Böyle yaptığım için biraz eleştiriliyorum 306 00:16:35,411 --> 00:16:37,205 ama senin kesinlikle daha çok yapman lazım. 307 00:16:37,330 --> 00:16:38,789 Uğraşıyorum. 308 00:16:38,915 --> 00:16:41,209 Şarap bardağına biraz viski koysam olur mu? 309 00:16:42,293 --> 00:16:45,546 -Bu gecelik yeter. -Tamam. 310 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 Gitmeden önce bir şey daha yapacağım. 311 00:16:48,883 --> 00:16:51,594 Beni hep rahatsız ediyordu. 312 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 Dur. 313 00:16:53,095 --> 00:16:56,599 Tamam. Çivisi hâlâ duruyor. İşte böyle. 314 00:16:56,724 --> 00:16:59,977 Fortune dergisinden. Bir tek bu resmi bulabildim. 315 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Sonsuza dek saklayacağım. 316 00:17:02,104 --> 00:17:03,606 -İyi geceler. -İyi geceler. 317 00:17:04,357 --> 00:17:05,483 Telefonundan uzak dur. 318 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 Gidince yapacaklarıma garanti veremem. 319 00:17:09,569 --> 00:17:13,699 -Gerekiyorsa söyle, kalırım. -İyiyim. Cidden. 320 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 -Emin misin? -Evet. İyiyim. 321 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 -Emin misin? -Evet. 322 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 -Emin misin? -Yapma. 323 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 -Tamam. Özür dilerim. -Yapma. 324 00:17:23,792 --> 00:17:26,671 Anne ve baba moduna girmişiz gibi geldi. 325 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Güzel oldu. 326 00:17:30,007 --> 00:17:31,884 Seni unutmam uzun sürdü Beth. 327 00:17:33,052 --> 00:17:36,722 Belki de aynı şeyle mücadele ettiğiniz için 328 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Katie'ye bu kadar yüklenmemelisin. 329 00:17:39,392 --> 00:17:42,645 Bana ders vermeye çalışmış gibi mi yapıyorsun sen? 330 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 Ben ne yaptığımı hiç bilmiyorum ki. 331 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 -Ben de. -Bunu biliyordum. 332 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Tommy, ödevini okudum. Harika olmuş. 333 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Böyle dememem gerek ama söyleyeceğim. 334 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Sınıfın en iyisiydi. 335 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 Muhteşem. 336 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 En sevdiğin kısmı sormak istiyorum ama çok hevesli görünmek istemiyorum. 337 00:18:07,795 --> 00:18:09,255 Bence sormalısın. 338 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 -En sevdiğin kısım hangisiydi? -Ana karakterin Boone. 339 00:18:11,966 --> 00:18:15,511 Ne giydiğini umursamıyormuş gibi davranıp aslında umursamadığı kısım. 340 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 O adamın kim olduğunu hemen anladım. 341 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 İşte bu dostum. 342 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 Ama kendisinin çocukluk fotoğrafını görünce 343 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 her şey değişiyor. 344 00:18:23,603 --> 00:18:26,314 -Tamamen değişiyor. -Harika karakter böyle olur. 345 00:18:26,439 --> 00:18:30,401 İçten içe ne olduklarını, kim olmak istediklerini bilirler. 346 00:18:31,319 --> 00:18:34,864 Tek ihtiyaçları olan şey onları uyandıracak küçücük bir şeydir. 347 00:18:34,989 --> 00:18:37,199 Babam müştemilatı önerdi 348 00:18:37,325 --> 00:18:39,910 ama açıkçası bence Claridge'e gidelim. 349 00:18:40,036 --> 00:18:42,330 Düzgün bir tatil yapalım. Harika olur. 350 00:18:42,455 --> 00:18:44,373 Dişinde ıspanak kalmış. 351 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 -Valiz hazırlamaya başladın mı? -Hâlâ duruyor. 352 00:18:52,465 --> 00:18:54,008 Evet. 353 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 -Nasıl? Geçti mi? -Hayır. 354 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 Şimdi? 355 00:19:04,226 --> 00:19:05,686 Ben seninle olamam. 356 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Nasıl yani? 357 00:19:11,067 --> 00:19:14,195 Öğretmenlerle çok kez teke tek görüşme yaptım. 