1 00:00:10,719 --> 00:00:11,720 Hola. 2 00:00:11,803 --> 00:00:12,679 -Hola. -Hola. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,598 -Siento llegar tarde. -No te preocupes. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,016 Siéntate. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,227 Te he pedido un café con leche. 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,187 -Gracias. -Pero aún no lo han traído. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 ¿El paseo hasta aquí qué tal? 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 -¿Qué? -"¿El paseo hasta aquí qué tal?". 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,363 No sé, estoy nervioso. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,406 ¿Quizá es porque te avergüenzas 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,868 de no confiar en que pueda vivir mi vida? 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 Sí... Probablemente. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Yo no creo que haya hecho nada, a ver, 14 00:00:39,081 --> 00:00:42,042 tu padre me pidió mover algunos hilos por ti y los moví. 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,628 ¿No íbamos a afrontar las consecuencias juntos? 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,881 Eso lo dijiste tú, yo lo que quería era desayunar. 17 00:00:48,549 --> 00:00:52,261 Oye, cariño, he estado pensando mucho en esto, en lo que hice. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,765 Y sé que es sencillo decir que es porque te quiero, que es cierto. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,560 Te quiero mucho mucho mucho mucho, pero mucho muchísimo... 20 00:00:59,643 --> 00:01:00,727 Lo sabe. 21 00:01:01,019 --> 00:01:01,812 Continúa. 22 00:01:02,479 --> 00:01:03,647 Pero no es eso. 23 00:01:04,523 --> 00:01:09,611 Yo pasé unos años en Florida estaba muy mal conmigo mismo. 24 00:01:09,695 --> 00:01:10,904 Eso es cierto. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,659 Resulta que me sentía perdido... 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,411 y... 27 00:01:17,703 --> 00:01:19,037 algo solo. 28 00:01:20,622 --> 00:01:24,459 Y creo que me convencí de que tenía que hacer todo lo posible 29 00:01:24,543 --> 00:01:25,961 para evitar que eso te pasara a ti. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 Y lo siento. 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 ¿Tú qué opinas? 32 00:01:31,508 --> 00:01:34,219 Apenas estaba escuchando, pero sonaba sincero. 33 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 Pero estaba haciendo eso que hace de machacarse a sí mismo 34 00:01:38,724 --> 00:01:40,726 para que tú te sientas mal por enfadarte con él. 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,769 -Yo no hago eso. -Lo haces. 36 00:01:42,853 --> 00:01:45,355 A ver, te marchas en nada, gracias a Dios. 37 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 Te habría sobrado el "gracias a Dios". 38 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 -No quería. -Vale. 39 00:01:48,734 --> 00:01:50,986 -Porque mi vida es mía. -Vale. 40 00:01:51,069 --> 00:01:55,449 Y necesito que prometas mantenerte al margen haga lo que haga. 41 00:01:55,532 --> 00:01:56,908 -Te... -Antes de que lo prometas... 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,994 -Vale. -...hablo de cualquier cosa. 43 00:01:59,202 --> 00:02:01,079 Como si me engancho a la metanfetamina. 44 00:02:01,580 --> 00:02:03,248 Es divertido y te ayuda a organizarte. 45 00:02:03,540 --> 00:02:07,377 Entonces, ¿cuándo se te caigan los dientes no puedo decir nada? 46 00:02:08,962 --> 00:02:10,339 Vale, métete. 47 00:02:11,465 --> 00:02:12,507 Y disfruta. 48 00:02:12,591 --> 00:02:13,967 ¡Oh, Graham! 49 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 Ahora voy. Pídete un café y cárgalo a mi habitación. 50 00:02:16,762 --> 00:02:17,929 También quiero bacon. 51 00:02:18,013 --> 00:02:18,930 Desmelénate. 52 00:02:20,015 --> 00:02:22,142 ¿Nos abandonas en plena crisis familiar? 53 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 Ayudamos demasiado a nuestra hija. Lástima. 54 00:02:24,645 --> 00:02:26,438 Tranquilo, que no es para tanto. 55 00:02:27,189 --> 00:02:28,315 ¡Hola! 56 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 ¿Qué te hizo pensar que hacíais buena pareja? 57 00:02:30,734 --> 00:02:31,943 No lo creía. 58 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 No piensas si la persona está tan buena. 59 00:02:34,738 --> 00:02:36,239 Ya, qué me vas a contar. 60 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 ¿Hoy va a haber clase o estamos pasando el rato? 61 00:02:51,546 --> 00:02:52,673 Sí, perdón... Sí... 62 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Espero que hayáis disfrutado 63 00:02:58,512 --> 00:03:00,764 de nuestro breve recorrido por la historia rusa. 64 00:03:01,098 --> 00:03:02,933 Algunos no lo tenéis claro, vale. 65 00:03:03,433 --> 00:03:05,185 Vaya, caras inexpresivas. 66 00:03:05,602 --> 00:03:07,229 Pues nada, se ha intentado. 67 00:03:08,647 --> 00:03:11,316 Hoy en día hay una comprensible sombra 68 00:03:11,400 --> 00:03:13,443 que se extiende a todo lo que huela a ruso, 69 00:03:13,527 --> 00:03:17,364 pero hemos hablado de personajes bastante interesantes. 