1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,416 --> 00:01:03,250 ‫خذ نفَساً عميقاً‬ 4 00:01:16,208 --> 00:01:18,041 ‫وازفر‬ 5 00:01:26,291 --> 00:01:27,500 ‫شهيق…‬ 6 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 ‫ثم زفير‬ 7 00:01:49,375 --> 00:01:52,125 ‫لاحظ نبضات قلبك‬ 8 00:01:56,000 --> 00:01:58,166 ‫فهي إيقاع الحياة‬ 9 00:02:07,000 --> 00:02:09,333 ‫أنت تملك القدرة على تحقيق‬ 10 00:02:09,500 --> 00:02:12,125 ‫كل ما يشتهيه قلبك من لا شيء‬ 11 00:02:23,666 --> 00:02:24,875 ‫أنت بخير؟‬ 12 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 ‫نعم‬ 13 00:02:29,500 --> 00:02:30,958 ‫ماذا ترى؟‬ 14 00:02:35,041 --> 00:02:36,291 ‫ماذا تشعر؟‬ 15 00:02:47,166 --> 00:02:50,500 ‫تذكر أنه توجد فيك قوة كبيرة‬ 16 00:02:54,458 --> 00:02:58,125 ‫وتلك القوة ستهديك في رحلتك‬ 17 00:02:59,583 --> 00:03:01,208 ‫دعني أرى السلاح‬ 18 00:03:05,041 --> 00:03:06,250 ‫أهو محشو؟‬ 19 00:03:09,125 --> 00:03:10,291 ‫أقترح عليك حشوه‬ 20 00:03:20,541 --> 00:03:23,458 ‫اليوم يوم جميل يفتح باباً للفرص‬ 21 00:03:28,916 --> 00:03:31,541 ‫أنا حيثما يجب أن أكون تماماً‬ 22 00:03:38,125 --> 00:03:39,750 ‫"الإثنين 7 نوفمبر الساعة 5:20"‬ 23 00:03:40,666 --> 00:03:43,000 ‫أنفتح على ما يقدمه الكون لي‬ 24 00:03:43,166 --> 00:03:46,416 ‫وأثق بمسار حياتي‬ 25 00:03:47,458 --> 00:03:50,333 ‫"39 بالمئة. مؤشر النوم: ضعيف"‬ 26 00:03:58,416 --> 00:04:00,458 ‫ستنعم بالسكينة في هذا اليوم‬ 27 00:04:01,583 --> 00:04:04,083 ‫وستُتاح لك فرصة للنجاح‬ 28 00:04:05,125 --> 00:04:06,250 ‫"الإثنين 7 نوفمبر الساعة 5:20"‬ 29 00:04:08,083 --> 00:04:09,500 ‫تعقّب صديقك‬ 30 00:04:09,666 --> 00:04:10,708 {\an8}‫"صديقك في جادة (إنغلوود)"‬ 31 00:04:10,916 --> 00:04:13,458 {\an8}‫استشعر هذه اللحظة‬ 32 00:04:20,625 --> 00:04:22,875 ‫استمتع ببقية نهارك‬ 33 00:04:23,000 --> 00:04:25,958 ‫"جريمة 101"‬ 34 00:04:26,083 --> 00:04:27,541 ‫"الصديق"‬ 35 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 ‫عثرت على صديقك‬ 36 00:04:32,166 --> 00:04:34,291 ‫"للأمهات - مطعم تاكو"‬ 37 00:05:26,916 --> 00:05:29,291 ‫لا تتفوه بكلمة ما لم تكن مضطراً. مفهوم؟‬ 38 00:05:40,000 --> 00:05:45,375 ‫"مجوهرات (غولدن روز)"‬ 39 00:05:59,625 --> 00:06:00,458 ‫تمام؟‬ 40 00:06:00,625 --> 00:06:01,791 ‫كل شيء تمام‬ 41 00:06:01,916 --> 00:06:02,750 ‫من هذا؟‬ 42 00:06:03,250 --> 00:06:04,666 ‫إنه نسيبي‬ 43 00:06:04,875 --> 00:06:06,000 ‫ألم يكن "ليو" نسيبك؟‬ 44 00:06:06,166 --> 00:06:07,791 ‫هذا نسيبي الآخر‬ 45 00:06:08,000 --> 00:06:09,166 ‫هل قمت بهذا من قبل؟‬ 46 00:06:09,583 --> 00:06:11,083 ‫الجلوس في السيارة لساعتين؟ نعم‬ 47 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 ‫تمام؟‬ 48 00:06:37,125 --> 00:06:38,291 ‫ضعها في الحقيبة‬ 49 00:06:39,250 --> 00:06:41,750 ‫تعال معي إلى الخلف. أريد أن أكلمك‬ 50 00:06:42,208 --> 00:06:44,541 ‫ليس أنت يا "علي"، ابقَ هنا‬ 51 00:06:45,958 --> 00:06:47,708 ‫ضع الساعات في الحقيبة فحسب‬ 52 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 ‫ماذا…‬ 53 00:07:23,625 --> 00:07:25,000 ‫ما المشكلة عندك؟‬ 54 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 ‫ارفع يديك‬ 55 00:07:46,625 --> 00:07:48,041 ‫هل تحمل سلاحاً؟‬ 56 00:07:49,041 --> 00:07:50,125 ‫إنه في السيارة‬ 57 00:07:52,708 --> 00:07:53,791 ‫-ادخل - ماذا؟‬ 58 00:07:54,500 --> 00:07:56,083 ‫ادخل في الصندوق يا "مسعود"‬ 59 00:07:57,666 --> 00:07:58,875 ‫أين هاتفك؟‬ 60 00:07:59,458 --> 00:08:01,125 ‫-في السيارة - ما رمزه؟‬ 61 00:08:02,666 --> 00:08:03,916 ‫1324‬ 62 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 ‫يوجد ماء في الصندوق‬ 63 00:08:20,291 --> 00:08:22,958 ‫"ذهبت لشراء الوقود"‬ 64 00:08:23,083 --> 00:08:24,541 ‫اليوم مختلف عن غيره‬ 65 00:08:25,666 --> 00:08:27,666 ‫فلن تنقل ما تنقله عادة‬ 66 00:08:29,250 --> 00:08:31,916 ‫سوف تنقل طقمين من الماس‬ 67 00:08:34,291 --> 00:08:35,208 ‫اقترب‬ 68 00:08:38,208 --> 00:08:41,000 ‫ست ماسات، كل ماسة بثمانية قراريط‬ 69 00:08:42,000 --> 00:08:43,916 ‫قيمتها الإجمالية 3 ملايين دولار‬ 70 00:08:44,416 --> 00:08:45,708 ‫والتي في الحقيبة؟‬ 71 00:08:46,083 --> 00:08:47,375 ‫إنها مزيفة‬ 72 00:08:47,625 --> 00:08:48,791 ‫-مزيفة؟ - انهض‬ 73 00:08:49,583 --> 00:08:51,708 ‫اربط هذا بساقك‬ 74 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 ‫ولا تخبر نسيبك‬ 75 00:09:07,875 --> 00:09:11,875 ‫"من (مسعود): وصلت"‬ 76 00:09:12,958 --> 00:09:13,875 ‫امشِ‬ 77 00:09:14,791 --> 00:09:15,666 ‫لا بأس به‬ 78 00:09:20,000 --> 00:09:21,791 ‫أتريان السيارة في الجانب الآخر للطريق؟‬ 79 00:09:22,333 --> 00:09:24,750 ‫سوف يتبعكما إلى متجر "هاوتن"‬ 80 00:09:24,958 --> 00:09:26,333 ‫-لأجل سلامتكما - حسناً‬ 81 00:09:26,500 --> 00:09:27,958 ‫هل لي أن أرى سلاحك؟‬ 82 00:09:32,000 --> 00:09:33,375 ‫ما هذا؟‬ 83 00:09:33,541 --> 00:09:35,458 ‫-كان سلاح أبي - حقاً؟‬ 84 00:09:35,625 --> 00:09:38,125 ‫ومن كان أبوك؟ "جون واين"؟‬ 85 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 ‫خذ هذا‬ 86 00:09:41,416 --> 00:09:43,625 ‫ردّه إلى هنا مباشرة دون تأخير‬ 87 00:09:43,791 --> 00:09:45,000 ‫كرر ما قلتُه‬ 88 00:09:45,916 --> 00:09:47,125 ‫دون تأخير‬ 89 00:10:03,583 --> 00:10:05,625 ‫الرجل عديم الاحترام‬ 90 00:10:18,000 --> 00:10:21,750 ‫"انتقاد شرطة (لوس أنجلس) بعد موجة سرقات كبرى"‬ 91 00:10:22,208 --> 00:10:24,125 ‫هل رأيت مفاتيحي؟ لقد تأخرت‬ 92 00:10:24,291 --> 00:10:25,875 ‫ألا يمكنني الاختلاء بنفسي هنا؟‬ 93 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 ‫إن كنت تتبرز، أقفل الباب‬ 94 00:10:27,666 --> 00:10:28,875 ‫أنا أبول‬ 95 00:10:29,000 --> 00:10:30,125 ‫تبول وأنت جالس؟‬ 96 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 ‫أروع 3 دقائق في نهاري‬ 97 00:10:31,791 --> 00:10:33,333 ‫كم هذا مثير!‬ 98 00:10:36,583 --> 00:10:38,125 ‫عودة إلى الطريق 405…‬ 99 00:10:38,291 --> 00:10:40,250 ‫لا زحمة في الطريق 101 غرباً الآن‬ 100 00:10:40,416 --> 00:10:42,958 ‫بين جادة "إيكو بارك" و"ثاوزند أوكس"‬ 101 00:10:43,083 --> 00:10:44,666 ‫المرور جيد في الوسط ولكن…‬ 102 00:11:17,625 --> 00:11:21,625 ‫"مجوهرات (هاوتن)"‬ 103 00:11:33,666 --> 00:11:34,958 ‫ماذا دهاك؟‬ 104 00:11:43,750 --> 00:11:45,083 ‫هذا منزلك‬ 105 00:11:47,708 --> 00:11:49,416 ‫كما ترى يا "بين"، إن شريكي‬ 106 00:11:49,583 --> 00:11:51,166 ‫متوقف بسيارته مقابل بيتك‬ 107 00:11:52,000 --> 00:11:53,416 ‫هذا إجراء احترازي فحسب‬ 108 00:11:54,125 --> 00:11:57,583 ‫مثلما تُغطى تلك الجواهر بتأمين كإجراء احترازي‬ 109 00:11:57,750 --> 00:12:00,333 ‫فلا تقم بأي تصرف أحمق. مفهوم؟‬ 110 00:12:01,416 --> 00:12:03,625 ‫حين أقول "هيا"، أخرج سلاحك ببطء‬ 111 00:12:03,791 --> 00:12:06,458 ‫مع هاتفيكما وارمياها في سيارتي‬ 112 00:12:06,625 --> 00:12:07,625 ‫واضح؟‬ 113 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 ‫هيا‬ 114 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 ‫ببطء‬ 115 00:12:19,250 --> 00:12:20,958 ‫الزما مكانكما ولا تتحركا‬ 116 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 ‫اخرج يا "بين"‬ 117 00:12:25,958 --> 00:12:27,416 ‫اركع عند مؤخر السيارة‬ 118 00:12:28,750 --> 00:12:30,000 ‫عيناك إلى الأمام‬ 119 00:12:30,125 --> 00:12:32,166 ‫أنا مكانك أرفض الموت لأجل شركة تأمين‬ 120 00:12:32,333 --> 00:12:33,375 ‫خذها وارحل‬ 121 00:12:33,541 --> 00:12:36,208 ‫لا يا "بين". أريد الماسات الحقيقية في الورق الآن‬ 122 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 ‫لا أفهم ماذا تقصد‬ 123 00:12:39,000 --> 00:12:40,916 ‫أريدك أن تعود سالماً إلى "ثريا"‬ 124 00:12:41,041 --> 00:12:42,375 ‫تعاون معي لتعود إليها‬ 125 00:12:43,958 --> 00:12:45,666 ‫أين هي؟‬ 126 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 ‫-كاحلي - أي كاحل؟‬ 127 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 ‫-الأيسر - انزعها ببطء‬ 128 00:12:56,666 --> 00:12:57,750 ‫هيا يا "بين"‬ 129 00:13:04,875 --> 00:13:06,000 ‫اخرج‬ 130 00:13:07,250 --> 00:13:08,791 ‫هيا بسرعة‬ 131 00:13:09,250 --> 00:13:10,291 ‫اركع‬ 132 00:13:17,916 --> 00:13:20,458 ‫هاك. أراهن أنك لم تصنع نسخة احتياطية لصورك‬ 133 00:14:30,416 --> 00:14:31,416 ‫تباً!‬ 134 00:16:15,708 --> 00:16:18,166 ‫يا سلام. واضح أنه عندك…‬ 135 00:16:18,333 --> 00:16:20,000 ‫عين فنية مميزة‬ 136 00:16:20,791 --> 00:16:22,750 ‫ومنزلك الجميل هذا هو دليل حي‬ 137 00:16:22,958 --> 00:16:24,666 ‫على عظمة كل إنجازاتك‬ 138 00:16:24,875 --> 00:16:26,291 ‫نحن نعرض عليك‬ 139 00:16:26,458 --> 00:16:29,000 ‫أعلى مستوى من الحماية لكل هذه الأشياء‬ 140 00:16:29,166 --> 00:16:31,375 ‫-التي يهمك أمرها جداً - قلتِ حماية؟