358 00:19:14,320 --> 00:19:17,365 -İlk defa bir görüşmeyi sevdim. -Sevindim. 359 00:19:19,533 --> 00:19:20,868 Bu akşam Art's'ta çalışacağım. 360 00:19:20,993 --> 00:19:23,663 Sen de gel. Veda edersin. Sana patates kızartması yürütürüm. 361 00:19:23,788 --> 00:19:26,832 -Spooner ve diğerleri de gelecek mi? -Tatile çıktılar bile. 362 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 Tamam. Uğrarım. 363 00:19:28,709 --> 00:19:30,503 -Peki. Orada görüşürüz. -Peki. 364 00:19:48,729 --> 00:19:50,231 Katie. Lanet olsun, işte buradasın. 365 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Beni bulman iyi oldu. 366 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 Bombayı öylece atıp kaçamazsın. 367 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 -Konuşmamız gerek. -Sanmıyorum. 368 00:19:55,653 --> 00:19:56,987 -Konuşmalıyız. -Hayır. 369 00:19:57,113 --> 00:19:58,406 -Konuşmalıyız. -Hayır. 370 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Artık seninle olmak istemiyorum. 371 00:20:02,910 --> 00:20:05,037 Dişimde ıspanak kaldı diye mi? 372 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 Metaforik olarak benim gözümde her zaman dişinde ıspanak olacak. 373 00:20:09,208 --> 00:20:12,420 Şu anda her ne yaşıyorsan çok saçma. 374 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Pardon, tekrar birleşelim o zaman. 375 00:20:15,381 --> 00:20:16,841 Katie, dur. 376 00:20:17,550 --> 00:20:18,718 Seni seviyorum. 377 00:20:18,843 --> 00:20:20,886 Hadi ama, ben sadece kalbi avucunda 378 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 karşında duran bir çocuğum. 379 00:20:22,304 --> 00:20:26,350 -Tanrım. Kendini duyuyor musun? -O zaman anlat bana. 380 00:20:27,768 --> 00:20:31,772 Nasıl biri olmanı istesem de, sen hep kendin olarak kalacaksın. 381 00:20:32,690 --> 00:20:34,483 -Bu kötü bir şey mi? -Hadi ama. 382 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Bir taraftan harika bir adam olmadığını biliyor olmalısın. 383 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Belki de bilmiyorsundur. Tamam. 384 00:20:41,115 --> 00:20:42,950 36 saatliğine de olsa 385 00:20:43,075 --> 00:20:45,536 barıştığımıza memnun oldum. 386 00:20:45,661 --> 00:20:50,416 Çünkü tüm bunlar kendi tercihim olunca daha iyi anladım. 387 00:20:51,417 --> 00:20:52,626 Arkadaşlarımla konuşuyordum. 388 00:20:52,752 --> 00:20:56,380 Seninle barıştığıma üzülecekler diye endişelendim. 389 00:20:56,505 --> 00:20:58,924 Dürüst olalım, tanıdığım ve sevdiğim herkes üzülecekti. 390 00:20:59,049 --> 00:21:00,176 Roscoe üzülmez. 391 00:21:00,301 --> 00:21:03,095 Köpek Roscoe üzülmez. Haklısın. 392 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Ama konu onların üzülmesi değil. 393 00:21:05,765 --> 00:21:08,726 Gerçek şu ki ben kendim için üzüldüm. 394 00:21:09,560 --> 00:21:11,562 Çünkü beni özel hissettirmene ihtiyacım yok. 395 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Duydun mu bilmiyorum ama ben bir yıldızım. 396 00:21:18,194 --> 00:21:22,490 Senin için çocuğumun annesiyle hayatımı sabote ettim. 397 00:21:22,615 --> 00:21:23,991 Hatalıyım. 398 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Adil olmak gerekirse, aslında tüm bunları sen başlattın, o yüzden ben... 399 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 Biliyor musun? Hayır. 400 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 Archie Bates. 401 00:21:35,211 --> 00:21:37,963 Gerçekten mutlu olmanı umuyorum. 402 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Mutlu olacak gibi duruyorum, evet. 403 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Boşanmak istiyorum. 404 00:21:48,015 --> 00:21:50,267 Acele etme ama. Tatil zamanı zor olduğunu biliyorum. 405 00:21:50,392 --> 00:21:51,685 Hallederiz. 406 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 Selam Dylan. 407 00:21:54,980 --> 00:22:00,110 Kapının önüne bir Noel hediyesi bıraktım. 408 00:22:00,236 --> 00:22:03,614 Lütfen beslemeyi ihmal etme. 409 00:22:03,739 --> 00:22:06,367 Benimle Art's'a gelir misin diyecektim 410 00:22:06,492 --> 00:22:09,662 ama ışıkların kapalı, uyuyorsun herhalde. 