70 00:03:17,864 --> 00:03:20,117 A ver... Líderes rusos favoritos. 71 00:03:20,409 --> 00:03:21,243 Decid. 72 00:03:21,326 --> 00:03:22,661 -Pedro el Grande. -Pedro el Grande. 73 00:03:22,744 --> 00:03:26,623 Grandes avances en educación, ciencia, cultura... 74 00:03:26,707 --> 00:03:28,625 Sí, grande por nombre y naturaleza, muy bien. 75 00:03:28,709 --> 00:03:29,793 Sí. ¿Alguien más? 76 00:03:29,876 --> 00:03:31,628 -Stalin. -Interesante. 77 00:03:31,712 --> 00:03:34,131 Ejecutó a millones de sus propios ciudadanos, 78 00:03:34,214 --> 00:03:35,424 pero muy en tu línea, Gina. 79 00:03:35,507 --> 00:03:37,551 -Gracias. -Joder, ya se sabe mi nombre. 80 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 -Ya te digo. -Dominado. 81 00:03:39,177 --> 00:03:40,262 ¿Sabéis quién es mi favorito? 82 00:03:40,721 --> 00:03:42,097 Mijaíl Gorbachov. 83 00:03:42,556 --> 00:03:47,269 Lo recuerdo en esta época del año, ya que dimitió el día de Navidad de 1991. 84 00:03:47,602 --> 00:03:51,606 Mucha gente lo recuerda por la glásnost, la perestroika, pero... 85 00:03:52,190 --> 00:03:54,151 ¿sabéis qué es lo que más admiro de él? 86 00:03:55,026 --> 00:03:59,573 Él fue el primer líder ruso que puso a su mujer en primer plano. 87 00:04:00,574 --> 00:04:03,744 Sus críticos decían que la quería más a ella que a su propio país. 88 00:04:03,827 --> 00:04:08,498 Cuando ella murió, publicó un CD llamado Canciones para Raisa. 89 00:04:09,332 --> 00:04:11,418 Tiene temazos, deberíais escucharlo. 90 00:04:12,002 --> 00:04:16,840 Siempre se ha creído que Gorbachov quería desmantelar el Estado soviético, 91 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 pero ya no creo que fuera así. 92 00:04:22,971 --> 00:04:26,558 Sí, de acuerdo, él sabía que era necesario hacer cambios. 93 00:04:30,061 --> 00:04:33,064 Pero creo que solo quería la supervivencia de la Unión. 94 00:04:34,775 --> 00:04:36,234 ¿Está llorando? 95 00:04:38,278 --> 00:04:39,529 No. 96 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 Disfrutad las vacaciones. 97 00:04:42,282 --> 00:04:43,492 Adiós. 98 00:05:16,525 --> 00:05:17,651 Mirad, chicos... 99 00:05:17,734 --> 00:05:21,738 Si al lector le importan vuestros personajes, se queda hasta el final. 100 00:05:21,988 --> 00:05:26,326 Por ejemplo, anoche estaba viendo la tele y pusieron Qué bello es vivir. 101 00:05:26,409 --> 00:05:29,746 Y me gusta tantísimo el personaje de George Bailey 102 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 que me tuve que quedar y vérmela hasta el final. 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 -¿Qué es Qué bello es vivir? -¿Estás de broma? 104 00:05:35,877 --> 00:05:38,505 "Cuando suena una campana, un ángel recibe sus alas". 105 00:05:38,755 --> 00:05:41,883 ¿Es una película cristiana? Entonces, no, gracias. 106 00:05:41,967 --> 00:05:45,846 No. No es cristiana como tal, es una película navideña. 107 00:05:45,929 --> 00:05:48,348 Pero, creo que sí, supongo que un poco. 108 00:05:48,431 --> 00:05:51,059 O sea, ¿si suena una campana, un ángel recibe sus alas? 109 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 -Sí. -¿Y si estás en los recreativos o algo? 110 00:05:54,145 --> 00:05:56,273 Sí, serían como un huevo de ángeles. 111 00:05:56,356 --> 00:05:58,984 No, ángel solo hay uno y se llama Clarence. 112 00:05:59,067 --> 00:06:01,027 ¿Clarence? ¿Eso es de la Biblia? 113 00:06:01,111 --> 00:06:03,822 -Creo que es de los Corintios. -¿No se lo estará inventando? 114 00:06:03,905 --> 00:06:07,367 -Porque la religión no es un tema seguro. -No, no, es una película real. 115 00:06:07,450 --> 00:06:10,829 La habría puesto como tarea, pero hoy es la última clase. 116 00:06:11,621 --> 00:06:12,998 Así que, a este respecto 117 00:06:14,207 --> 00:06:18,253 tengo que decir que antes de venir aquí 118 00:06:18,837 --> 00:06:22,799 -yo... jamás pensé... -Lo siento, "Grg". 119 00:06:22,883 --> 00:06:24,926 -Hay examen de química en dos minutos. -Sí, yo también lo tengo. 120 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Sí, sí, claro, marchaos. 121 00:06:27,053 --> 00:06:28,305 Felices vacaciones. 122 00:06:28,722 --> 00:06:31,016 Y, por favor, seguid escribiendo. 123 00:06:31,474 --> 00:06:32,809 Tommy... 124 00:06:34,352 --> 00:06:35,854 Tío, me agotas. 125 00:06:35,979 --> 00:06:37,355 -Lo sé. -Tienes que entregar. 126 00:06:37,397 --> 00:06:39,816 -Tienes que entregar. -Lo sé, ya lo sé. 127 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 El borrador final del capítulo, por favor. 128 00:06:42,027 --> 00:06:44,070 Solo tienes que darme eso y apruebas. 129 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 -Solo con que mis dedos lo toquen. -Tío, me he estado partiendo el lomo. 130 00:06:47,115 --> 00:06:49,951 Es que quiero que sea algo bueno. 131 00:06:50,035 --> 00:06:51,912 Sí, ¿te lo mando por la noche? 132 00:06:52,203 --> 00:06:53,038 Vale. 133 00:06:53,121 --> 00:06:54,039 Perfecto. 134 00:06:54,122 --> 00:06:58,043 Ah, por cierto notición: lo he aprobado todo. 135 00:06:58,126 --> 00:06:59,586 -¿Qué te parece? -¡Me alegro! 136 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 Incluso estadística. 137 00:07:01,212 --> 00:07:02,172 -¿De verdad? -Sí. 138 00:07:02,255 --> 00:07:06,051 -¿Con qué nota? -La nota sexy. Con un 69. 