‬ 141 00:16:31,541 --> 00:16:32,541 ‫تعالي‬ 142 00:16:33,791 --> 00:16:35,125 ‫ما هذا برأيك؟‬ 143 00:16:36,541 --> 00:16:38,875 ‫-ترموستات؟ - تشغيل بالبصمات‬ 144 00:16:39,000 --> 00:16:41,291 ‫كل ما علينا فعله أنا وابنتي هو لمسه‬ 145 00:16:41,458 --> 00:16:43,791 ‫فينفتح على الفور‬ 146 00:16:44,000 --> 00:16:45,791 ‫-لم أرَ مثله قبلاً - خزنة للطوارئ‬ 147 00:16:46,250 --> 00:16:47,666 ‫توجد واحدة في كل غرفة‬ 148 00:16:48,375 --> 00:16:50,000 ‫لن يخفض هذا أقساط التأمين‬ 149 00:16:50,166 --> 00:16:52,000 ‫ولكن واضح أنك تشعر بأمان أكبر‬ 150 00:16:52,166 --> 00:16:54,291 ‫أكبر بكثير‬ 151 00:16:54,458 --> 00:16:55,958 ‫صديقان لي العام الماضي‬ 152 00:16:56,333 --> 00:16:59,125 ‫اقتُحم منزلاهما وهما نائمان‬ 153 00:16:59,291 --> 00:17:00,458 ‫-حقاً؟ - أطلقتِ النار قبلاً؟‬ 154 00:17:00,625 --> 00:17:01,625 ‫على مقتحم لمنزلي؟‬ 155 00:17:01,791 --> 00:17:03,041 ‫لا، أقصد بمسدس "غلوك"‬ 156 00:17:04,333 --> 00:17:06,583 ‫لا. فهذا ليس ضمن نطاق عملي‬ 157 00:17:07,083 --> 00:17:08,166 ‫سيروقك الأمر‬ 158 00:17:08,333 --> 00:17:09,875 ‫-لا لا - ستستمتعين به‬ 159 00:17:10,000 --> 00:17:11,875 ‫هيا بنا. أنت جاهزة؟‬ 160 00:17:13,000 --> 00:17:14,125 ‫يا "رامون"؟‬ 161 00:17:15,458 --> 00:17:17,000 ‫من فضلك تنحّ جانباً‬ 162 00:17:18,541 --> 00:17:19,625 ‫قد أصيبه بالخطأ‬ 163 00:17:19,791 --> 00:17:22,583 ‫لا، لن تصيبيه. فلم يحدث ولا مرة أن أصيب‬ 164 00:17:22,750 --> 00:17:23,791 ‫سآخذ هذا منك…‬ 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 ‫وأنت خذي هذا‬ 166 00:17:26,625 --> 00:17:28,000 ‫إن أصبت أياً من القناني‬ 167 00:17:28,166 --> 00:17:30,500 ‫فسأوقّع بوليصتك على الفور‬ 168 00:17:32,208 --> 00:17:33,208 ‫حسناً‬ 169 00:17:33,375 --> 00:17:35,541 ‫هيا صوّبي نحو الهدف… تمام‬ 170 00:17:36,125 --> 00:17:39,041 ‫استرخي فحسب واضغطي الزناد حين تشائين‬ 171 00:17:42,125 --> 00:17:43,125 ‫يا للهول‬ 172 00:17:44,541 --> 00:17:45,791 ‫لم تصيبي "رامون"‬ 173 00:17:46,000 --> 00:17:48,041 ‫وهذا أمر جيد. تفضلي‬ 174 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 ‫حسناً. اللوحة التالية‬ 175 00:17:51,416 --> 00:17:53,291 ‫يجب أن تغطي البوليصة هذه اللوحة‬ 176 00:17:53,458 --> 00:17:55,666 ‫لأن قيمتها ارتفعت كثيراً‬ 177 00:17:55,875 --> 00:17:57,000 ‫من يوم اشتريتها‬ 178 00:17:58,041 --> 00:18:00,416 ‫لم يسبق أن رأيتها إلا داخل متحف‬ 179 00:18:00,583 --> 00:18:03,458 ‫كلفتني 6,2 ملايين دولار‬ 180 00:18:03,625 --> 00:18:05,125 ‫ولكن كلانا نعرف‬ 181 00:18:05,291 --> 00:18:08,125 ‫أن الفن المعاصر عند السود ترتفع قيمته ولا تتراجع‬ 182 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 ‫صحيح؟‬ 183 00:18:10,500 --> 00:18:12,708 ‫ما زالت لدينا أشياء كثيرة‬ 184 00:18:12,916 --> 00:18:15,708 ‫عندي كثير من الأجهزة التكنولوجية المتطورة‬ 185 00:18:15,916 --> 00:18:16,958 ‫ما يجعلنا مختلفين‬ 186 00:18:17,291 --> 00:18:19,750 ‫هو أننا نحمي خصوصيتك أيضاً‬ 187 00:18:20,708 --> 00:18:24,000 ‫مثلاً، نغطي أيضاً المسؤولية الرقمية‬ 188 00:18:24,166 --> 00:18:26,666 ‫هل تذكر فضيحة رشوة المشاهير للجامعات قبل سنوات؟‬ 189 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 ‫-نعم أتذكرها - أجل‬ 190 00:18:28,375 --> 00:18:29,708 ‫لم يرد اسم أي من عملائنا فيها‬ 191 00:18:30,291 --> 00:18:32,166 ‫وأيضاً… مرحباً‬ 192 00:18:32,333 --> 00:18:34,666 ‫كذلك سنغطي مقتنيات ابنتك‬ 193 00:18:34,875 --> 00:18:36,500 ‫حين تذهب إلى الجامعة‬ 194 00:18:37,500 --> 00:18:39,125 ‫هذه خطيبتي‬ 195 00:18:39,291 --> 00:18:40,458 ‫"أدريان"‬ 196 00:18:42,083 --> 00:18:43,666 ‫سررت بلقائك يا "أدريان"‬ 197 00:18:43,875 --> 00:18:47,583 ‫كنا نتحدث عن التغطية لزفافكما‬ 198 00:18:47,750 --> 00:18:50,416 ‫يبدو موقع الزفاف جميلاً جداً‬ 199 00:18:53,916 --> 00:18:55,458 ‫هل سيطول الأمر أكثر…‬ 200 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 ‫-يا "أبي"؟ - لا، فقد انتهينا‬ 201 00:19:00,166 --> 00:19:02,291 ‫-زحمة سير… - "شارون"‬ 202 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 ‫…مسربان مسدودان ورتل سيارات يبدأ من الطريق 101‬ 203 00:19:04,958 --> 00:19:09,125 ‫طريق "سيبولفيدا" جنوباً أحسن للذهاب من غرب "لوس أنجلس" إلى المطار‬ 204 00:19:17,833 --> 00:19:19,666 ‫"ألم يحن الوقت لتعيش أحلى حياة؟"‬ 205 00:19:23,541 --> 00:19:25,500 ‫"مجوهرات (هاوتن)"‬ 206 00:19:26,250 --> 00:19:29,083 ‫…مع جوز الهند العضوي والألو فيرا…‬ 207 00:19:31,875 --> 00:19:34,166 ‫يا سلام. بالقرب من الطريق 101 تماماً‬ 208 00:19:34,333 --> 00:19:36,416 ‫لا تبدأ بهذا يا "لو"‬ 209 00:19:37,833 --> 00:19:40,458 ‫لا أصدق. متى ستغير هذه السيارة العتيقة؟‬ 210 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 ‫إنها تسير بأحسن ما يكون‬ 211 00:19:42,916 --> 00:19:44,500 ‫وتصير أحسن كالنبيذ العتيق‬ 212 00:19:44,708 --> 00:19:46,500 ‫-حقاً؟ - نعم‬ 213 00:19:46,708 --> 00:19:48,125 ‫شكلها مريع يا رجل‬ 214 00:19:48,291 --> 00:19:51,125 ‫لا أفهم لماذا تصر أن تبدو فقيراً‬ 215 00:19:51,291 --> 00:19:53,083 ‫الفقراء لا يبدون هكذا‬ 216 00:19:53,250 --> 00:19:54,833 ‫وماذا يهمك أصلاً؟‬ 217 00:19:54,958 --> 00:19:58,416 ‫لأن الناس سيرونني معك في السيارة أيها المحقق المتقشف‬ 218 00:19:58,583 --> 00:20:00,041 ‫أجل‬ 219 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 ‫ماذا لدينا هنا؟‬ 220 00:20:01,708 --> 00:20:03,541 ‫عند المؤخر تعرض الساعي للسرقة‬ 221 00:20:03,750 --> 00:20:05,833 ‫وهو ينقل من وسط المدينة ماساً بقيمة 3 ملايين‬ 222 00:20:06,208 --> 00:20:07,666 ‫وترك هذه يا "بين"؟‬ 223 00:20:08,500 --> 00:20:10,875 ‫عرف بطريقة ما أنها مزيفة أم…‬ 224 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 ‫لا أعرف‬ 225 00:20:13,166 --> 00:20:14,333 ‫لا نعرف‬ 226 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 ‫حسناً. ماذا تعرف أيضاً يا "بين"؟‬ 227 00:20:18,041 --> 00:20:19,958 ‫كان يعرف اسم زوجتي‬ 228 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 ‫وكيف عرف اسمها؟‬ 229 00:20:25,666 --> 00:20:27,125 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ 230 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 ‫لماذا تطرحان كل هذه الأسئلة علي؟‬ 231 00:20:28,875 --> 00:20:29,708 ‫الجواب سهل‬ 232 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 ‫لأنك يا "بين" تعرضت للسرقة في اليوم‬ 233 00:20:32,000 --> 00:20:34,083 ‫الذي نقلت فيه ماسات بقيمة 3 ملايين‬ 234 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 ‫ألا تبدو لك هذه الصدفة غريبة؟‬ 235 00:20:35,916 --> 00:20:37,041 ‫لم أزوده بأي معلومات‬ 236 00:20:37,208 --> 00:20:38,458 ‫-إن كان هذا ما تسأله - لم أقل…‬ 237 00:20:38,666 --> 00:20:39,791 ‫هذا ما يسمى لوم الضحية‬ 238 00:20:39,916 --> 00:20:42,208 ‫-بأسلوبك هذا - تقول إني أعتمد أسلوب لوم الضحية؟‬ 239 00:20:42,375 --> 00:20:43,500 ‫هل أخذ هواتفكم؟‬ 240 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 ‫نعم، لكنه أعادها‬ 241 00:20:48,041 --> 00:20:49,916 ‫يقول نسيبك إنك أطلقت النار عليه‬ 242 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 ‫حصلت مشكلة في سلاحي‬ 243 00:20:52,666 --> 00:20:53,666 ‫وكان يحمل سلاحاً؟‬ 244 00:20:54,958 --> 00:20:57,250 ‫-نعم - لمَ لم يطلق النار عليك؟‬ 245 00:20:59,541 --> 00:21:01,000 ‫يجب أن تسأله هو‬ 246 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 ‫-طلبت منك ألا تبدأ بهذا - بماذا؟‬ 247 00:21:02,833 --> 00:21:05,541 ‫-بالقول إنه يعمل وحده - هذا أسلوبه‬ 248 00:21:05,750 --> 00:21:07,875 ‫ماذا تقصد؟ أسلوبه ألا يتحرك خيوطاً خلفه؟‬ 249 00:21:08,000 --> 00:21:10,250 ‫كان يعرف ماذا ينقلون ومتى ينقلونه‬ 250 00:21:10,416 --> 00:21:12,500 ‫قطع سلك الكاميرا مسبقاً‬ 251 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 ‫ولم يقع أي عنف‬ 252 00:21:13,875 --> 00:21:16,166 ‫-نفذ عمليته في ثوان واختفى - حسناً‬ 253 00:21:16,333 --> 00:21:17,541 ‫ونحن قرب الطريق 101‬ 254 00:21:17,750 --> 00:21:18,958 ‫لديه مبادئ يتقيد بها‬ 255 00:21:19,125 --> 00:21:21,541 ‫-مبادئ؟ لديه مبادئ؟ - نعم وهو يلتزم بها‬ 256 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 ‫هذه قضية أخرى نعاقَب بسببها يا "لو"‬ 257 00:21:23,541 --> 00:21:24,750 ‫لا أحد سيعاقَب‬ 258 00:21:27,916 --> 00:21:29,250 ‫ما الذي يجري معك؟‬ 259 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 ‫قال لي الملازم…‬ 260 00:21:35,958 --> 00:21:37,791 ‫إنه يجب أن أسعى لتغيير شريكي‬ 261 00:21:38,791 --> 00:21:41,166 ‫لأنه إن بقيت معك فلن أتقدم أبداً‬ 262 00:21:41,791 --> 00:21:43,000 ‫قال هذا حقاً؟‬ 263 00:21:43,166 --> 00:21:44,166 ‫نعم‬ 264 00:21:45,208 --> 00:21:46,500 ‫وماذا أجبته؟