411 00:22:09,787 --> 00:22:13,749 Sabah veda etmeye gelirim. Pekâlâ. Görüşürüz. 412 00:22:22,716 --> 00:22:24,844 Hayat harika ulan! 413 00:22:28,764 --> 00:22:30,266 Umursadıklarını söylemiştim. 414 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 415 00:22:35,396 --> 00:22:38,607 -Spooner, neden üstünde bir şey yok? -Ben bir meleğim. 416 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 -Kanatları George ile yaptık. -Evet. 417 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 -Filmi izlemediniz, değil mi? -Ucundan bile bakmadık. 418 00:22:43,863 --> 00:22:47,116 -Şu adama bira verin. -Evet. Hadi Greg. 419 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 Şerefe. 420 00:22:52,246 --> 00:22:54,623 -Sunny? -O anahtarı geri almam gerek. 421 00:22:54,748 --> 00:22:55,791 -Sunny! -Sunny? 422 00:22:55,916 --> 00:22:58,836 Sunny, geldi! Çok şükür geldi. 423 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 Kahretsin, az kalsın unutuyordum. Fred’le uçağını erkene çektik. 424 00:23:03,299 --> 00:23:05,467 -Ne? -Saatler önce gitti. 425 00:23:05,593 --> 00:23:06,969 Nihayet özgür kaldı. 426 00:23:07,761 --> 00:23:10,598 Üzgün görünüyorsun. Anneni ister misin? 427 00:23:11,432 --> 00:23:12,474 İstemez misin? 428 00:23:12,600 --> 00:23:15,311 Çıkarken kilitler misin lütfen? 429 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Bir yere gitmem gerekiyor. 430 00:23:25,070 --> 00:23:26,447 ART'S DELI 431 00:23:40,753 --> 00:23:42,254 Devam edecek. 432 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 -Konuşmak istemiyorum. -Ronnie bir şey demek istiyor. 433 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Nefret etmedim. 434 00:23:53,265 --> 00:23:55,476 Ronni, özür dilerim. Çok zorlanmış olmalısın. 435 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Zorlandım. Teşekkürler. 436 00:23:58,604 --> 00:24:02,858 Arkadaşlar, sıcak çikolatalar için teşekkür etmek istedim. 437 00:24:02,983 --> 00:24:05,527 Teşekkürler Darren. Teşekkürler Marta. 438 00:24:09,406 --> 00:24:10,741 -Selam Susan. -Selam. 439 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 -Nasılsın? -Gelmişsin. 440 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 -Çok güzel kokuyorsun. -Peki. 441 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Annemin kız arkadaşı Sharon. Büyük bir hayranın. 442 00:24:18,248 --> 00:24:20,668 Kitaplarını çok seviyor. Seni tanıdığıma inanmıyor. 443 00:24:20,793 --> 00:24:23,587 Onun için kısa bir video çekelim mi? 444 00:24:25,631 --> 00:24:28,509 -Neden...? -Siktir git Sharon! 445 00:24:28,634 --> 00:24:31,053 -Sharon, nasılsın? -Kimi tanıdığıma karışamazsın. Bak. 446 00:24:31,178 --> 00:24:32,513 -Selam. Nasılsın? -Bak. 447 00:24:36,433 --> 00:24:39,061 Tamam arkadaşlar. Yeter. 448 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Tamam, bir kez daha. 449 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 Hoşça kal. 450 00:24:45,776 --> 00:24:48,028 -Bir kez ve sonsuza dek. -Bir kez ve sonsuza dek. 451 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 -Gerçekten hoşça kal. -Tamam. 452 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Güle güle. 453 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 -Rooster. -Selam. 454 00:25:00,290 --> 00:25:03,293 Her şey için teşekkür etmek istedim. 455 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Cidden, hayatımı değiştirdin. 456 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Hayatını sen değiştirdin. 457 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Ayrıca hesabı bayağı şişirdik ve benim hiç param yok. 458 00:25:16,890 --> 00:25:20,185 -Sorun değil. Ben hallederim. -Öyle mi? Teşekkürler. 459 00:25:20,310 --> 00:25:23,564 Her şeyin hesabını ödeyeceğini söyledi. Biraz daha getir. 460 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Herkes dağılmadan bir şeyler söylemek ister misin? 461 00:25:27,109 --> 00:25:29,570 -Hayır, istemem. -Tamam. 462 00:25:29,695 --> 00:25:35,534 Millet! Greg bir şey söylemek istiyormuş. 463 00:25:35,659 --> 00:25:37,494 Teşekkürler Dylan. 