139 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Ven aquí. 140 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 -Aprobado raspado. -Muy bien. Estoy orgulloso. 141 00:07:09,763 --> 00:07:11,681 ¿Qué mierda es esta? 142 00:07:12,766 --> 00:07:15,894 Mi profesor de macroeconomía me ha puesto un siete. 143 00:07:15,977 --> 00:07:18,104 Nunca he sacado menos de un nueve. 144 00:07:18,188 --> 00:07:20,148 -¿Qué se siente? -Vete a la mierda. 145 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Vete tú. 146 00:07:22,108 --> 00:07:24,110 -¿Estudias Empresariales? -Vaya... 147 00:07:24,194 --> 00:07:28,073 Tres meses y es la primera vez que me pregunta algo de mi vida. 148 00:07:28,156 --> 00:07:29,491 Lo siento. 149 00:07:29,699 --> 00:07:32,494 ¿Acabas de pedir perdón a Mo? ¿No te estarás muriendo? 150 00:07:32,577 --> 00:07:35,538 No, es que no he dormido muy bien. 151 00:07:35,622 --> 00:07:37,332 ¿No encendiste la lucecita? 152 00:07:37,415 --> 00:07:40,961 Estoy dándole vueltas a un par de cosas. 153 00:07:41,044 --> 00:07:42,420 Me tengo que ir a clase. 154 00:07:43,088 --> 00:07:45,590 Mo. Relativiza ese siete. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Yo tampoco he sacado una nota tan baja, 156 00:07:48,677 --> 00:07:52,514 pero eso debe de hacerte sentir más humana. 157 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 -Ha vuelto. -Orden restablecido. 158 00:07:54,182 --> 00:07:56,017 Está bien ser corriente, Mo. 159 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 ¿Y ese suspiro? 160 00:07:59,980 --> 00:08:01,648 No es nada, no, nada... 161 00:08:03,066 --> 00:08:05,944 Solo tú y el duque de los cuellos altos os iréis a Wisconsin 162 00:08:06,027 --> 00:08:08,279 y se acabó lo de vivir contigo. 163 00:08:08,363 --> 00:08:11,241 No sé cómo voy a sobrevivir sin ti. 164 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 Ven. 165 00:08:12,575 --> 00:08:13,785 Anda. 166 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Sobrevivirás. 167 00:08:16,830 --> 00:08:18,957 Eso no puedes saberlo. 168 00:08:21,876 --> 00:08:23,336 Decidido. 169 00:08:24,004 --> 00:08:25,046 De acuerdo. 170 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 ¿Puedo besarte? 171 00:08:26,881 --> 00:08:29,384 Ah, Dios, odio que me lo preguntes, es violento. 172 00:08:29,467 --> 00:08:30,719 -No seas tonta. -Hazlo. 173 00:08:34,556 --> 00:08:38,518 ¿Sabes? Yo creo que Katie aún no me ha perdonado del todo. 174 00:08:38,977 --> 00:08:40,270 Padres e hijas, ¿no? 175 00:08:40,770 --> 00:08:42,731 Deberías haber visto la cara de mi padre 176 00:08:42,814 --> 00:08:46,192 cuando le dije que quería dejar Derecho para convertirme en poeta. 177 00:08:46,276 --> 00:08:47,527 Creo que sé poner esa cara. 178 00:08:47,610 --> 00:08:48,486 Ponla. 179 00:08:49,154 --> 00:08:52,782 "Poeta, ¿eh? Es estupendo". 180 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Joder, sois todos iguales. 181 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 -Hola. -Hola. Ya está. 182 00:08:58,621 --> 00:08:59,831 -Genial. -Espero que te guste. 183 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 Yo también lo espero. 184 00:09:01,124 --> 00:09:03,293 -No te cortes conmigo. -Para nada. 185 00:09:03,376 --> 00:09:04,961 Eres el mejor, Rooster. 186 00:09:05,378 --> 00:09:07,422 Perdón, perdón. Tranquis, tíos. 187 00:09:07,672 --> 00:09:08,840 ¿Ha estado en alguna biblioteca? 188 00:09:08,923 --> 00:09:10,759 En otra ocasión, que yo sepa. 189 00:09:11,551 --> 00:09:12,886 Ese chico te idolatra. 190 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Es verdad. 191 00:09:14,637 --> 00:09:16,389 Igual que muchos otros alumnos. 192 00:09:16,473 --> 00:09:20,810 Están todos de bajón porque te marchas y es molesto. 193 00:09:20,894 --> 00:09:22,979 Creo que exageras, pero gracias. 194 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 No se van a morir. 195 00:09:25,690 --> 00:09:27,067 Yo igual sí. 196 00:09:28,401 --> 00:09:31,738 Ya te lo dije. No tengo muchos amigos por aquí. 197 00:09:32,739 --> 00:09:36,409 ¿Sabes? Me alegro un montón de que no nos acostáramos. 198 00:09:37,077 --> 00:09:38,536 -Me lo dicen mucho. -No, no. 199 00:09:38,620 --> 00:09:41,539 Es que me pongo rara con la gente una vez que me he acostado con ella. 200 00:09:41,623 --> 00:09:43,249 Aunque haya estado a gusto, 201 00:09:43,333 --> 00:09:45,919 siempre quiero que piensen que los odio un poco 202 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 y, finalmente, dejo de hablarles. 203 00:09:48,046 --> 00:09:49,089 Pero... 204 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 Hablar contigo me gusta. 205 00:09:51,466 --> 00:09:54,094 Y sería una pena dejar de hacerlo. 206 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Tienes teléfono, ¿no? 207 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 -Genial. -Perfecto. 208 00:09:58,973 --> 00:10:01,059 -Oh, mierda. -¿Qué? 209 00:10:01,810 --> 00:10:03,853 Tengo un ejemplar adelantado de mi libro. 210 00:10:03,937 --> 00:10:06,314 Quería regalártelo porque es el primero que escribo 211 00:10:06,397 --> 00:10:08,233 con una mujer como protagonista. 212 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 -Dámelo. Dámelo. -No, espera, espera, espera. 