‬ 265 00:21:46,958 --> 00:21:48,541 ‫قلت له إني لن أفعل هذا‬ 266 00:21:51,666 --> 00:21:54,916 ‫-شكراً - لكن إصرارك على أنه يعمل وحده‬ 267 00:21:55,041 --> 00:21:56,541 ‫لا يُكسبنا أي أصدقاء‬ 268 00:21:56,750 --> 00:21:58,500 ‫الجاني هو نفسه وأنا متأكد‬ 269 00:21:58,708 --> 00:22:00,583 ‫آمل أن تكون مصيباً في هذا يا "لو"‬ 270 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 ‫لأنه يجب أن أتقدم في عملي، دون تأخير‬ 271 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 ‫بالقرب من "تشارلز"‬ 272 00:23:20,458 --> 00:23:21,750 ‫لا لا‬ 273 00:23:35,041 --> 00:23:36,916 ‫أخبريني، كيف جرى الأمر؟‬ 274 00:23:37,708 --> 00:23:39,791 ‫هل أراك أسلحته؟‬ 275 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 ‫آمل أنه لم يرِك كل أسلحته‬ 276 00:23:41,833 --> 00:23:43,125 ‫على ما يرام‬ 277 00:23:43,750 --> 00:23:44,916 ‫اشترى البوليصة منك؟‬ 278 00:23:45,083 --> 00:23:46,083 ‫نعم، مبدئياً‬ 279 00:23:46,583 --> 00:23:50,000 ‫أراد أن… يراجع السعر قبل الموافقة‬ 280 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 ‫إنه ملياردير كبير. لديه الوقت لهذا؟‬ 281 00:23:53,083 --> 00:23:54,958 ‫هكذا يبقى المرء ثرياً‬ 282 00:23:55,291 --> 00:23:56,541 ‫حسناً‬ 283 00:23:56,750 --> 00:23:58,291 ‫متأكد أنه سيشتري البوليصة‬ 284 00:23:59,208 --> 00:24:00,208 ‫"فيل"؟‬ 285 00:24:00,500 --> 00:24:02,583 ‫-نعم - هل من خبر بشأن الاجتماع؟‬ 286 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 ‫أي اجتماع؟‬ 287 00:24:04,416 --> 00:24:05,750 ‫اجتماع الشركاء‬ 288 00:24:05,916 --> 00:24:07,458 ‫الذي يبت في شراكتي؟‬ 289 00:24:08,333 --> 00:24:09,416 ‫نعم نعم…‬ 290 00:24:10,750 --> 00:24:13,125 ‫لا… أحاول جمع الفريق الإداري على طاولة واحدة‬ 291 00:24:13,291 --> 00:24:15,250 ‫لكن "مارك" عاد للتو من "ماوي". سأتابع المسألة‬ 292 00:24:15,416 --> 00:24:17,000 ‫لكن هذا ما قلته قبل أن يغادر‬ 293 00:24:17,166 --> 00:24:19,541 ‫لست المسؤول عن مواعيد الاجتماعات يا "شارون"…‬ 294 00:24:19,750 --> 00:24:21,041 ‫-إذن… - لنوقف الحديث‬ 295 00:24:36,416 --> 00:24:37,750 ‫كيف جرى الأمر؟‬ 296 00:24:43,000 --> 00:24:45,041 ‫وقعت حادثة‬ 297 00:24:46,291 --> 00:24:47,833 ‫مع الشرطة؟‬ 298 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 ‫لا وإنما كاد أحد الشبان…‬ 299 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 ‫لا أعرف‬ 300 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 ‫هل تؤمن بنذير الشؤم؟‬ 301 00:25:01,000 --> 00:25:02,291 ‫طبعاً لا أؤمن به‬ 302 00:25:02,916 --> 00:25:05,250 ‫أنت مخضوض لا أكثر‬ 303 00:25:05,416 --> 00:25:08,166 ‫بعد هذه والعملية التالية في "سانتا باربرا"‬ 304 00:25:08,333 --> 00:25:10,125 ‫ستكون سنتك موفقة جداً‬ 305 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 ‫ستكون سنتك موفقة أنت أيضاً فيما أتعرض أنا للخطر‬ 306 00:25:14,541 --> 00:25:16,000 ‫فأنت تبيع البضاعة فحسب‬ 307 00:25:16,166 --> 00:25:17,916 ‫هل ثمة ما يزعجك؟‬ 308 00:25:18,541 --> 00:25:20,666 ‫عملية "سانتا باربرا"…‬ 309 00:25:20,833 --> 00:25:22,041 ‫لست مرتاحاً لها‬ 310 00:25:26,875 --> 00:25:30,125 ‫ستدرّ العملية عليك مالاً كثيراً يا بطل‬ 311 00:25:30,750 --> 00:25:32,708 ‫عندي مشترٍ ينتظر البضاعة‬ 312 00:25:32,875 --> 00:25:35,166 ‫أعرف لكن العملية في منتصف النهار‬ 313 00:25:35,958 --> 00:25:37,458 ‫وسندخل من الباب الأمامي مباشرة‬ 314 00:25:37,666 --> 00:25:40,000 ‫ولا نعرف كم شخصاً سيكونون في السيارة‬ 315 00:25:40,333 --> 00:25:41,666 ‫قد يتعرض أحد للأذى‬ 316 00:25:41,833 --> 00:25:43,958 ‫عندك خطة أخرى في بالك؟‬ 317 00:25:45,333 --> 00:25:47,125 ‫نعم، أعمل على خطة‬ 318 00:25:47,291 --> 00:25:48,958 ‫هذا جيد‬ 319 00:25:49,125 --> 00:25:52,833 ‫اسمع، اذهب واصرف بعض المال‬ 320 00:25:52,958 --> 00:25:55,000 ‫مارس علاقة، استرخِ‬ 321 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 ‫إلى الملتقى‬ 322 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 ‫نعم؟‬ 323 00:26:11,041 --> 00:26:13,458 ‫أتعلم من يتكلم؟‬ 324 00:26:28,916 --> 00:26:30,083 ‫أنت "جوناثان"؟‬ 325 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 ‫ما بها "سارة"؟‬ 326 00:26:34,000 --> 00:26:35,958 ‫"سارة" ليست بخير الليلة يا عزيزي‬ 327 00:26:36,125 --> 00:26:37,541 ‫قالت إنها بعثت لك رسالة‬ 328 00:26:41,166 --> 00:26:42,166 ‫حسناً‬ 329 00:26:55,541 --> 00:26:57,375 ‫ماذا تود أن تفعل؟‬ 330 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 ‫لا أعرف… الأشياء العادية‬ 331 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 ‫هذا جميل‬ 332 00:27:26,958 --> 00:27:30,291 ‫أتفضّل النظر المباشر في العينين أم لا؟‬ 333 00:27:43,333 --> 00:27:44,833 ‫صباح الخير‬ 334 00:27:44,958 --> 00:27:48,833 ‫ليفتح هذا النهار صفحة جديدة في ذهنك‬ 335 00:27:49,541 --> 00:27:51,208 ‫وفي أفعالك‬ 336 00:27:51,375 --> 00:27:53,041 ‫وفي أفكارك‬ 337 00:27:53,208 --> 00:27:54,541 ‫ليحمل هذا النهار…‬ 338 00:27:57,291 --> 00:28:00,416 ‫"27 بالمئة. مؤشر النوم: ضعيف جداً"‬ 339 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 ‫"(ليدلو) و(فايل): تعرفوا على الفريق"‬ 340 00:28:12,708 --> 00:28:14,125 ‫"(شارون كومز) نائبة رئيس، المخاطر الشخصية"‬ 341 00:28:19,750 --> 00:28:22,125 ‫قبل البدء، يسرني أن أعرفكم‬ 342 00:28:22,458 --> 00:28:25,875 ‫على أحدث عضو في فريق التقييم: "مادلين أدكوك"‬ 343 00:28:26,000 --> 00:28:29,916 ‫ستركز "مادلين" مع "شارون" على مجال المنازل العالية القيمة‬ 344 00:28:30,083 --> 00:28:32,333 ‫لنحرص أن نرحب بها أحر ترحيب‬ 345 00:28:33,791 --> 00:28:36,166 ‫شكراً يا جماعة‬ 346 00:28:36,333 --> 00:28:37,583 ‫يسرني أن أكون هنا‬ 347 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 ‫تعامُل مع عميل جديد‬ 348 00:28:40,250 --> 00:28:41,291 ‫أجرت "شارون" تقييماً‬ 349 00:28:41,458 --> 00:28:44,083 ‫لأحد أغلى العقارات في كل "كاليفورنيا"‬ 350 00:28:44,250 --> 00:28:45,458 ‫إضافة إلى ما قد يكون‬ 351 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 ‫أغلى زفاف نجري تأميناً له‬ 352 00:28:49,583 --> 00:28:51,750 ‫ما جواب "مونرو" يا "شارون"؟‬ 353 00:28:51,916 --> 00:28:53,458 ‫إنه اتفاق واعد‬ 354 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 ‫حسناً، الاتفاق الواعد أمر جيد‬ 355 00:28:57,291 --> 00:28:58,708 ‫لكن عقد الصفقة أفضل‬ 356 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 ‫ننتقل إلى "فيل". ماذا لديك؟‬ 357 00:29:02,208 --> 00:29:04,291 ‫ثمة أمر مريب من جهة المطالبات‬ 358 00:29:04,458 --> 00:29:07,791 ‫جواهري يدعى "سمير قاسم" يطالب بتعويض بالملايين‬ 359 00:29:07,916 --> 00:29:09,375 ‫فالساعي تعرض للسرقة في اليوم‬ 360 00:29:09,541 --> 00:29:11,833 ‫الذي كان ينقل فيه ماساً بقيمة 3 ملايين‬ 361 00:29:11,958 --> 00:29:12,958 ‫-أجل - مصادفة غريبة، صحيح؟‬ 362 00:29:13,291 --> 00:29:15,541 ‫مصادفة غريبة. "شارون"، هل تستطيعين‬ 363 00:29:15,750 --> 00:29:17,458 ‫أن تمارسي سحرك على أحد أصدقائنا في الشرطة‬ 364 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 ‫لإخضاع البائع لكشف الكذب؟‬ 365 00:29:20,583 --> 00:29:21,750 ‫هذا الأسبوع؟‬ 366 00:29:21,916 --> 00:29:23,708 ‫كنت أنوي التركيز على "مونرو"‬ 367 00:29:23,875 --> 00:29:25,750 ‫-لذا… - يطالب بتعويض بالملايين‬ 368 00:29:26,416 --> 00:29:29,125 ‫ماذا لو استلمت "مادلين" التعامل مع "مونرو"؟‬ 369 00:29:29,291 --> 00:29:32,041 ‫-وجه جديد، أسلوب جديد - فكرة جيدة يا "فيل"‬ 370 00:29:32,208 --> 00:29:34,125 ‫يسرني أن أستلم عنك‬ 371 00:29:34,500 --> 00:29:35,916 ‫إن لم يكن عندك مانع‬ 372 00:29:36,750 --> 00:29:37,833 ‫لا مشكلة أبداً‬ 373 00:29:37,958 --> 00:29:40,375 ‫والآن دولياً…‬ 374 00:29:40,541 --> 00:29:43,250 ‫-"سامي"، تعرف ما نظنه قد حصل - لا‬ 375 00:29:43,416 --> 00:29:44,958 ‫لا، لا أعرف‬ 376 00:29:45,125 --> 00:29:46,250 ‫ما الذي يجري الآن؟‬ 377 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 ‫أسلوب شرطي سمين وشرطي لئيم؟‬ 378 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 ‫متى تحسبانني بدأت هذا المشروع؟‬ 379 00:29:50,916 --> 00:29:53,500 ‫افتتحت متجري قبل 27 سنة‬ 380 00:29:53,708 --> 00:29:55,250 ‫وعندي متجران آخران‬ 381 00:29:55,416 --> 00:29:58,208 ‫-لمَ سأفعل ما قد يضر… - دعنا نهدأ‬ 382 00:29:58,916 --> 00:30:02,416 ‫هل اتصلت به لتخبره متى يصل الساعي؟‬ 383 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 ‫لا، بعثت رسالة إلكترونية‬ 384 00:30:06,916 --> 00:30:08,458 ‫هذا ما يجب أن تطرحه على نفسك:‬ 385 00:30:08,666 --> 00:30:10,916 ‫"كيف يعرف بريد مَن سيخترق؟"‬ 386 00:30:12,125 --> 00:30:14,750 ‫وكيف عرف من ينوي نقل شيء‬ 387 00:30:14,916 --> 00:30:16,125 ‫قبل أن يقوم بنقله؟