464 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Tamam. 465 00:25:41,915 --> 00:25:44,626 Merhaba. Harika bir sürpriz oldu. 466 00:25:44,752 --> 00:25:47,087 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. 467 00:25:47,212 --> 00:25:48,630 Çok şanslıyım... 468 00:25:52,676 --> 00:25:54,470 Muhteşem bir kızım var. 469 00:25:54,595 --> 00:25:57,389 -Tanrım. -İşte orada. Katie. 470 00:25:57,514 --> 00:25:58,766 -Biliyorlar. -Harikadır. 471 00:25:59,725 --> 00:26:02,895 Hikâye yazarak geçiniyorum. 472 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Bira pong oyununda çok iyiyimdir. 473 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 -Kesinlikle. -En iyisi. 474 00:26:08,192 --> 00:26:10,402 Bazılarınız muhtemelen bilmiyordur 475 00:26:10,527 --> 00:26:14,531 ama ben oldukça tuhaf ve rahatsız bir adamımdır. 476 00:26:14,656 --> 00:26:16,742 -Ne? -Hayır, biliyoruz. 477 00:26:16,867 --> 00:26:20,829 Daha önce hiçbir yere aitmişim gibi hissetmemiştim. 478 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Ama siz beni buraya aitmişim gibi hissettirdiniz. 479 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Bunun için minnettarım. 480 00:26:30,380 --> 00:26:32,091 Asla unutmayacağım. 481 00:26:34,343 --> 00:26:37,513 İşte benim en iyi arkadaşım. 482 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Gel buraya. 483 00:26:41,767 --> 00:26:43,769 ART'S DELI 484 00:26:52,653 --> 00:26:53,821 Bitirdim. 485 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 Bu sefer temelli. 486 00:26:58,325 --> 00:26:59,493 Tamam. 487 00:27:00,536 --> 00:27:03,914 Tatlım, bu senin hayatın. Ne istiyorsan onu yapmalısın. 488 00:27:08,418 --> 00:27:11,505 -Hadi yap. -Evet! 489 00:27:11,630 --> 00:27:15,259 Teşekkürler. 490 00:27:15,384 --> 00:27:17,261 Çok sevindim. 491 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 -Özür dilerim. İyi misin? -İyiyim. 492 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 -Gerçekten mi? -Gerçekten iyiyim. 493 00:27:23,600 --> 00:27:24,977 Tamam. 494 00:27:32,860 --> 00:27:34,611 -Çok tatlı. -Evet. 495 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 Burayı çok özleyeceğim. 496 00:27:37,865 --> 00:27:39,783 Benim yüzümden gitme. 497 00:27:41,285 --> 00:27:42,452 Ne? 498 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Üzgün bir sesle ben her gün Florida'dan aramanı istemiyorum. 499 00:27:46,915 --> 00:27:48,167 "Selam Katie." 500 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 Korkutucu derecede doğru. 501 00:27:52,004 --> 00:27:54,089 Tatlım, ben sadece... 502 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Buralarda kalıp hayatını karıştırmak istemiyorum. 503 00:27:57,759 --> 00:28:00,637 Evet ama bunu her yerden yapabilirsin. 504 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 Doğru diyorsun. 505 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Merhaba Greg. Bekle. 506 00:28:27,915 --> 00:28:29,791 Telefonda böyle sesler çıkarılmaz. 507 00:28:29,917 --> 00:28:33,754 Ben sesler çıkarırım Greg. Biliyorsun. Ne istiyorsun? 508 00:28:35,047 --> 00:28:37,716 Gelecek dönem dönmek istesem ne olur? 509 00:28:37,841 --> 00:28:40,219 -Saçma olur mu? -Hayır. 510 00:28:41,220 --> 00:28:44,765 Burada birçok insanı mutlu edersin. 511 00:28:44,890 --> 00:28:48,727 Ayrıca veda eğlencesi yapabiliriz. 512 00:28:50,520 --> 00:28:51,521 Ne demek istiyorsun? 513 00:28:52,731 --> 00:28:58,987 İşimi eski karına vermişler. Ludlow'un yeni rektörü olacakmış. 514 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Graham yeni haber verdi. 515 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 Gelecek dönem geçiş sürecine başlayacağız. 516 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 Ben... 517 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 İyi misin? 518 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Bak ne diyeceğim? 519 00:29:12,459 --> 00:29:17,381 Bu gece güzel bir gece Greg, keyfini çıkaracağım. 520 00:29:18,382 --> 00:29:19,633 Mutlu Noeller dostum. 521 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Mutlu Noeller Walt. 522 00:30:43,300 --> 00:30:45,302 Tercüme: SELIN ALTUNDAL