213 00:10:10,860 --> 00:10:12,320 No es de Rooster. 214 00:10:13,404 --> 00:10:16,616 No me han dejado escoger la portada y... 215 00:10:17,867 --> 00:10:20,120 En fin... Bueno, ahí lo tienes. 216 00:10:21,121 --> 00:10:23,206 Greg, no tiene cabeza. 217 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 Es que no cabía en la portada. 218 00:10:26,334 --> 00:10:28,211 -¿Ronni? -¿Qué? 219 00:10:28,753 --> 00:10:30,505 -Ven a ver esto. -No, no, no, no, no. 220 00:10:30,588 --> 00:10:32,048 Es igual, no hace falta. 221 00:10:32,298 --> 00:10:33,258 ¿Qué pasa? 222 00:10:33,800 --> 00:10:35,343 Greg tiene libro nuevo. 223 00:10:37,345 --> 00:10:40,098 ¿Ves a alguna mujer en esta biblioteca con un cuerpo así? 224 00:10:40,181 --> 00:10:42,642 No lo sé. Y no lo voy a comprobar. 225 00:10:43,935 --> 00:10:46,354 -¿Qué, satisfecha? -Mucho, sí. 226 00:10:49,983 --> 00:10:51,526 ¿Qué haréis en vacaciones? 227 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Lily vendrá a Nueva York después de Navidad 228 00:10:53,570 --> 00:10:55,446 para ver la exposición de Duchamp en el MoMA. 229 00:10:55,530 --> 00:10:56,823 -Guay. -Y quizá 230 00:10:56,906 --> 00:11:00,493 salgamos de fiesta y bebamos a lo grande, ¡no sé, lo siento! 231 00:11:00,577 --> 00:11:02,954 Sí, pero vais a hacer como que es por Duchamp. 232 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Sí, pero igual no nos da tiempo. 233 00:11:04,873 --> 00:11:07,584 -No sé quién es Duchamp, o sea que... -Eres mi ayudante. 234 00:11:07,667 --> 00:11:10,170 -Vale... -Vente a vernos a Nueva York. 235 00:11:10,253 --> 00:11:11,671 Venga. Sería divertido. 236 00:11:11,754 --> 00:11:14,591 Me encantaría, chicas, pero estaré en Londres. 237 00:11:14,924 --> 00:11:15,967 Con Archie. 238 00:11:18,970 --> 00:11:20,471 -De acuerdo... -Lo sé. 239 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Pero tengo que acostumbrarme a decirlo en alto 240 00:11:23,016 --> 00:11:25,894 y necesito que los que me quieren no se enfaden demasiado. 241 00:11:25,977 --> 00:11:27,645 -Vale, perdona, seguimos. -Sí, te queremos. 242 00:11:27,729 --> 00:11:28,855 -Sí. -Vuelve a empezar. 243 00:11:28,938 --> 00:11:30,190 ¿De verdad? Vale. 244 00:11:30,523 --> 00:11:32,192 Voy a volver con Archie. 245 00:11:32,275 --> 00:11:34,068 -¡Eres masoca! ¡Qué asco! -¡No, no, no, no, no! 246 00:11:34,152 --> 00:11:37,030 -No tenéis gracia. -Si te partes con nosotras. 247 00:11:37,822 --> 00:11:40,366 Greg, es una decisión terrible que te vayas. 248 00:11:40,950 --> 00:11:43,828 Seguiré siendo el rector de esta universidad 249 00:11:43,912 --> 00:11:46,706 hasta que Cristle saque mi cadáver de este despacho. 250 00:11:46,789 --> 00:11:48,458 -No pienso hacer eso. -Lo harás. 251 00:11:48,541 --> 00:11:49,918 Entonces llamaré a alguien. 252 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Lógico, es muy grande. 253 00:11:52,587 --> 00:11:54,047 Estoy enfadada contigo. 254 00:11:55,506 --> 00:11:56,382 ¿Por qué? 255 00:11:56,466 --> 00:11:58,843 Me has puesto el listón altísimo con los hombres. 256 00:12:00,553 --> 00:12:02,013 Jake me ha invitado a un café. 257 00:12:02,096 --> 00:12:04,891 Bueno, es buen tipo. Tiene sus cosillas. 258 00:12:04,974 --> 00:12:06,559 Y está muy por encima del listón. 259 00:12:07,894 --> 00:12:09,395 -Genial. -Es muy amable conmigo, 260 00:12:09,479 --> 00:12:11,439 y me gusta su pelo. 261 00:12:11,940 --> 00:12:12,982 Tiene pelazo. 262 00:12:13,066 --> 00:12:14,609 A veces, cuando me mira no sé 263 00:12:14,734 --> 00:12:18,363 si está absorto en sus pensamientos o si quiere matarme. 264 00:12:19,197 --> 00:12:20,573 Pero es emocionante. 265 00:12:23,534 --> 00:12:26,037 Siento interrumpir, no quiero estropear lo que se cocía. 266 00:12:26,120 --> 00:12:27,163 Estropeas todo siempre. 267 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Vale. 268 00:12:29,040 --> 00:12:32,168 Hoy me toca morder unas cuantas balas, de modo que voy a... 269 00:12:33,294 --> 00:12:36,965 sacarla de la recámara y masticarla metafóricamente. 270 00:12:37,048 --> 00:12:38,967 Así es como consigues que los demás te odien. 271 00:12:39,467 --> 00:12:42,428 Greg, deberíamos arreglar nuestras diferencias. 272 00:12:43,471 --> 00:12:44,973 ¿Por qué iba a hacer algo así? 273 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 Bueno... 274 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 ¡No puede volver con ese cerdo! 275 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 ¡Santo Dios! ¿Cómo es posible que nuestra hija 276 00:12:52,355 --> 00:12:55,149 vaya a volver con un marido superguapísimo 277 00:12:55,233 --> 00:12:57,360 con el que le vuelve loca acostarse? 278 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 ¿Podemos estar de acuerdo en algo por una vez? 279 00:12:59,529 --> 00:13:01,030 Pero si estamos de acuerdo. 280 00:13:01,114 --> 00:13:04,534 Considero que Archie solo es un arrogante de mierda. 281 00:13:04,617 --> 00:13:07,453 -Desde siempre. -Hay que llamarla. Decirle que no lo haga. 282 00:13:07,537 --> 00:13:10,581 ¿Acaso no estabas en ese desayuno al que me obligaste a ir? 283 00:13:10,665 --> 00:13:11,958 Da igual. Voy a llamar. 284 00:13:12,333 --> 00:13:14,335 -¿Qué haces? -Evitar que te arrepientas. 