‬ 388 00:30:16,291 --> 00:30:18,375 ‫كما في آخر مرة: بريد إلكتروني‬ 389 00:30:19,041 --> 00:30:21,833 ‫تقويم، "فيسبوك"، "واتسآب"، "إنستغرام"‬ 390 00:30:21,958 --> 00:30:23,166 ‫لا "سنابتشات" ولا "تيك توك"؟‬ 391 00:30:23,333 --> 00:30:24,791 ‫هي أكبر من أن تستعملهما‬ 392 00:31:21,541 --> 00:31:23,291 ‫هناك مهمة…‬ 393 00:31:23,875 --> 00:31:25,708 ‫في "سانتا باربرا"‬ 394 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 ‫وضع رجلي كل الخطط اللازمة‬ 395 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 ‫لكنه لن ينفذها‬ 396 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 ‫لماذا لن ينفذها؟‬ 397 00:31:32,916 --> 00:31:35,041 ‫لأنه فقد جرأته‬ 398 00:31:36,375 --> 00:31:37,875 ‫رأيت الأمر يحصل من قبل‬ 399 00:31:38,958 --> 00:31:41,916 ‫فهو يظن أن أحداً قد يتأذى‬ 400 00:31:45,916 --> 00:31:48,291 ‫كان أبي يقول: "إن لم تكسر البيض فلن تأكل"‬ 401 00:31:50,000 --> 00:31:52,208 ‫أنت مختلف عن أبيك‬ 402 00:31:52,375 --> 00:31:54,125 ‫رحمه الله‬ 403 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 ‫قد يصعب عليك أنت‬ 404 00:31:56,166 --> 00:31:58,416 ‫أن تقوم ببعض الأمور التي فعلها‬ 405 00:31:58,833 --> 00:32:01,208 ‫ولكن إن أردت أن تعرف إن كنت قادراً‬ 406 00:32:02,041 --> 00:32:03,375 ‫فهذه فرصتك‬ 407 00:32:05,875 --> 00:32:08,125 ‫أتظن أنه بمقدورك القيام بها؟‬ 408 00:32:45,375 --> 00:32:46,458 ‫تباً!‬ 409 00:32:48,541 --> 00:32:49,541 ‫تباً‬ 410 00:32:57,083 --> 00:32:59,083 ‫لماذا توقفت فجأة يا رجل؟‬ 411 00:32:59,250 --> 00:33:01,666 ‫لم أتوقف بشكل مفاجئ‬ 412 00:33:01,833 --> 00:33:02,833 ‫فالإشارة حمراء‬ 413 00:33:03,333 --> 00:33:04,791 ‫أنت بخير؟ فأنت…‬ 414 00:33:04,958 --> 00:33:08,291 ‫لا، لست بخير. تأخرت وهذه سيارة مديرتي‬ 415 00:33:10,000 --> 00:33:11,666 ‫تباً. هل لي…‬ 416 00:33:11,833 --> 00:33:13,958 ‫أعطني معلومات التأمين لديك‬ 417 00:33:14,666 --> 00:33:15,833 ‫أجل…‬ 418 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 ‫اسمعي، لمَ لا…‬ 419 00:33:20,791 --> 00:33:22,750 ‫خذي هذا المبلغ وسيغطي الأضرار‬ 420 00:33:22,916 --> 00:33:24,291 ‫ولا تقلقي بشأن التأمين‬ 421 00:33:24,458 --> 00:33:26,041 ‫معك هذه الكدسة الكبيرة من المال‬ 422 00:33:26,208 --> 00:33:27,916 ‫وتفضّل الدفع لتفادي المشقة؟‬ 423 00:33:28,083 --> 00:33:30,208 ‫أحاول مساعدتك. فأنت من صدمني‬ 424 00:33:31,500 --> 00:33:34,541 ‫أشكرك على ذلك ولكن يجب أن تتدخل شركات التأمين‬ 425 00:33:34,750 --> 00:33:35,958 ‫وإلا فُصلت من عملي‬ 426 00:33:37,083 --> 00:33:38,208 ‫سأحضر قلماً‬ 427 00:33:38,375 --> 00:33:39,583 ‫حسناً‬ 428 00:33:40,916 --> 00:33:43,958 ‫معه آلاف الدولارات في جيبه؟‬ 429 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 ‫حسناً‬ 430 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 ‫آسفة‬ 431 00:34:14,208 --> 00:34:16,750 ‫-تفضلي - حسناً‬ 432 00:34:17,375 --> 00:34:19,125 ‫عندك أطفال؟‬ 433 00:34:21,291 --> 00:34:22,916 ‫-ماذا؟ - هناك مقعد أطفال‬ 434 00:34:24,583 --> 00:34:26,791 ‫لا، لا. إنها…‬ 435 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 ‫-هذه سيارة مديرتي - نعم‬ 436 00:34:29,416 --> 00:34:31,958 ‫ولديها توأم وهما شقيان جداً‬ 437 00:34:34,125 --> 00:34:36,333 ‫أنا أيضاً لا أطفال عندي‬ 438 00:34:41,250 --> 00:34:42,250 ‫حسناً‬ 439 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 ‫أعتقد أن أحداً سيتصل بك‬ 440 00:34:48,333 --> 00:34:50,708 ‫-لا أعرف كيف تجري الأمور - تمام. أجل…‬ 441 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 ‫إلى الملتقى‬ 442 00:34:59,875 --> 00:35:01,833 ‫"(مايا) هاتف 0128-555 رقم البوليصة 286730، (ميركوري)"‬ 443 00:35:04,333 --> 00:35:05,333 ‫"(ماركو)، (بيفرلي هيلز، كاليفورنيا)"‬ 444 00:35:05,500 --> 00:35:06,958 ‫"(إد)، (ماليبو، كاليفورنيا)"‬ 445 00:35:07,708 --> 00:35:08,541 ‫"(تريفور)"‬ 446 00:35:12,375 --> 00:35:15,125 ‫عفواً. أنت موظفة شركة التأمين؟‬ 447 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 ‫-وأنت المحقق؟ - نعم‬ 448 00:35:18,583 --> 00:35:19,791 ‫أنا "شارون كومز"‬ 449 00:35:20,750 --> 00:35:22,500 ‫-شكراً للقائي - على الرحب‬ 450 00:35:23,333 --> 00:35:25,708 ‫-تود أن تشرب منها؟ - لا، شكراً‬ 451 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 ‫لا تحب الـ"سموذيز"؟‬ 452 00:35:27,208 --> 00:35:29,666 ‫حتى إني لا أطيق لفظ الكلمة‬ 453 00:35:31,166 --> 00:35:33,666 ‫عندك ما تطلعينني عليه في قضية "قاسم"؟‬ 454 00:35:33,833 --> 00:35:37,750 ‫كنا نأمل أن تُخضع "قاسم" والساعي لآلة كشف الكذب‬ 455 00:35:37,916 --> 00:35:39,916 ‫لماذا؟ لترفضوا مطالبته بالتعويض؟‬ 456 00:35:40,041 --> 00:35:41,583 ‫كان يدفع أقساط التأمين‬ 457 00:35:41,791 --> 00:35:43,458 ‫ماذا تريدون فعله؟ استغلاله بالمقابل؟‬ 458 00:35:43,666 --> 00:35:45,083 ‫وظيفة جميلة تتولينها يا "شارون"‬ 459 00:35:45,250 --> 00:35:46,666 ‫-حقاً؟ وكيف… - جميلة‬ 460 00:35:47,166 --> 00:35:49,000 ‫…وضعك في عملك أنت؟‬ 461 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 ‫حققت فيها كل ما تتمناه؟‬ 462 00:35:51,916 --> 00:35:54,083 ‫فأنت تزيد الأمان في هذا العالم‬ 463 00:35:54,250 --> 00:35:57,833 ‫ولا بد أن هذه الوظيفة تكسبك الرضا‬ 464 00:35:57,958 --> 00:35:59,916 ‫على الأقل لا أستغل من يُدفع لي لأحميهم‬ 465 00:36:00,833 --> 00:36:02,250 ‫أنا لا أستغل أحداً‬ 466 00:36:02,875 --> 00:36:06,250 ‫فنحن نؤمّن ما يريده الناس ثانياً بعد الثراء‬ 467 00:36:06,416 --> 00:36:08,125 ‫-أليس ذلك الصحة الجيدة؟ - لا‬ 468 00:36:08,291 --> 00:36:09,666 ‫بل الطمأنينة بفعل الثراء‬ 469 00:36:10,208 --> 00:36:11,916 ‫تباً. رباني أبواي على الاعتقاد‬ 470 00:36:12,041 --> 00:36:13,708 ‫أن المال لا يشتري السعادة‬ 471 00:36:13,875 --> 00:36:15,791 ‫آسفة. لقد كنت مخدوعاً‬ 472 00:36:16,291 --> 00:36:18,500 ‫تظهر الدراسات أن سعادة من يتجاوزون 45 سنة‬ 473 00:36:18,708 --> 00:36:21,500 ‫مرتبطة جداً بالاستقرار المالي‬ 474 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 ‫وأتحدث فقط عن عيش حياة مريحة‬ 475 00:36:24,375 --> 00:36:26,083 ‫في منطقة صغيرة وجميلة‬ 476 00:36:26,250 --> 00:36:28,333 ‫هل أنت ثرية يا "شارون"؟‬ 477 00:36:30,958 --> 00:36:32,250 ‫منزلي يقع على الشاطئ‬ 478 00:36:32,416 --> 00:36:34,916 ‫إنه الدافع الوحيد ليعيش أحد هنا‬ 479 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 ‫تظهر الإحصاءات أن هذه الجريمة فيها تواطؤ‬ 480 00:36:40,541 --> 00:36:42,041 ‫-الإحصاءات؟ - نعم‬ 481 00:36:42,416 --> 00:36:45,166 ‫كل سلسلة من الأفعال البشرية تولّد نمطاً‬ 482 00:36:46,166 --> 00:36:47,833 ‫بإمكاني أن أريك خريطة‬ 483 00:36:47,958 --> 00:36:50,208 ‫تتوقع أين سيعيش 90 بالمئة من الناس‬ 484 00:36:50,375 --> 00:36:53,083 ‫الذين يصابون بأمراض القلب في "لوس أنجلس"‬ 485 00:36:53,250 --> 00:36:54,583 ‫وأؤكد لك‬ 486 00:36:55,375 --> 00:36:57,125 ‫أن هذا المكان ليس منها‬ 487 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 ‫هذه حقيقة علمية‬ 488 00:36:59,791 --> 00:37:02,083 ‫-تشرفت يا "شارون" - وأنا تشرفت‬ 489 00:37:02,250 --> 00:37:05,000 ‫من حقنا القانوني أن نطلب إجراء كشف كذب‬ 490 00:37:15,666 --> 00:37:19,666 ‫"مصرف (يونيون بارتنرز)"‬ 491 00:37:30,458 --> 00:37:33,458 ‫كل سلسلة من الأفعال البشرية‬ 492 00:37:33,666 --> 00:37:34,916 ‫تولّد نمطاً‬ 493 00:37:35,041 --> 00:37:38,875 ‫المنطقة التي ترونها شهدت 219 سرقة‬ 494 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 ‫في آخر أربع سنوات‬ 495 00:37:41,500 --> 00:37:43,291 ‫"آرثر"، من فضلك أزل عن الخريطة‬ 496 00:37:43,458 --> 00:37:45,833 ‫كل سرقة دون 500 ألف دولار‬ 497 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 ‫-انظروا - برنامج "سي إس آي"‬ 498 00:37:49,250 --> 00:37:50,458 ‫تابع. أتيت فقط لأستمع‬ 499 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 ‫أزل كل سرقة‬ 500 00:37:53,875 --> 00:37:57,000 ‫لا تشمل قيام سعاة بتسليم بضاعة‬ 501 00:37:57,166 --> 00:37:59,125 ‫أو على سيارة مصفحة‬ 502 00:37:59,666 --> 00:38:02,208 ‫والآن أزل كل سرقة‬ 503 00:38:02,375 --> 00:38:05,750 ‫استُعمل فيها نوع من العنف خلال الجريمة‬ 504 00:38:08,750 --> 00:38:11,750 ‫وأخيراً أزل كل سرقة‬ 505 00:38:11,916 --> 00:38:14,208 ‫تركت وراءها حمضاً نووياً أو دليلاً‬ 506 00:38:14,375 --> 00:38:16,125 ‫في مسرح الجريمة‬ 507 00:38:17,708 --> 00:38:18,791 ‫انظروا‬ 508 00:38:20,125 --> 00:38:23,500 ‫رغم ذكاء هذا السارق، سيترك نمطاً لا محالة‬ 509 00:38:23,708 --> 00:38:26,208 ‫فهو يعرف متى ينقل الجواهريون البضاعة‬ 510 00:38:26,375 --> 00:38:28,458 ‫وذلك باختراق تواصلهم على ما أعتقد‬ 511 00:38:28,666 --> 00:38:29,666 ‫هو لا يلجأ للعنف‬ 512 00:38:29,833 --> 00:38:30,958 ‫وفي كل حالة‬ 513 00:38:31,125 --> 00:38:33,666 ‫كان يسرق على طول طريق 101 السريع‬ 514 00:38:34,916 --> 00:38:37,416 ‫في آخر مرة سرق جنوباً. أراهن أنه سيسرق الآن شمالاً‬ 515 00:38:56,250 --> 00:39:00,250 ‫"(فلوريت)، (سانتا باربرا)"‬ 516 00:39:01,208 --> 00:39:02,791 ‫انزل إلى الأرض!‬ 517 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 ‫-أعطني الحقيبة! - ماذا؟‬ 518 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 ‫ما هذه؟‬ 519 00:39:09,625 --> 00:39:11,208 ‫أنت، ارفع يديك!‬ 520 00:39:11,416 --> 00:39:12,583 ‫هيا ارفع يديك!‬ 521 00:39:12,750 --> 00:39:13,750 ‫-تعالي! - لا‬ 522 00:39:13,875 --> 00:39:14,916 ‫تعالي!‬ 523 00:39:15,083 --> 00:39:16,500 ‫اجلسي على الأرض‬ 524 00:39:16,666 --> 00:39:18,166 ‫هل من أحد في الخلف؟‬ 525 00:39:18,791 --> 00:39:21,000 ‫-هل من أحد في الخلف؟ - لا!‬ 526 00:39:21,166 --> 00:39:22,291 ‫لا أحد في الخلف‬ 527 00:39:22,750 --> 00:39:23,875 ‫لا أحد هناك‬ 528 00:39:29,875 --> 00:39:31,625 ‫قلت لا أحد في الخلف؟‬ 529 00:39:31,750 --> 00:39:33,750 ‫قلت لا أحد في الخلف؟‬ 530 00:39:34,166 --> 00:39:35,291 ‫اخرسي!‬ 531 00:39:35,958 --> 00:39:37,791 ‫-أين المفتاح؟ - ليس معي‬ 532 00:39:37,958 --> 00:39:39,083 ‫أين المفتاح؟‬ 533 00:39:39,250 --> 00:39:40,791 ‫إنه في السيارة خارجاً‬ 534 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 ‫-في السيارة خارجاً - أين المفتاح؟‬ 535 00:39:42,541 --> 00:39:44,625 ‫-في السيارة - أي سيارة؟‬ 536 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 ‫في الخارج‬ 537 00:39:46,166 --> 00:39:47,166 ‫تباً!‬ 538 00:39:48,291 --> 00:39:49,666 ‫تظن أني ألعب معك؟‬ 539 00:39:50,500 --> 00:39:53,208 ‫أعطني… المفتاح!‬ 540 00:39:53,416 --> 00:39:55,583 ‫-وإلا قتلتك! - إنه حول عنقي!‬ 541 00:39:55,750 --> 00:39:56,916 ‫سأعطيك إياه. سأعطيك إياه‬ 542 00:39:57,083 --> 00:39:58,291 ‫الآن! فكّه!‬ 543 00:39:58,500 --> 00:40:00,916 ‫-إنه… أنت… - هيا!‬ 544 00:40:02,750 --> 00:40:04,500 ‫أسكتي الطفل‬ 545 00:40:05,416 --> 00:40:06,416 ‫ماذا؟‬ 546 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 ‫أنت، افتحي الخزائن!‬ 547 00:40:12,125 --> 00:40:14,000 ‫ماذا؟‬ 548 00:40:14,625 --> 00:40:15,625 ‫-افتحيها - أنا لا أعمل هنا!‬ 549 00:40:15,750 --> 00:40:17,000 ‫أنا لا أعمل هنا!‬ 550 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 ‫-لا تعمل هنا - لا أعمل هنا!‬ 551 00:40:18,791 --> 00:40:20,041 ‫اجلسي!‬ 552 00:40:21,041 --> 00:40:24,041 ‫هيا انهضي وافتحيها. الآن!‬ 553 00:40:24,208 --> 00:40:25,791 ‫لا تنظري إلي‬ 554 00:40:25,958 --> 00:40:27,375 ‫-هيا افتحيها - إنها مفتوحة‬ 555 00:40:27,541 --> 00:40:28,875 ‫ضعيها في الحقيبة‬ 556 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 ‫بسرعة! هيا!‬ 557 00:40:31,958 --> 00:40:32,958 ‫هيا‬ 558 00:40:34,333 --> 00:40:35,250 ‫هيا!‬ 559 00:40:35,458 --> 00:40:36,666 ‫عودي إلى هنا!‬ 560 00:40:37,250 --> 00:40:39,125 ‫اجلسي على الأرض!‬ 561 00:40:39,291 --> 00:40:40,750 ‫أسرعي!‬ 562 00:40:41,833 --> 00:40:42,875 ‫اقتربي!‬ 563 00:40:43,041 --> 00:40:44,750 ‫استلقي عليه! استلقي عليه!‬ 564 00:40:45,250 --> 00:40:46,708 ‫استلقِ فوق الكل‬ 565 00:40:48,291 --> 00:40:49,291 ‫لا تتحركوا‬ 566 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 ‫تباً‬ 567 00:40:53,916 --> 00:40:55,083 ‫من أين يُفتح الباب؟‬ 568 00:40:55,250 --> 00:40:56,541 ‫-قرب الصندوق! - ماذا؟‬ 569 00:40:59,875 --> 00:41:01,958 ‫أين؟ أين؟ أين هو؟‬ 570 00:41:04,708 --> 00:41:06,000 ‫اهدأ. اسكت‬ 571 00:41:10,208 --> 00:41:11,541 ‫تباً! تباً!‬ 572 00:41:12,416 --> 00:41:13,583 ‫اللعنة… عليك…‬ 573 00:41:13,833 --> 00:41:16,083 ‫افتح الباب! الآن!‬ 574 00:41:18,000 --> 00:41:19,416 ‫افتح الباب اللعين!‬ 575 00:41:19,583 --> 00:41:22,041 ‫حسناً، حسناً‬ 576 00:41:22,208 --> 00:41:23,708 ‫اهدأ، اهدأ‬ 577 00:41:26,166 --> 00:41:27,750 ‫تذكر…‬ 578 00:41:27,875 --> 00:41:29,416 ‫أنا أعرف وجهك‬ 579 00:41:30,833 --> 00:41:32,708 ‫واعتني جيداً بطفلك‬ 580 00:41:36,166 --> 00:41:37,291 {\an8}‫أخلوا الغرفة لبعض الوقت‬ 581 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 ‫-حضرة النقيب - "راي"‬ 582 00:41:52,875 --> 00:41:54,541 ‫ما هو هدفك؟‬ 583 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 ‫-ماذا تقصد؟ - قمت للتو‬ 584 00:41:56,708 --> 00:41:58,166 ‫بتحويل سرقات عشوائية إلى سلسلة‬ 585 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 ‫أنت تفهم ما يعنيه ذلك لدائرة الشرطة؟‬ 586 00:42:00,750 --> 00:42:03,083 ‫-أعرف أننا… - دعني أنهي كلامي‬ 587 00:42:03,916 --> 00:42:05,541 ‫اثنان من الأمثلة…‬ 588 00:42:05,708 --> 00:42:09,000 ‫التي ذكرتها يتعلقان بقضايا فيها أصلاً مشتبه بهم‬ 589 00:42:09,166 --> 00:42:12,166 ‫وقضية أخرى أقفلها "فلنر" قبل 6 أسابيع أتفهم ما أقوله؟‬ 590 00:42:12,875 --> 00:42:14,916 ‫نعم، لكنه كان مخطئاً‬ 591 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 ‫لا‬ 592 00:42:16,750 --> 00:42:18,083 ‫لم يكن مخطئاً‬ 593 00:42:18,250 --> 00:42:21,083 ‫كُتب الاسم بالأسود مكان الأحمر على اللوح فهو ليس مخطئاً‬ 594 00:42:22,416 --> 00:42:23,875 ‫أتعرف ما لا نفعله هنا؟‬ 595 00:42:26,083 --> 00:42:28,750 ‫لا نتراجع عن أعداد القضايا المحلولة‬ 596 00:42:28,916 --> 00:42:29,958 ‫فهذا خطأ‬ 597 00:42:30,125 --> 00:42:33,416 ‫لكني متأكد لأن كل هذا من صنيع شخص واحد‬ 598 00:42:33,583 --> 00:42:35,750 ‫وهو لا يفسح مجالاً للقبض عليه‬ 599 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 ‫نعم، نعم‬ 600 00:42:37,833 --> 00:42:40,041 ‫الخيط الوحيد الذي يربط كل هذه القضايا برأيك‬ 601 00:42:40,208 --> 00:42:41,333 ‫هو أنه يستحيل تعقبه‬ 602 00:42:41,541 --> 00:42:42,666 ‫كلانا نعرف‬ 603 00:42:42,791 --> 00:42:44,875 ‫-أنه لا شيء عشوائياً هنا - أوقف كلامك هذا‬ 604 00:42:47,416 --> 00:42:48,708 ‫حسناً‬ 605 00:42:48,833 --> 00:42:49,958 ‫حسناً‬ 606 00:42:50,125 --> 00:42:52,166 ‫عدد قضاياك المحلولة هو الأدنى هنا‬ 607 00:42:52,333 --> 00:42:54,750 ‫وهذا ما يؤثر سلباً على الكل بمن فيهم أنا‬ 608 00:42:55,750 --> 00:42:56,750 ‫ماذا يحصل معك؟‬ 609 00:42:57,375 --> 00:42:58,541 ‫فقد كنتَ…‬ 610 00:42:59,125 --> 00:43:01,583 ‫كان من المفترض أن تكون مكاني الآن‬ 611 00:43:02,416 --> 00:43:03,583 ‫العب اللعبة كغيرك‬ 612 00:43:03,875 --> 00:43:05,125 ‫اخرج بنظرية‬ 613 00:43:05,291 --> 00:43:08,416 ‫يرضى بها الجميع هنا‬ 614 00:43:19,041 --> 00:43:21,500 ‫"(مايا) هاتف 0128-555 رقم البوليصة 286730، (ميركوري)"‬ 615 00:43:35,541 --> 00:43:38,458 ‫"(مايا)، أنا "مايك" الذي صدمت سيارته"‬ 616 00:43:38,625 --> 00:43:41,541 ‫"هل تودين تناول العشاء معي؟"‬ 617 00:43:58,666 --> 00:43:59,916 ‫"نعم"‬ 618 00:44:08,166 --> 00:44:11,416 ‫-واشترى لي زهوراً - قل لي من جديد ما طبيعة عملك‬ 619 00:44:11,583 --> 00:44:14,958 ‫إنه عموماً بيع برمجيات للمصارف‬ 620 00:44:15,125 --> 00:44:17,416 ‫تبدو أكلة "بلانكيت دو فو" شهية هنا‬ 621 00:44:24,166 --> 00:44:25,833 ‫-مرحباً، آسفة لتأخري - مرحباً. لا بأس‬ 622 00:44:26,000 --> 00:44:28,166 ‫اصطدمت بأحد‬ 623 00:44:28,333 --> 00:44:29,875 ‫ومثل هذه الأمور تستغرق وقتاً‬ 624 00:44:30,916 --> 00:44:32,916 ‫أظنه توقف أمامك فجأة؟‬ 625 00:44:34,125 --> 00:44:36,958 ‫هذا ما حدث فعلاً والحق عليه كلياً‬ 626 00:44:37,125 --> 00:44:39,583 ‫ولكن بسبب ذلك حصلت على موعد مثير‬ 627 00:44:45,208 --> 00:44:46,333 ‫هل تقصد هذا المكان كثيراً؟‬ 628 00:44:47,291 --> 00:44:48,916 ‫بضع مرات، نعم‬ 629 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 ‫أكلة…‬ 630 00:44:51,791 --> 00:44:54,666 ‫"بلانكيت دو فو" يُفترض بها أن تكون شهية‬ 631 00:44:59,291 --> 00:45:00,291 ‫هل تعيش…‬ 632 00:45:01,291 --> 00:45:02,625 ‫في "لوس أنجلس"؟‬ 633 00:45:04,250 --> 00:45:05,791 ‫-أتنقل كثيراً - حقاً؟‬ 634 00:45:05,958 --> 00:45:07,625 ‫نعم، بداعي العمل‬ 635 00:45:08,250 --> 00:45:09,666 ‫وما طبيعة عملك؟‬ 636 00:45:09,791 --> 00:45:10,916 ‫عموماً…‬ 637 00:45:11,666 --> 00:45:13,416 ‫تطوير برمجيات…‬ 638 00:45:15,291 --> 00:45:16,750 ‫للمصارف. نبيعها لها‬ 639 00:45:16,875 --> 00:45:19,000 ‫ليس بالعمل المشوق‬ 640 00:45:19,166 --> 00:45:21,083 ‫بالعكس، فلا بأس به‬ 641 00:45:22,208 --> 00:45:23,208 ‫أجل‬ 642 00:45:28,208 --> 00:45:29,208 ‫أنت بخير؟‬ 643 00:45:30,458 --> 00:45:31,458 ‫نعم‬ 644 00:45:33,541 --> 00:45:36,416 ‫لا أظن أن الفكرة مستحسنة‬ 645 00:45:36,791 --> 00:45:39,500 ‫تبدو مميزاً جداً وأنت فعلاً…‬ 646 00:45:41,125 --> 00:45:42,958 ‫لكني…‬ 647 00:45:43,125 --> 00:45:46,750 ‫بصراحة لا أرى أنه توجد قواسم مشتركة كثيرة…‬ 648 00:45:47,291 --> 00:45:48,500 ‫بيننا‬ 649 00:45:48,666 --> 00:45:51,291 ‫وعندي هذا المبدأ: إن لم ترتاحي للأمر‬ 650 00:45:51,500 --> 00:45:53,416 ‫فلا تضيعي وقتك ولا وقته‬ 651 00:45:54,708 --> 00:45:55,916 ‫ولكن كيف لك أن تعرفي؟