285 00:13:14,419 --> 00:13:15,545 -Dame el teléfono. -No. 286 00:13:15,628 --> 00:13:18,589 -Dame el teléfono, Beth. ¡Beth! -No, no, y no. 287 00:13:18,756 --> 00:13:21,426 ¡Y no, y no, y no, y ahora lo tengo en el culo! 288 00:13:21,926 --> 00:13:24,012 Cógelo si quieres, pero nunca te gustó eso. 289 00:13:24,721 --> 00:13:26,556 Beth, por favor. 290 00:13:27,015 --> 00:13:28,224 Bien. 291 00:13:28,599 --> 00:13:31,811 Haz la única cosa que prometiste que no ibas a hacer. 292 00:13:31,978 --> 00:13:33,438 Así no volverá a hablarte 293 00:13:33,521 --> 00:13:35,940 y yo tendré con quién ir a esquiar en Navidad. 294 00:13:39,277 --> 00:13:41,321 -¿Quieres emborracharte? -¿Yo? Siempre. 295 00:13:41,738 --> 00:13:43,072 Muy mala señal. 296 00:13:44,824 --> 00:13:47,618 Mi madre está superilusionada con la Navidad. 297 00:13:47,702 --> 00:13:49,245 Vamos a estar solo cinco días en Wisconsin 298 00:13:49,329 --> 00:13:51,581 y quiere decorar tres árboles de Navidad. 299 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Son demasiados árboles. 300 00:13:53,583 --> 00:13:55,168 ¿Me acompañas a casa? 301 00:13:58,046 --> 00:13:59,547 Tenemos que hablar. 302 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 ¿Te sientas? 303 00:14:02,050 --> 00:14:03,676 ¿Por qué rehúyes la mirada? 304 00:14:04,385 --> 00:14:06,054 Eso es más típico de mí. 305 00:14:06,888 --> 00:14:08,139 Por favor. 306 00:14:09,015 --> 00:14:11,809 Casi prefiero seguir de pie hasta que me digas qué ocurre. 307 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 Eres una gran mujer, Sunny. 308 00:14:14,896 --> 00:14:16,189 Lo sé. 309 00:14:16,272 --> 00:14:18,316 Y serás una madre fantástica. 310 00:14:18,399 --> 00:14:21,569 Y, te lo aseguro, yo seré un gran padre para Robin. 311 00:14:21,652 --> 00:14:23,363 No se llama Robin, joder. 312 00:14:25,531 --> 00:14:27,158 Sigo casado con Katie 313 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 y siento que debo intentarlo. 314 00:14:30,203 --> 00:14:33,915 Yo... no quiero escuchar esto. 315 00:14:33,998 --> 00:14:36,125 Por favor, para. 316 00:14:37,668 --> 00:14:38,586 Lo siento. 317 00:14:45,718 --> 00:14:47,970 Sabía que esto era una posibilidad, 318 00:14:48,763 --> 00:14:50,890 aunque no pensé que dolería. 319 00:14:52,100 --> 00:14:53,434 Eso no suele ocurrirme. 320 00:14:53,518 --> 00:14:55,603 -Eres humana. -Estoy hablando. 321 00:14:56,312 --> 00:14:58,106 Dios, cómo te gusta escucharte. 322 00:14:59,857 --> 00:15:03,069 El problema es que a mí también. 323 00:15:06,364 --> 00:15:07,698 Esto es un error. 324 00:15:08,741 --> 00:15:09,784 Sí. 325 00:15:11,536 --> 00:15:12,995 Estás eligiendo mal. 326 00:15:15,498 --> 00:15:17,041 Recomponte. 327 00:15:17,291 --> 00:15:18,543 Ya está. 328 00:15:19,585 --> 00:15:22,672 Si no fuésemos a tener un hijo, te mandaría a la mierda. 329 00:15:22,922 --> 00:15:24,882 Te pincharía las ruedas y adiós. 330 00:15:24,966 --> 00:15:28,678 Pero tengo que irme a Wisconsin mañana 331 00:15:28,761 --> 00:15:31,139 y, si quieres venir, estate en mi casa a las ocho. 332 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 No voy a ir, cariño. 333 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Tú te lo pierdes. 334 00:15:37,061 --> 00:15:38,312 Te arrepentirás. 335 00:15:46,112 --> 00:15:48,906 Ya no queda vino, así que cambiamos a whisky, 336 00:15:48,990 --> 00:15:51,242 que creo que es muy sano y responsable. 337 00:15:52,201 --> 00:15:54,245 Yo solo bebo cazalla. 338 00:15:54,328 --> 00:15:55,455 ¿Por qué tienes esto? 339 00:15:55,538 --> 00:15:59,834 Lo capturé y ahora es mío, es la tradición vikinga. 340 00:16:00,751 --> 00:16:03,588 -No huele nada bien ahí dentro. -Ya. 341 00:16:03,671 --> 00:16:05,965 -Lo siento, Bluey. -Te acostumbras al olor. 342 00:16:06,424 --> 00:16:08,217 A veces, lo llevo por casa. 343 00:16:09,260 --> 00:16:13,389 Tú solías siempre burlarte de mí por mi apego por esta universidad 344 00:16:13,473 --> 00:16:16,017 y ahora estás encantado. 345 00:16:16,309 --> 00:16:19,061 -Pide perdón. -Lo siento mucho. Me encanta. 346 00:16:19,854 --> 00:16:21,522 Entonces, ¿por qué te vas? 347 00:16:22,732 --> 00:16:25,985 -Estoy coartándole la libertad a mi hija. -Deja de hacer eso. 348 00:16:26,068 --> 00:16:27,820 Deja de vivir para los demás. 349 00:16:27,987 --> 00:16:31,574 Yo, por ejemplo, siempre hago aquello que me hace feliz. 350 00:16:31,657 --> 00:16:32,867 No es un secreto. 351 00:16:32,950 --> 00:16:35,119 Se podría discutir si debería hacerlo un pelín menos, 352 00:16:35,203 --> 00:16:37,246 pero tú sin duda tienes que hacerlo más. 353 00:16:37,330 --> 00:16:38,831 Ya lo intento. 354 00:16:39,207 --> 00:16:41,250 ¿Un lingotazo de whisky en el vino? 355 00:16:42,210 --> 00:16:43,669 Me voy a ir a la cama. 356 00:16:44,670 --> 00:16:45,588 Vale. 357 00:16:45,671 --> 00:16:48,799 Tengo que hacer una cosa antes que eso. 358 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Me estaba poniendo enferma ese hueco, espera. 359 00:16:53,095 --> 00:16:54,889 -¿Qué...? -Bien, no quitaste el gancho. 360 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 Ya está. Es de la revista Fortune, es la única foto que he encontrado, de nada. 361 00:17:00,102 --> 00:17:02,021 La voy a conservar toda la vida. 362 00:17:02,188 --> 00:17:03,648 -Buenas noches. -Buenas noches. 