‬ 652 00:45:56,333 --> 00:45:57,541 ‫كيف أعرف ماذا؟‬ 653 00:45:57,708 --> 00:45:59,500 ‫أنه لا قواسم مشتركة بيننا؟‬ 654 00:46:01,583 --> 00:46:04,000 ‫ليست عندي فكرة ما هي "بلانكيت دو فو"‬ 655 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 ‫كذلك…‬ 656 00:46:07,250 --> 00:46:09,541 ‫يستحيل أن آتي لمطعم كهذا‬ 657 00:46:09,708 --> 00:46:10,708 ‫أجل…‬ 658 00:46:11,666 --> 00:46:12,833 ‫وأنا أيضاً‬ 659 00:46:14,125 --> 00:46:15,125 ‫حقاً؟‬ 660 00:46:17,500 --> 00:46:18,625 ‫لم آتِ إلى هنا من قبل‬ 661 00:46:18,750 --> 00:46:20,083 ‫لم تأتِ إلى هنا من قبل؟‬ 662 00:46:20,250 --> 00:46:22,333 ‫توقعت أن يكون من الأماكن‬ 663 00:46:23,041 --> 00:46:24,541 ‫التي يُدعى إليها الناس‬ 664 00:46:27,916 --> 00:46:29,125 ‫أظنه لحم عجل‬ 665 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 ‫ماذا؟‬ 666 00:46:32,750 --> 00:46:34,000 ‫"بلانكيت دو فو"‬ 667 00:46:34,166 --> 00:46:35,791 ‫-لحم عجل - نعم‬ 668 00:46:36,666 --> 00:46:38,083 ‫نعم، أنا…‬ 669 00:46:38,250 --> 00:46:40,250 ‫يستحيل أن آكل هذا‬ 670 00:46:40,458 --> 00:46:42,541 ‫-بكل تأكيد - وماذا تحبين أن تأكلي؟‬ 671 00:46:44,666 --> 00:46:46,750 ‫"شطائر، برغر، فطور، مشروبات، تحلية"‬ 672 00:46:56,041 --> 00:46:57,875 ‫كنت أظن أننا متحابان‬ 673 00:46:59,750 --> 00:47:00,791 ‫نعم، نحن متحابان‬ 674 00:47:00,958 --> 00:47:04,500 ‫لكن علاقتنا أصبحت روتينية نوعاً ما‬ 675 00:47:07,000 --> 00:47:10,333 ‫ألا تريد شيئاً تتحمس له؟‬ 676 00:47:10,541 --> 00:47:11,625 ‫شيئاً جديداً؟‬ 677 00:47:12,541 --> 00:47:13,500 ‫"(تيلمان)"‬ 678 00:47:13,666 --> 00:47:15,791 ‫-يمكنك الرد - لا بأس. لا داعي لذلك‬ 679 00:47:17,000 --> 00:47:19,166 ‫-رد - لا، لن أرد‬ 680 00:47:30,583 --> 00:47:31,958 ‫أهي الأولى لك؟‬ 681 00:47:34,291 --> 00:47:35,583 ‫علاقة غرامية؟‬ 682 00:47:39,166 --> 00:47:40,750 ‫أتريد حقاً أن تعرف؟‬ 683 00:47:49,166 --> 00:47:51,000 ‫سأغادر البيت في نهاية الأسبوع‬ 684 00:47:53,458 --> 00:47:55,916 ‫أتعلمين؟ ابقي أنت فيه وأنا سأغادر‬ 685 00:47:56,833 --> 00:47:57,916 ‫إلى أين ستذهب؟‬ 686 00:47:58,083 --> 00:47:59,916 ‫قد أنتقل للعيش عند الشاطئ‬ 687 00:48:00,083 --> 00:48:01,166 ‫الشاطئ؟‬ 688 00:48:01,333 --> 00:48:03,750 ‫تتكلم بجد؟ أنت آخر شخص يهمه الشاطئ‬ 689 00:48:03,916 --> 00:48:05,416 ‫يهمني الشاطئ أكثر منك‬ 690 00:48:05,583 --> 00:48:06,750 ‫هذا هراء‬ 691 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 ‫"كيف انتهت علاقتك الأخيرة؟"‬ 692 00:48:11,291 --> 00:48:13,500 ‫بسبب العمل. اضطررت لتغيير سكني‬ 693 00:48:15,166 --> 00:48:16,625 ‫"ماذا يشكل حافزاً لك؟"‬ 694 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 ‫المال على ما أظن‬ 695 00:48:22,125 --> 00:48:23,166 ‫ماذا؟‬ 696 00:48:24,000 --> 00:48:25,083 ‫حسناً…‬ 697 00:48:28,333 --> 00:48:30,125 ‫"هل استعملت الأصفاد من قبل؟"‬ 698 00:48:30,291 --> 00:48:31,291 ‫نعم‬ 699 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 ‫حسناً‬ 700 00:48:37,958 --> 00:48:40,250 ‫"إن تسنى لك ضغط زر يتيح لك‬ 701 00:48:40,458 --> 00:48:42,875 ‫أن تبدأ حياتك من جديد، فهل تضغطه؟"‬ 702 00:48:43,333 --> 00:48:44,458 ‫نعم‬ 703 00:48:45,083 --> 00:48:46,125 ‫حقاً؟‬ 704 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 ‫وأنت؟‬ 705 00:48:49,625 --> 00:48:50,625 ‫لا‬ 706 00:48:51,666 --> 00:48:52,750 ‫ما الخطب؟‬ 707 00:48:52,916 --> 00:48:54,625 ‫لا أعرف. فالأمر…‬ 708 00:48:56,458 --> 00:48:57,458 ‫ماذا؟‬ 709 00:48:58,500 --> 00:48:59,583 ‫محزن؟‬ 710 00:49:01,500 --> 00:49:03,416 ‫اسمع، أعمل عند وكيلة إعلانية‬ 711 00:49:03,583 --> 00:49:07,041 ‫ونتعامل مع موسيقيين وممثلين وما شابه‬ 712 00:49:07,208 --> 00:49:08,666 ‫وأنا…‬ 713 00:49:08,791 --> 00:49:10,708 ‫أقسم أنه مهما كسبوا من مال‬ 714 00:49:10,833 --> 00:49:11,833 ‫فلا يكفيهم أبداً‬ 715 00:49:12,666 --> 00:49:14,250 ‫سأعرف حين أجني ما يكفي‬ 716 00:49:15,083 --> 00:49:16,458 ‫كيف ستعرف؟‬ 717 00:49:16,625 --> 00:49:18,458 ‫عندي رقم محدد في ذهني ولكن…‬ 718 00:49:20,208 --> 00:49:22,208 ‫أعرف أنه يكفي لأشعر…‬ 719 00:49:23,083 --> 00:49:24,375 ‫بأني…‬ 720 00:49:25,083 --> 00:49:26,250 ‫بأمان‬ 721 00:49:32,125 --> 00:49:34,958 ‫هل يمكن برأيك أن…‬ 722 00:49:37,750 --> 00:49:39,750 ‫-نلتقي من جديد؟ - نعم‬ 723 00:49:47,958 --> 00:49:48,958 ‫ربما‬ 724 00:49:50,500 --> 00:49:51,875 ‫حقاً؟‬ 725 00:49:53,583 --> 00:49:54,583 ‫نعم‬ 726 00:49:58,750 --> 00:50:01,000 ‫…حاملاً سلاحاً نصف أوتوماتيكي…‬ 727 00:50:01,166 --> 00:50:03,416 ‫…أرعب الموظفين والزبائن…‬ 728 00:50:03,583 --> 00:50:07,166 ‫في هجوم بالغ العنف أُطلق فيه الرصاص‬ 729 00:50:07,333 --> 00:50:08,791 ‫حدث ذلك في "سانتا باربرا"‬ 730 00:50:08,958 --> 00:50:11,833 ‫في محل مجوهرات في المنطقة التجارية الوسطى‬ 731 00:50:12,000 --> 00:50:13,791 {\an8}‫بعد الساعة 10 صباحاً بقليل‬ 732 00:50:13,958 --> 00:50:16,041 {\an8}‫التقطت كاميرات المراقبة الشخص المعتدي‬ 733 00:50:16,416 --> 00:50:19,875 {\an8}‫ولكن قيل إنه كان يضع خوذة دراجة نارية خلال السرقة‬ 734 00:50:20,041 --> 00:50:22,791 ‫هذه سرقة أخرى من سرقات المتاجر المرموقة‬ 735 00:50:22,958 --> 00:50:24,750 ‫في جنوب "كاليفورنيا"‬ 736 00:50:25,291 --> 00:50:27,583 ‫-أنا لا أعمل هنا! - أوقفه‬ 737 00:50:27,750 --> 00:50:29,291 ‫لا لا!‬ 738 00:50:31,416 --> 00:50:33,291 ‫هل بإمكاننا استجواب شهودك؟‬ 739 00:50:34,291 --> 00:50:35,708 ‫لن يزودوك بالكثير من المعلومات‬ 740 00:50:35,833 --> 00:50:38,541 ‫فقد كان يضع خوذة دراجة نارية طوال الوقت‬ 741 00:50:39,916 --> 00:50:41,750 ‫أحدهم وسّخ سرواله‬ 742 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 ‫حرفياً‬ 743 00:50:44,125 --> 00:50:46,125 ‫وسّخ سرواله‬ 744 00:50:51,500 --> 00:50:53,083 ‫يا للعجب‬ 745 00:50:54,250 --> 00:50:56,083 ‫لص المائة وواحد‬ 746 00:50:58,666 --> 00:51:00,125 ‫ها هو يا "لو"‬ 747 00:51:03,875 --> 00:51:05,583 ‫ثمة أمر غير منطقي‬ 748 00:51:06,625 --> 00:51:08,625 ‫-ماذا قلت؟ - قلت…‬ 749 00:51:08,750 --> 00:51:10,041 ‫ماذا تقصد بأنه ثمة أمر غير منطقي؟‬ 750 00:51:10,208 --> 00:51:12,291 ‫قلت إنه سيسرق شمالاً وها هو يسرق شمالاً‬ 751 00:51:12,500 --> 00:51:14,416 ‫في أقل من كيلومترين من الطريق 101‬ 752 00:51:14,583 --> 00:51:16,416 ‫إذن الموقع مطابق والهدف مطابق‬ 753 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 ‫والأسلوب مطابق يا "لو"‬ 754 00:51:17,958 --> 00:51:20,625 ‫-فما هو غير منطقي؟ - مجرمنا لم يؤذِ أحداً قط‬ 755 00:51:29,041 --> 00:51:30,750 ‫ها هو بطلي‬ 756 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 ‫ماذا يجري؟‬ 757 00:51:33,208 --> 00:51:35,250 ‫أين دفعتي عن آخر عملية؟‬ 758 00:51:35,458 --> 00:51:36,625 ‫لماذا؟ ما الأمر؟‬ 759 00:51:36,750 --> 00:51:39,125 ‫كانت "سانتا باربرا" آخر مهمة‬ 760 00:51:40,916 --> 00:51:41,958 ‫"سانتا باربرا"‬ 761 00:51:42,125 --> 00:51:43,208 ‫أنا وجدت المكان‬ 762 00:51:43,416 --> 00:51:45,125 ‫وخططت للعملية وأطلعتك عليها‬ 763 00:51:45,291 --> 00:51:47,500 ‫وقلتَ إنك لا تريد أن تنفذها‬ 764 00:51:47,666 --> 00:51:49,000 ‫لم تكن لك لتعطيها لغيري‬ 765 00:51:49,750 --> 00:51:51,375 ‫تريد حصة؟‬ 766 00:51:51,541 --> 00:51:52,875 ‫ليست المسألة مسألة مال‬ 767 00:51:53,041 --> 00:51:54,708 ‫ما هي إذن؟‬ 768 00:51:58,333 --> 00:51:59,916 ‫إنها مسألة ثقة‬ 769 00:52:04,666 --> 00:52:07,500 ‫إن تكرر الأمر، تنتهي الشراكة بيننا‬ 770 00:52:08,458 --> 00:52:10,208 ‫تنتهي الشراكة بيننا؟‬ 771 00:52:12,708 --> 00:52:15,583 ‫أنت تهددني الآن؟‬ 772 00:52:17,041 --> 00:52:18,833 ‫ربما يحسن بك أن تتذكر‬ 773 00:52:19,000 --> 00:52:22,750 ‫ماذا كان سيحل بك لولاي، واضح؟‬ 774 00:52:25,125 --> 00:52:26,291 ‫نعم‬ 775 00:52:27,166 --> 00:52:28,500 ‫سأكون هنا‬ 776 00:52:28,666 --> 00:52:32,666 ‫حين تعود إلي ذليلاً خائباً!‬ 777 00:52:34,000 --> 00:52:36,291 ‫أهكذا تعاملون كل عملائكم‬ 778 00:52:36,500 --> 00:52:39,083 ‫أم هي معاملة خاصة للمهاجرين؟‬ 779 00:52:39,250 --> 00:52:41,666 ‫إنها مجرد شكليات يا سيد "قاسم"‬ 780 00:52:41,791 --> 00:52:43,083 ‫إن لم يكن لديك ما تخفيه‬ 781 00:52:43,250 --> 00:52:45,750 ‫فلا داعي أن تقلق إطلاقاً‬ 782 00:52:45,916 --> 00:52:47,333 ‫إنها شكليات‬ 783 00:52:48,208 --> 00:52:49,958 ‫ما أعترض عليه‬ 784 00:52:50,125 --> 00:52:52,291 ‫ليس أني أدفع لكم لتؤمّنوا علي‬ 785 00:52:52,500 --> 00:52:55,500 ‫وليس أنكم تبحثون عن وسائل تجنّبكم دفع ما تدينون لي به‬ 786 00:52:56,750 --> 00:52:58,708 ‫بل اعتراضي أنكم بهذه الآلة تقولون‬ 787 00:52:58,833 --> 00:53:00,666 ‫إنكم لا تعتبرونني لصاً فحسب‬ 788 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 ‫بل أيضاً تعتبرونني كذاباً‬ 789 00:53:05,875 --> 00:53:09,250 ‫هؤلاء الذين تعملين لحسابهم يا آنسة "كومز"‬ 790 00:53:09,458 --> 00:53:11,625 ‫جميعهم طفيليات‬ 791 00:53:13,250 --> 00:53:16,250 ‫فهل أنت أيضاً طفيلية؟