363 00:17:04,357 --> 00:17:08,194 -Aléjate del teléfono. -No te prometo nada una vez te hayas ido. 364 00:17:09,695 --> 00:17:11,572 Si me lo pides, me quedo más rato. 365 00:17:11,656 --> 00:17:12,698 Estoy bien. 366 00:17:12,823 --> 00:17:14,450 -En serio. -¿Seguro? 367 00:17:14,534 --> 00:17:15,826 Sí, estoy bien. 368 00:17:16,369 --> 00:17:17,912 -¿Seguro? -Sí. 369 00:17:18,496 --> 00:17:19,372 ¿Seguro? 370 00:17:20,039 --> 00:17:21,207 No. 371 00:17:22,124 --> 00:17:23,793 -Vale. Lo siento. -No hagas eso. 372 00:17:23,876 --> 00:17:26,796 Me he dejado llevar por el rollito mamá y papá contigo. 373 00:17:26,879 --> 00:17:27,838 Me ha gustado. 374 00:17:30,258 --> 00:17:32,510 Me ha costado mucho olvidarte, Beth. 375 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 Entonces no deberías ser tan duro con Katie 376 00:17:36,681 --> 00:17:38,683 cuando ella está pasando por lo mismo. 377 00:17:39,225 --> 00:17:42,603 ¿Intentas hacerme creer que tratabas de enseñarme una lección? 378 00:17:42,687 --> 00:17:45,856 No, hombre. Yo nunca sé por qué hago lo que hago. 379 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Yo tampoco. 380 00:17:47,400 --> 00:17:48,609 Lo sabía. 381 00:17:54,282 --> 00:17:57,285 Tommy, he leído tu trabajo. Es fantástico. 382 00:17:57,368 --> 00:18:00,246 No debería hacer esto, pero lo voy a hacer igual. 383 00:18:00,329 --> 00:18:02,290 Ha sido el mejor trabajo de la clase. 384 00:18:02,373 --> 00:18:04,208 Es alucinante, tío. 385 00:18:04,584 --> 00:18:07,712 Quiero saber qué te ha gustado más, sin parecer un desesperado. 386 00:18:07,795 --> 00:18:09,297 Puedes preguntar. 387 00:18:09,380 --> 00:18:10,631 ¿Qué te ha gustado más? 388 00:18:10,715 --> 00:18:11,924 Tu protagonista, Boone. 389 00:18:12,008 --> 00:18:14,427 Cuando dice que viste como si no le importara su aspecto, 390 00:18:14,510 --> 00:18:15,469 pero sí le importa... 391 00:18:15,678 --> 00:18:18,014 Eso me hizo entender al instante cómo era. 392 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 Es cojonudo. 393 00:18:19,432 --> 00:18:23,519 Y, después, en cuanto ve la foto de él mismo de niño, todo cambia. 394 00:18:23,603 --> 00:18:24,520 Sí, todo. 395 00:18:24,604 --> 00:18:26,230 Los buenos personajes tienen eso, 396 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 que en el fondo ya saben quiénes son. 397 00:18:28,733 --> 00:18:30,276 Quién desean ser. 398 00:18:31,360 --> 00:18:34,989 Solo necesitan ese detalle minúsculo para despertar. 399 00:18:35,072 --> 00:18:38,200 Mi padre nos ha ofrecido la casa de invitados, pero ¿sabes? 400 00:18:38,409 --> 00:18:42,246 Creo que deberíamos ir al Claridge's, para que sean unas vacaciones de verdad. 401 00:18:42,330 --> 00:18:44,040 Tienes espinacas en los dientes. 402 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 -¿Has hecho la maleta? -Sigue ahí. 403 00:18:52,465 --> 00:18:53,549 Todavía. 404 00:18:56,886 --> 00:18:58,638 -¿Ahora? ¿Ya está? -No. 405 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 ¿Ahora? 406 00:19:04,018 --> 00:19:05,561 No puedo estar contigo. 407 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 ¿De qué hablas? 408 00:19:11,067 --> 00:19:13,611 He tenido un montón de tutorías con profesores. 409 00:19:14,236 --> 00:19:15,738 Esta es la primera que me gusta. 410 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 Me alegro. 411 00:19:19,742 --> 00:19:21,202 Curro en el Art's esta noche. 412 00:19:21,285 --> 00:19:23,704 Pásate a despedirte. Te robaré unas patatas. 413 00:19:23,788 --> 00:19:25,414 ¿Spooner y los demás estarán? 414 00:19:25,498 --> 00:19:26,874 No, no, ya se han marchado. 415 00:19:27,625 --> 00:19:29,794 -Sí, de acuerdo, iré. -Hasta luego. 416 00:19:29,877 --> 00:19:30,920 Venga. 417 00:19:48,896 --> 00:19:50,815 Katie. Por Dios, aquí estás. 418 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Genial, me has encontrado. 419 00:19:51,982 --> 00:19:54,026 No puedes soltar una bomba así y largarte. 420 00:19:54,110 --> 00:19:55,569 -Creo que debemos hablar. -No lo creo. 421 00:19:55,653 --> 00:19:56,529 -En serio. -Que no. 422 00:19:56,612 --> 00:19:58,364 -Debemos. -No debemos. 423 00:20:00,700 --> 00:20:02,410 No quiero seguir contigo. 424 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 ¿Porque tenía espinacas en los dientes? 425 00:20:05,955 --> 00:20:09,250 Para mí siempre tendrás espinacas en los dientes, metafóricamente. 426 00:20:09,333 --> 00:20:12,461 Vale, a ver, esa actitud que demuestras es una locura. 427 00:20:12,545 --> 00:20:14,463 Oh, perdón, entonces vuelvo contigo. 428 00:20:15,339 --> 00:20:16,841 Katie, frena, frena, frena. 429 00:20:17,425 --> 00:20:18,718 Te quiero. 430 00:20:18,801 --> 00:20:22,221 Vamos, solo soy un chico que está ante ti con el corazón en la mano. 431 00:20:22,304 --> 00:20:24,265 Oh, Dios, ¿tú te oyes a ti mismo? 432 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 Vale, pues ayúdame a entender. 433 00:20:27,685 --> 00:20:31,814 No importa todo aquello que espere de ti, porque tú serás siempre tú. 434 00:20:32,857 --> 00:20:34,525 -¿Es...? ¿Es malo eso? -Vamos. 435 00:20:34,608 --> 00:20:37,111 Sabes que no eres recomendable, en el fondo. 436 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 Vale, ¿no? De acuerdo. 