‬ 792 00:53:33,875 --> 00:53:35,916 ‫رجلي…‬ 793 00:53:36,083 --> 00:53:38,166 ‫يخطط لشيء جديد‬ 794 00:53:38,875 --> 00:53:40,916 ‫عليك أن تجده‬ 795 00:53:41,083 --> 00:53:42,666 ‫وأن تتبعه‬ 796 00:53:44,041 --> 00:53:47,291 ‫هذا شخص قادر على استحصال المعلومات‬ 797 00:53:48,916 --> 00:53:51,083 ‫إنه عبقري في استعمال الإنترنت‬ 798 00:53:51,250 --> 00:53:54,458 ‫راقبه حتى يأتي للتنفيذ‬ 799 00:53:55,750 --> 00:53:57,125 ‫ثم ماذا؟‬ 800 00:53:57,291 --> 00:53:59,666 ‫لا تسرق الساعي‬ 801 00:53:59,791 --> 00:54:02,125 ‫بل دعه هو يسرقه‬ 802 00:54:03,500 --> 00:54:05,750 ‫ثم اسرقه هو‬ 803 00:54:51,958 --> 00:54:53,958 ‫"انقر على وصلة رسالة (زتروداد0) في التعليقات"‬ 804 00:54:54,125 --> 00:54:56,583 ‫موقع جنسي فاضح من ابتكارك؟‬ 805 00:54:57,375 --> 00:54:58,750 ‫إنه موضع التشفير فحسب‬ 806 00:54:58,875 --> 00:55:00,041 ‫اتبع الخطوات‬ 807 00:55:01,333 --> 00:55:04,958 ‫ما أغرب التسميات المستعارة التي تخطر أولاً على بالك!‬ 808 00:55:09,750 --> 00:55:10,750 ‫شكراً‬ 809 00:55:34,083 --> 00:55:37,333 {\an8}‫"تعقب كلبي"‬ 810 00:55:58,500 --> 00:56:01,958 ‫"(زتروداد0)"‬ 811 00:56:02,125 --> 00:56:03,625 ‫"تسجيل دخول البوابة"‬ 812 00:56:03,750 --> 00:56:06,916 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 813 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 ‫"(ليدلو) و(فايل)"‬ 814 00:56:09,291 --> 00:56:11,916 ‫"(شارون كومز) نائبة رئيس، المخاطر الشخصية"‬ 815 00:56:16,750 --> 00:56:19,125 ‫"نوفمبر 2025"‬ 816 00:56:19,291 --> 00:56:22,416 ‫"غداء مع (فانيسا) في (فيغ أند فيلد)"‬ 817 00:56:34,750 --> 00:56:38,458 ‫"موظف ركن سيارات"‬ 818 00:56:39,125 --> 00:56:41,041 ‫-"مرسيدس جي إل إي" بيضاء من فضلك - حاضر‬ 819 00:56:41,208 --> 00:56:42,375 ‫سنحضرها لك‬ 820 00:56:45,458 --> 00:56:47,041 ‫سيارة جميلة‬ 821 00:56:47,208 --> 00:56:48,291 ‫شكراً‬ 822 00:56:48,833 --> 00:56:51,458 ‫الحياة أقصر من أن نقود سيارات مملة، صحيح؟‬ 823 00:56:53,166 --> 00:56:55,083 ‫"ألفيس" هو من قال هذا‬ 824 00:56:55,250 --> 00:56:57,375 ‫حسناً. وماذا كانت سيارته؟‬ 825 00:56:57,541 --> 00:57:00,083 ‫كانت "كاديلاك" ذهبية‬ 826 00:57:01,458 --> 00:57:02,708 ‫هذا منطقي‬ 827 00:57:02,833 --> 00:57:04,583 ‫هل تهوى السيارات؟‬ 828 00:57:04,750 --> 00:57:07,166 ‫أحب السيارات ذات الطابع الخاص‬ 829 00:57:07,916 --> 00:57:10,083 ‫أيعني ذلك السيارات القديمة أم الجديدة؟‬ 830 00:57:10,708 --> 00:57:12,000 ‫اليوم هي سيارة قديمة‬ 831 00:57:12,166 --> 00:57:13,166 ‫اليوم؟‬ 832 00:57:14,666 --> 00:57:16,416 ‫يجب أن أدخل مجال عملك‬ 833 00:57:17,750 --> 00:57:19,500 ‫ما السيارة التي تقودها اليوم؟‬ 834 00:57:20,541 --> 00:57:22,333 ‫إن حزرت فسأعطيك مفاتيحها‬ 835 00:57:23,916 --> 00:57:24,916 ‫أنصحك بالحذر‬ 836 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 ‫فأنا بارعة في هذا‬ 837 00:57:26,250 --> 00:57:27,291 ‫حقاً؟‬ 838 00:57:27,500 --> 00:57:28,500 ‫حسناً‬ 839 00:57:28,666 --> 00:57:31,333 ‫حسناً، أظن أنها "شيفي شيفيل"‬ 840 00:57:31,958 --> 00:57:33,208 ‫لونها؟‬ 841 00:57:33,583 --> 00:57:34,791 ‫أخضر السباقات‬ 842 00:57:36,041 --> 00:57:37,250 ‫أصبتِ في اللون‬ 843 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 ‫عرفت احتمالاً من اثنين، هذا جيد‬ 844 00:57:40,750 --> 00:57:41,833 ‫هذا جيد جداً‬ 845 00:57:42,000 --> 00:57:44,125 ‫تلك السيارة جميلة جداً‬ 846 00:57:45,750 --> 00:57:47,250 ‫قللت من شأنك‬ 847 00:57:47,458 --> 00:57:48,541 ‫أنا "مايك"‬ 848 00:57:48,708 --> 00:57:49,833 ‫أنا "شارون"‬ 849 00:57:50,000 --> 00:57:51,166 ‫تشرفت بلقائك يا "مايك"‬ 850 00:57:51,375 --> 00:57:52,750 ‫وأنا أيضاً‬ 851 00:58:06,708 --> 00:58:08,083 ‫-مثلما قلت… - لا…‬ 852 00:58:08,250 --> 00:58:10,458 ‫…تلك آخر صورة لدينا‬ 853 00:58:10,625 --> 00:58:12,708 ‫متأكد أننا لم نلتقطه‬ 854 00:58:12,833 --> 00:58:14,750 ‫في أي من الاتجاهين من الطريق 101؟‬ 855 00:58:14,875 --> 00:58:16,458 ‫ما زلت متأكداً‬ 856 00:58:18,875 --> 00:58:21,666 ‫بدّل سيارته في مكان ما بين ذلك المنعطف والطريق 101‬ 857 00:58:21,791 --> 00:58:24,375 ‫-لمَ أنت مقتنع أنه سلك الطريق 101؟ - لا تسأل يا رجل‬ 858 00:58:24,541 --> 00:58:26,916 ‫هناك 30 مربعاً سكنياً بين تلك النقطة والطريق 101‬ 859 00:58:27,083 --> 00:58:28,333 ‫-لنذهب ونبحث - تتكلم بجد؟‬ 860 00:58:28,541 --> 00:58:30,208 ‫-نعم - بربك يا "لو"‬ 861 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 ‫كيف سنجده بغير هذه الطريقة؟‬ 862 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 ‫الكتب جزء من الشقة؟‬ 863 00:58:38,916 --> 00:58:40,208 ‫مع أنك تحب أشياء كثيرة‬ 864 00:58:40,375 --> 00:58:42,000 ‫أرى أنك لا تملك الكثير…‬ 865 00:58:43,166 --> 00:58:44,500 ‫من المقتنيات الخاصة‬ 866 00:58:46,916 --> 00:58:48,833 ‫لا صور لعائلتك ولا…‬ 867 00:58:52,041 --> 00:58:53,333 ‫عندك أصلاً؟‬ 868 00:58:53,541 --> 00:58:54,750 ‫صور؟‬ 869 00:58:55,708 --> 00:58:56,750 ‫لا، عائلة‬ 870 00:58:57,666 --> 00:58:58,666 ‫نعم، في مكان ما‬ 871 00:58:59,250 --> 00:59:00,375 ‫في مكان ما؟‬ 872 00:59:00,583 --> 00:59:01,916 ‫في درج مثلاً؟‬ 873 00:59:02,625 --> 00:59:04,375 ‫لسنا عائلة بكل معنى الكلمة‬ 874 00:59:04,583 --> 00:59:05,875 ‫نحن لا نبقى على تواصل‬ 875 00:59:06,000 --> 00:59:07,041 ‫لا أعرف‬ 876 00:59:07,208 --> 00:59:09,583 ‫عندك إخوة؟ أخوات؟‬ 877 00:59:09,750 --> 00:59:11,375 ‫أم؟ أب؟‬ 878 00:59:13,000 --> 00:59:14,916 ‫نعم. نعم‬ 879 00:59:15,041 --> 00:59:16,500 ‫لم نكن نملك في صغرنا‬ 880 00:59:16,666 --> 00:59:17,833 ‫الكثير من المقتنيات‬ 881 00:59:17,958 --> 00:59:20,958 ‫وإن امتلكتُ شيئاً فلم أحتفظ به‬ 882 00:59:22,500 --> 00:59:23,500 ‫لهذا السبب…‬ 883 00:59:34,958 --> 00:59:35,958 ‫ما الأمر؟‬ 884 00:59:36,791 --> 00:59:38,041 ‫أنت رجل غامض‬ 885 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 ‫أجل‬ 886 00:59:44,958 --> 00:59:46,958 ‫أيمكنني تشغيل الموسيقى؟‬ 887 00:59:47,916 --> 00:59:49,000 ‫نعم‬ 888 00:59:49,166 --> 00:59:51,625 ‫إنه هناك عند الزاوية‬ 889 00:59:53,708 --> 00:59:54,791 ‫عندك أغنية مفضلة؟‬ 890 00:59:58,500 --> 01:00:00,125 ‫لا. حسناً‬ 891 01:00:00,291 --> 01:00:04,125 ‫لا أعرف لماذا سألتك إن كانت عندك أغنية مفضلة‬ 892 01:00:04,291 --> 01:00:06,458 ‫أهذه نقطة سوداء أخرى في سجلي؟‬ 893 01:00:09,583 --> 01:00:10,666 ‫هل…‬ 894 01:00:11,166 --> 01:00:13,291 ‫هل تسمع الموسيقى أم…‬ 895 01:00:13,958 --> 01:00:15,166 ‫نعم أحياناً‬ 896 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 ‫أحياناً؟‬ 897 01:00:18,458 --> 01:00:19,666 ‫أنت لا تسمع الموسيقى‬ 898 01:00:24,916 --> 01:00:26,083 ‫تعال‬ 899 01:00:27,791 --> 01:00:29,166 ‫لا أجيد الرقص‬ 900 01:00:36,416 --> 01:00:37,541 ‫تعال‬ 901 01:00:38,625 --> 01:00:40,000 ‫تعال‬ 902 01:00:42,708 --> 01:00:43,708 ‫تعال‬ 903 01:00:43,875 --> 01:00:47,625 ‫لا صور، لا موسيقى، لا رقص‬ 904 01:00:48,208 --> 01:00:51,291 ‫يجب أن يعلمك أحد كيف تكون إنساناً‬ 905 01:00:51,458 --> 01:00:52,458 ‫أجل‬ 906 01:01:03,250 --> 01:01:04,625 ‫أحب الهتاف في الأغنية‬ 907 01:01:05,791 --> 01:01:09,708 ‫يهتفون لحنينهم لـ"جيرزي" ولا أحد يفعل هذا لـ"لوس أنجلس"‬ 908 01:02:10,041 --> 01:02:11,125 ‫أنت سعيد؟‬ 909 01:02:14,500 --> 01:02:15,458 ‫نعم‬ 910 01:02:19,833 --> 01:02:20,875 ‫أجل‬ 911 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 ‫أنت خائف؟‬ 912 01:02:31,958 --> 01:02:33,000 ‫ربما‬ 913 01:02:53,666 --> 01:02:54,875 ‫ألن تبقي الليلة؟‬ 914 01:03:14,125 --> 01:03:15,583 ‫تريد مني أن أبقى؟‬ 915 01:03:17,166 --> 01:03:18,166 ‫نعم‬ 916 01:03:25,291 --> 01:03:26,375 ‫هذا جيد‬ 917 01:04:58,375 --> 01:05:00,166 ‫مرحباً، السيد "ستون" يتكلم‬ 918 01:05:00,333 --> 01:05:03,875 ‫أنا بحاجة لشقة جديدة على الشاطئ فوراً‬ 919 01:05:29,916 --> 01:05:32,041 ‫-بمَ أساعدك؟ - تسليم غرض لـ"ويلسون"‬ 920 01:05:32,208 --> 01:05:33,875 ‫لم أطلب شيئاً‬ 921 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 ‫اسمك عليه‬ 922 01:05:35,333 --> 01:05:37,666 ‫حسناً. اتركه في الخارج‬ 923 01:05:37,833 --> 01:05:38,916 ‫لا يُسمح لي بذلك‬ 924 01:05:39,041 --> 01:05:40,250 ‫حسناً. اتركه في المدخل‬ 925 01:05:50,833 --> 01:05:53,958 ‫تحرك. هيا تحرك‬ 926 01:06:02,166 --> 01:06:04,625 ‫ستخبرني بما أعطيته، واضح؟‬ 927 01:06:05,875 --> 01:06:06,958 ‫هيا أخبرني‬ 928 01:06:09,916 --> 01:06:12,750 ‫كم مرآباً سنجول فيه الليلة يا رجل؟