437 00:20:41,115 --> 00:20:43,117 Oye, en realidad, me alegro de que volviéramos, 438 00:20:43,200 --> 00:20:45,286 aunque hayan sido solo 36 horas. 439 00:20:45,995 --> 00:20:50,458 Porque, cuando decido yo, todo esto está más claro. ¿Sabes? 440 00:20:51,250 --> 00:20:54,003 Hablaba con mis amigas y me preocupaba 441 00:20:54,086 --> 00:20:56,422 que se sintiesen decepcionadas por volver contigo, 442 00:20:56,505 --> 00:20:59,383 lo cual, bueno, cualquiera que me quiera lo estaría. 443 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 -Roscoe no. -Roscoe el perro no. 444 00:21:01,677 --> 00:21:03,179 En eso llevas la razón. 445 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 Pero la cuestión no es que otros se decepcionen, 446 00:21:05,765 --> 00:21:08,309 lo malo es la decepción conmigo misma. 447 00:21:09,351 --> 00:21:11,604 No te necesito para sentirme especial. 448 00:21:13,189 --> 00:21:17,234 No sé si te has enterado, pero yo soy la bomba. 449 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 Acabo de sabotear mi vida con la madre de mi hijo 450 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 por ti. 451 00:21:23,073 --> 00:21:24,200 Perdona... 452 00:21:25,493 --> 00:21:28,287 Aunque, siendo justos, todo eso te lo has buscado tú solo, 453 00:21:28,370 --> 00:21:30,331 o sea que ¿sabes qué? No. 454 00:21:32,166 --> 00:21:33,667 Archie Bates, 455 00:21:35,085 --> 00:21:37,963 de verdad espero que acabes siendo feliz. 456 00:21:38,589 --> 00:21:40,090 Tiene toda la pinta, sí. 457 00:21:45,846 --> 00:21:47,223 Quiero el divorcio. 458 00:21:48,307 --> 00:21:50,351 Pero, sin prisa, las Navidades son una locura. 459 00:21:50,434 --> 00:21:51,811 Lo iremos viendo. 460 00:21:53,813 --> 00:21:54,980 Hola, Dylan. 461 00:21:55,064 --> 00:21:59,985 Te acabo de dejar un regalito de Navidad en la entrada de tu casa. 462 00:22:00,194 --> 00:22:03,197 Por favor, dale de comer. 463 00:22:03,739 --> 00:22:06,242 Iba a preguntarte si venías al Art's conmigo, 464 00:22:06,450 --> 00:22:09,703 pero no veo luces, así que, estarás dormida. 465 00:22:09,995 --> 00:22:12,540 Bueno, me pasaré mañana a despedirme. 466 00:22:12,748 --> 00:22:13,791 Vale, adiós. 467 00:22:22,716 --> 00:22:24,301 ¡Qué bello es vivir, joder! 468 00:22:28,848 --> 00:22:30,307 Te dije que la gente te quiere. 469 00:22:33,352 --> 00:22:34,937 No sé qué decir. 470 00:22:35,354 --> 00:22:37,314 Spooner, no llevas camiseta. 471 00:22:37,398 --> 00:22:38,566 Soy un ángel. 472 00:22:38,858 --> 00:22:40,651 -George y yo hicimos las alas. -Sí. 473 00:22:40,734 --> 00:22:42,903 No habéis visto la película, ¿no? 474 00:22:42,987 --> 00:22:43,779 -No, qué va. -No. 475 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 Dadle una cerveza a este hombre. 476 00:22:45,447 --> 00:22:47,157 Eso es, vamos. Sí. 477 00:22:48,617 --> 00:22:50,661 -¡Salud! -¡Salud! 478 00:22:52,121 --> 00:22:54,498 -¿Sunny? -A ver si devuelves la llave. 479 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 -¡Sunny! -Sunny 480 00:22:56,041 --> 00:22:58,878 ¡Sunny, está aquí! ¡Por el amor de Dios, ha venido! 481 00:22:59,128 --> 00:23:00,921 Joder, se me había olvidado. 482 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 Fred y yo le hemos cogido un vuelo antes. 483 00:23:03,465 --> 00:23:05,509 -¿Qué? -Se ha marchado hace horas. 484 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 ¡Al fin es libre! 485 00:23:07,720 --> 00:23:09,179 Ay, pareces triste. 486 00:23:09,263 --> 00:23:10,639 ¿Necesitas a mami? 487 00:23:11,348 --> 00:23:12,433 ¿No? 488 00:23:12,600 --> 00:23:16,770 Bueno, cierra cuando salgas, me tengo que ir. 489 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Continuará. 490 00:23:46,759 --> 00:23:49,219 -No, en serio. No, que me da cosa. -Señor Russo. 491 00:23:49,303 --> 00:23:50,679 Ronni quiere decirle algo. 492 00:23:52,056 --> 00:23:53,182 No me ha disgustado. 493 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 Ronnie, lo siento, te habrá costado mucho. 494 00:23:55,601 --> 00:23:56,769 Muchísimo, gracias. 495 00:23:58,938 --> 00:24:00,105 Chicos, hola. 496 00:24:00,189 --> 00:24:02,900 Quería daros las gracias por los chocolates calientes. 497 00:24:02,983 --> 00:24:05,569 Gracias, Darren. Gracias, Marta. 498 00:24:09,406 --> 00:24:10,991 -Eh, Susan. -¡Hola! 499 00:24:11,075 --> 00:24:12,409 -¿Qué tal? -¿Cómo estás? 500 00:24:13,369 --> 00:24:15,537 -Hueles tan bien. -Ah, ¿sí? 501 00:24:15,621 --> 00:24:18,332 La novia de mi madre, Sharon, es admiradora tuya. 502 00:24:18,415 --> 00:24:20,709 Adora tus libros, aún no se cree que te conozco. 503 00:24:21,210 --> 00:24:23,003 En fin, ¿te importaría grabarle un vídeo? 504 00:24:25,631 --> 00:24:27,841 -¿Puedes...? Bueno. -¡Jódete, Sharon! 505 00:24:27,925 --> 00:24:29,468 -¡Jódete! -Sharon, ¿qué tal? 506 00:24:29,551 --> 00:24:31,095 ¿Conque no lo conocía? ¡Mira! 507 00:24:31,428 --> 00:24:32,554 -¡Mira! -Hola. ¿Cómo estás? 508 00:24:36,225 --> 00:24:39,103 Bueno, chicos, ya está. Ya está. 509 00:24:40,187 --> 00:24:41,605 Venga, el último. 510 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Adiós. 511 00:24:45,901 --> 00:24:47,695 -Esta vez sí. -Está vez sí. 512 00:24:48,570 --> 00:24:49,613 Venga. 513 00:24:49,863 --> 00:24:50,990 -Adiós de verdad. -Vale. 514 00:24:54,118 --> 00:24:55,160 Adiós. 515 00:24:56,954 --> 00:24:58,288 Rooster... 516 00:24:58,747 --> 00:24:59,748 Hola. 517 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Solo quería darte las gracias, tío. 518 00:25:01,959 --> 00:25:03,252 Por todo. 519 00:25:03,335 --> 00:25:06,839 -No. -En serio, me has cambiado la vida. 520 00:25:07,506 --> 00:25:08,966 Tú te la has cambiado. 521 00:25:13,721 --> 00:25:16,807 Por cierto, hemos consumido un montón y no tengo dinero. 522 00:25:16,890 --> 00:25:18,559 No importa. Yo me encargo. 523 00:25:19,143 --> 00:25:20,352 Gracias. 524 00:25:21,228 --> 00:25:23,605 Dice que lo paga todo él. Pedid más, pedid más. 525 00:25:24,773 --> 00:25:27,026 ¿Quieres decir algo antes de que se empiecen a marchar? 526 00:25:27,109 --> 00:25:28,318 No, la verdad es que no. 527 00:25:28,569 --> 00:25:29,653 Muy bien. 528 00:25:29,737 --> 00:25:31,113 ¡Atención, todos! 529 00:25:31,196 --> 00:25:33,949 Greg no se aguanta. 530 00:25:34,033 --> 00:25:35,534 Y quiere decir algo. 531 00:25:35,868 --> 00:25:37,119 Gracias, Dylan. 532 00:25:37,578 --> 00:25:38,954 De acuerdo. 533 00:25:41,582 --> 00:25:42,541 Hola. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,668 Ha sido una gran sorpresa. 535 00:25:44,752 --> 00:25:48,547 Os agradezco a todos que estéis aquí. Soy muy afortunado. 536 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 Tengo la mejor hija del mundo. 537 00:25:54,595 --> 00:25:55,763 Oh, Dios. 538 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Esa ella, es Katie. 539 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 -Los conozco. -Es la mejor. 540 00:26:00,059 --> 00:26:02,936 Yo me dedico a escribir historias. 541 00:26:03,020 --> 00:26:06,190 Soy muy muy bueno al beer pong. 542 00:26:06,482 --> 00:26:07,816 -Sí, el mejor. -El mejor. 543 00:26:08,192 --> 00:26:14,573 Quizá algunos no sepáis esto, pero soy un tipo bastante molesto y metepatas. 544 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 ¿Qué? 545 00:26:15,741 --> 00:26:16,784 Lo sabemos. 546 00:26:17,826 --> 00:26:20,871 Lo que pasa es que nunca había sentido que perteneciera a ningún sitio. 547 00:26:23,082 --> 00:26:25,709 Pero me habéis hecho sentir que este es mi sitio. 548 00:26:27,377 --> 00:26:29,463 Os estoy agradecido 549 00:26:30,422 --> 00:26:32,091 y jamás lo olvidaré. 550 00:26:34,259 --> 00:26:35,928 Ese es mi mejor amigo. 551 00:26:36,553 --> 00:26:37,513 Ese. 552 00:26:38,680 --> 00:26:39,640 ¡Ven aquí! 553 00:26:52,486 --> 00:26:53,987 Lo he dejado. 554 00:26:54,947 --> 00:26:56,532 Y para siempre. 555 00:26:58,325 --> 00:26:59,368 De acuerdo. 556 00:27:00,410 --> 00:27:02,246 Hija, es tu vida. 557 00:27:02,329 --> 00:27:04,206 Haz lo que consideres. 558 00:27:08,377 --> 00:27:09,753 Date el gusto. 559 00:27:09,837 --> 00:27:10,963 ¡Sí! 560 00:27:11,630 --> 00:27:13,382 ¡Gracias! ¡Gracias! 561 00:27:13,674 --> 00:27:14,758 ¡Gracias! 562 00:27:16,009 --> 00:27:17,427 ¡Estoy tan feliz! 563 00:27:18,720 --> 00:27:20,556 Lo siento, ¿tú estás bien? 564 00:27:20,639 --> 00:27:21,723 Lo estoy. 565 00:27:21,807 --> 00:27:23,559 -¿De verdad? -Sí, estoy muy bien. 566 00:27:23,642 --> 00:27:25,018 Vale. Está bien. 567 00:27:32,651 --> 00:27:33,944 Es tan bonito. 568 00:27:34,027 --> 00:27:36,113 -Sí. -Echaré de menos esto. 569 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 Pues por mí no te vayas. 570 00:27:41,034 --> 00:27:42,077 ¿Qué? 571 00:27:42,494 --> 00:27:46,248 No quiero que me llames todos los días desde Florida con tu voz lánguida. 572 00:27:46,790 --> 00:27:48,125 "Hola, Katie". 573 00:27:48,959 --> 00:27:51,920 Es tan preciso que ha dado miedo. 574 00:27:52,004 --> 00:27:53,505 Mira, cariño, es que... 575 00:27:54,339 --> 00:27:57,801 Es que no quiero quedarme por aquí y seguir complicándote la vida. 576 00:27:57,885 --> 00:28:00,387 Bueno, pero eso lo harías desde cualquier sitio. 577 00:28:01,346 --> 00:28:02,723 No te equivocas. 578 00:28:22,201 --> 00:28:23,452 Hola, Greg. 579 00:28:23,744 --> 00:28:25,120 Espera un segundo. 580 00:28:27,789 --> 00:28:29,833 No es el mejor sonido que hacer por teléfono. 581 00:28:29,917 --> 00:28:32,044 Hago sonidos, Greg. Lo sabes. 582 00:28:32,544 --> 00:28:33,795 ¿Qué puedo hacer por ti? 583 00:28:35,005 --> 00:28:37,758 ¿Y si quisiera volver el próximo semestre? 584 00:28:37,841 --> 00:28:39,301 ¿Sería ridículo? 585 00:28:39,384 --> 00:28:40,469 No. 586 00:28:41,303 --> 00:28:44,806 Harías felices a muchas personas por aquí. 587 00:28:44,890 --> 00:28:48,644 Además, tú y yo podríamos celebrar la despedida juntos. 588 00:28:50,479 --> 00:28:51,563 ¿Cómo dices? 589 00:28:52,481 --> 00:28:59,029 Le dan a tu exmujer mi puesto. Ella va a ser la nueva rectora de Ludlow. 590 00:28:59,905 --> 00:29:02,783 Graham me lo acaba de decir. Empezamos con la transición 591 00:29:02,866 --> 00:29:05,619 -el próximo semestre. -¿Qué? No tenía... 592 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 ¿Tú estás bien? 593 00:29:09,706 --> 00:29:11,083 Te diré una cosa: 594 00:29:12,167 --> 00:29:17,005 hace una noche preciosa, Greg, y estoy dispuesto a disfrutarla. 595 00:29:18,257 --> 00:29:19,883 Feliz Navidad, amigo. 596 00:29:20,926 --> 00:29:22,552 Feliz Navidad, Walt.