‬ 929 01:06:15,291 --> 01:06:16,291 ‫يا رجل…‬ 930 01:06:19,500 --> 01:06:21,208 ‫-لنلقِ نظرة - هل…‬ 931 01:06:21,375 --> 01:06:23,666 ‫-هل ترى هناك؟ - ماذا الآن؟‬ 932 01:06:34,625 --> 01:06:35,625 ‫"لو"‬ 933 01:06:38,666 --> 01:06:40,500 ‫لا أصدق‬ 934 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 ‫استدعِ القسم الجنائي‬ 935 01:06:59,958 --> 01:07:01,583 ‫لم يكن الأسود مجرد لون بنظره‬ 936 01:07:01,750 --> 01:07:03,375 ‫بل ميزة بارزة في فنه‬ 937 01:07:03,583 --> 01:07:04,625 ‫يستحيل أن أعلقها على جداري‬ 938 01:07:04,791 --> 01:07:07,166 ‫ولكن يعجبني الحس الدرامي عنده‬ 939 01:07:07,333 --> 01:07:10,083 ‫كوني على ثقة بأنها لن تخسر قيمتها‬ 940 01:07:10,250 --> 01:07:11,875 ‫ولكن يبقى السؤال:‬ 941 01:07:12,000 --> 01:07:13,291 ‫كم تعجبك؟‬ 942 01:07:13,500 --> 01:07:14,708 ‫تعجبني بالفعل‬ 943 01:07:14,875 --> 01:07:16,666 ‫فهي متناسبة مع المقاعد الجديدة‬ 944 01:07:16,833 --> 01:07:18,458 ‫حقا؟ متأكدة أنك تريدين‬ 945 01:07:18,666 --> 01:07:21,165 ‫أن يحدق بنا هذا الرجل كلما تعشينا؟‬ 946 01:07:21,166 --> 01:07:22,000 ‫إنه لا يحدق‬ 947 01:07:22,166 --> 01:07:23,166 ‫بل هو يحدق‬ 948 01:07:23,333 --> 01:07:25,291 ‫أنا متأكدة أنه لا يحدق‬ 949 01:07:25,500 --> 01:07:27,250 ‫-بل ينظر فحسب - عفواً، سأعود إليكما‬ 950 01:07:27,416 --> 01:07:28,416 ‫-حسناً - شكراً لك‬ 951 01:07:30,958 --> 01:07:32,791 ‫يا لها من مصادفة!‬ 952 01:07:32,958 --> 01:07:33,958 ‫مرحباً‬ 953 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 ‫أنت "شارون"، صحيح؟‬ 954 01:07:35,250 --> 01:07:36,250 ‫-نعم - أجل‬ 955 01:07:36,416 --> 01:07:38,875 ‫-وأنت "مايك"؟ - صحيح. تسرني رؤيتك‬ 956 01:07:42,083 --> 01:07:44,791 ‫تهوى تجميع اللوحات شأنها شأن السيارات؟‬ 957 01:07:44,958 --> 01:07:46,166 ‫كلا لكن هذه أعجبتني‬ 958 01:07:47,208 --> 01:07:48,958 ‫أعجبني الحس الدرامي فيها‬ 959 01:07:55,416 --> 01:07:57,250 ‫هل تودين أن نذهب إلى مكان آخر؟‬ 960 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 ‫لنحتسي شراباً مثلاً؟‬ 961 01:08:00,125 --> 01:08:01,916 ‫أقسم…‬ 962 01:08:02,041 --> 01:08:04,333 ‫أنتم المطلقين تظنون أنه بإمكانكم العيش عند الشاطئ‬ 963 01:08:04,541 --> 01:08:06,291 ‫ولقاء فتاة جذابة تركب الموج‬ 964 01:08:06,458 --> 01:08:08,375 ‫ماذا ستفعل؟ ستمارس ركوب الموج؟‬ 965 01:08:08,583 --> 01:08:11,291 ‫لا بل سوف… أفكر بممارسة اليوغا‬ 966 01:08:12,583 --> 01:08:13,791 ‫اليوغا؟‬ 967 01:08:16,708 --> 01:08:18,875 ‫بكل تأكيد. أي نوع؟‬ 968 01:08:19,541 --> 01:08:20,750 ‫توجد أنواع لليوغا؟‬ 969 01:08:20,916 --> 01:08:22,125 ‫أنواع كثيرة‬ 970 01:08:22,291 --> 01:08:25,541 ‫هناك اليوغا الساخنة واليوغا السريعة‬ 971 01:08:25,708 --> 01:08:27,625 ‫ويوغا الشارع واليوغا اليونانية‬ 972 01:08:27,791 --> 01:08:29,791 ‫-اليوغا اليونانية؟ - ربما هي نوع طعام‬ 973 01:08:31,541 --> 01:08:33,208 ‫يحسن بك ممارسة علاقة‬ 974 01:08:33,375 --> 01:08:34,416 ‫أريد أن أحسّن لياقتي‬ 975 01:08:34,625 --> 01:08:35,958 ‫لياقة بدنية؟‬ 976 01:08:36,125 --> 01:08:38,125 ‫-لكنك يا شريب… - مرحباً‬ 977 01:08:38,291 --> 01:08:39,583 ‫كأنها سيارة جديدة‬ 978 01:08:39,750 --> 01:08:41,083 ‫تباً‬ 979 01:08:41,250 --> 01:08:43,291 ‫باستثناء نقطة دم صغيرة جداً‬ 980 01:08:44,666 --> 01:08:46,333 ‫تكفي لكشف الحمض النووي؟‬ 981 01:08:46,541 --> 01:08:47,791 ‫من المفترض‬ 982 01:08:47,958 --> 01:08:49,083 ‫دعني أرى‬ 983 01:08:51,041 --> 01:08:52,958 ‫تعملين بالمجال الفني؟‬ 984 01:08:53,666 --> 01:08:55,291 ‫لا، بل بمجال أقل روعة‬ 985 01:08:55,500 --> 01:08:57,958 ‫أبيع بوالص تأمين لأناس‬ 986 01:08:58,083 --> 01:09:00,166 ‫يملكون مالاً كثيراً ولا يعرفون ما يفعلون به‬ 987 01:09:00,958 --> 01:09:03,125 ‫لذا عندك خبرة بقيمة الأشياء، صحيح؟‬ 988 01:09:04,083 --> 01:09:05,541 ‫خبرة كبيرة‬ 989 01:09:05,708 --> 01:09:09,041 ‫ولكن يجب أيضاً أن أعرف الكثير عن مالكي تلك الأشياء‬ 990 01:09:09,208 --> 01:09:11,666 ‫-ماذا تقصدين؟ - هل الشخص يسعى وراء الإثارة؟‬ 991 01:09:12,208 --> 01:09:14,250 ‫هل هو كحولي، هل يقامر؟‬ 992 01:09:14,416 --> 01:09:15,666 ‫هل يخون رفيق زواجه؟‬ 993 01:09:15,833 --> 01:09:17,541 ‫أسئلة لا يجوز لك أن تطرحها‬ 994 01:09:17,708 --> 01:09:20,000 ‫ولكن يجب أن تعرف جوابها‬ 995 01:09:20,875 --> 01:09:23,500 ‫وهكذا تصير ماهراً في تحليل الناس‬ 996 01:09:23,958 --> 01:09:26,291 ‫وماذا حللت عني أنا؟‬ 997 01:09:30,375 --> 01:09:31,916 ‫وجدت فيّ أموراً لا تروقك؟‬ 998 01:09:32,708 --> 01:09:34,916 ‫لا. لم أقل هذا‬ 999 01:09:37,083 --> 01:09:38,250 ‫هيا أخبريني‬ 1000 01:09:40,875 --> 01:09:41,875 ‫حسناً‬ 1001 01:09:42,791 --> 01:09:46,041 ‫يبدو لي أنك شخص حافل بالأسرار‬ 1002 01:09:46,208 --> 01:09:47,166 ‫حقاً؟‬ 1003 01:09:47,791 --> 01:09:49,750 ‫قميصك جديد أو مكوي حديثاً‬ 1004 01:09:49,916 --> 01:09:53,416 ‫ما يعني أنك لا تغسل ملابسك بنفسك أو عندك وسواس‬ 1005 01:09:53,625 --> 01:09:54,708 ‫تهتم بمظهرك لأقصى حد‬ 1006 01:09:55,041 --> 01:09:56,583 ‫شعرك وأظافرك‬ 1007 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 ‫وساعتك التي يبلغ ثمنها 12 ألف دولار…‬ 1008 01:09:59,375 --> 01:10:01,000 ‫كل شيء فيك…‬ 1009 01:10:02,125 --> 01:10:03,541 ‫متقن أكثر من اللازم‬ 1010 01:10:03,708 --> 01:10:05,166 ‫ما يعني أنك تملك الكثير من المال‬ 1011 01:10:05,333 --> 01:10:07,250 ‫والكثير من الوقت يا "مايك"‬ 1012 01:10:08,083 --> 01:10:09,416 ‫عندك ملابس وسيارات فاخرة‬ 1013 01:10:09,625 --> 01:10:11,750 ‫لكنك لا تنظر في عينيّ مباشرة‬ 1014 01:10:11,916 --> 01:10:14,833 ‫وأراهن أنك كنت فقيراً في صغرك‬ 1015 01:10:16,666 --> 01:10:17,666 ‫كيف عرفت هذا؟‬ 1016 01:10:17,958 --> 01:10:21,291 ‫لأن من عاشوا صغرهم في الفوضى يتوقون للنظام‬ 1017 01:10:24,166 --> 01:10:25,833 ‫تتحدثين عني أم عنك أنت؟‬ 1018 01:10:27,208 --> 01:10:28,416 ‫ربما عنا كلينا‬ 1019 01:10:31,333 --> 01:10:32,958 ‫انزعجت من صحة كلامي؟‬ 1020 01:10:34,958 --> 01:10:35,958 ‫لا‬ 1021 01:10:38,875 --> 01:10:40,166 ‫عندي…‬ 1022 01:10:41,125 --> 01:10:42,875 ‫عندي اعتراف لك‬ 1023 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 ‫حقاً؟‬ 1024 01:10:44,708 --> 01:10:46,166 ‫فأنا لم أنهِ مشروبي بعد‬ 1025 01:10:46,333 --> 01:10:49,708 ‫التقائي بك للمرة الثانية لم يكن صدفة‬ 1026 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 ‫أتيت للتحدث إليك‬ 1027 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 ‫تبعتني؟‬ 1028 01:10:56,375 --> 01:10:59,000 ‫أتيت لأقدم لك عرض عمل‬ 1029 01:11:01,708 --> 01:11:04,875 ‫أنا أيضاً أعرف أموراً عنك يا "شارون"‬ 1030 01:11:05,875 --> 01:11:07,666 ‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬ 1031 01:11:07,833 --> 01:11:10,708 ‫تعيشين وحدك ولست متزوجة ولم تتزوجي قط‬ 1032 01:11:10,875 --> 01:11:11,958 ‫لا أطفال‬ 1033 01:11:12,083 --> 01:11:13,750 ‫تعملين في نفس الشركة منذ 11 سنة‬ 1034 01:11:13,916 --> 01:11:15,958 ‫أنت نائبة رئيس بينما يجب أن تكوني شريكة‬ 1035 01:11:16,125 --> 01:11:18,083 ‫-من أنت؟ - أمهليني 30 ثانية‬ 1036 01:11:18,250 --> 01:11:20,333 ‫-لا، أنا… - ما أعرضه عليك‬ 1037 01:11:20,541 --> 01:11:23,500 ‫لا يعرضك لأي خطر بل يغير حياتك إلى الأحسن‬ 1038 01:11:23,666 --> 01:11:25,666 ‫-لا أريد. شكراً - هذا ما أفعله‬ 1039 01:11:25,833 --> 01:11:29,208 ‫آخذ معلومات محددة من أناس مثلك‬ 1040 01:11:29,625 --> 01:11:31,958 ‫أما تلك الأشياء الثمينة جداً‬ 1041 01:11:32,083 --> 01:11:33,708 ‫عند الأثرياء الذين تحدثت عنهم‬ 1042 01:11:33,875 --> 01:11:35,791 ‫فأنا أجعلها أحياناً تختفي‬ 1043 01:11:36,208 --> 01:11:38,666 ‫لكني أقوم بذلك دون ترك أثر ودون أن يتأذى أحد‬ 1044 01:11:38,833 --> 01:11:41,583 ‫إلا ربما المساهمون في شركات كشركتكم‬ 1045 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 ‫نعم‬ 1046 01:11:43,875 --> 01:11:45,375 ‫إذن أنت لص‬ 1047 01:11:46,250 --> 01:11:47,500 ‫فهمت‬ 1048 01:11:48,541 --> 01:11:50,833 ‫دعني أقول لك هذا يا "مايك"‬ 1049 01:11:50,958 --> 01:11:53,291 ‫بلغت هذا المستوى في عملي بالجهد الصادق‬ 1050 01:11:53,500 --> 01:11:56,750 ‫فأنا لا أكذب ولا أسرق وطبعاً لا أخدع‬ 1051 01:11:56,916 --> 01:11:58,750 ‫ولن أبدأ بذلك الآن‬ 1052 01:12:00,000 --> 01:12:02,166 ‫أتظنين أن من تعملين لحسابهم هم نزهاء؟‬ 1053 01:12:02,333 --> 01:12:03,708 ‫صار "مارك" شريكاً بعد 5 سنين‬ 1054 01:12:03,875 --> 01:12:05,250 ‫كيف أعرف هذا برأيك؟‬ 1055 01:12:05,833 --> 01:12:08,666 ‫أتظنين أن هؤلاء يهمهم أمرك؟‬ 1056 01:12:08,958 --> 01:12:10,375 ‫مع السلامة يا "مايك"‬ 1057 01:12:10,583 --> 01:12:13,583 ‫إن غيّرت رأيك…‬ 1058 01:12:13,750 --> 01:12:16,625 ‫فانشري فقط صورة شاطئ على "إنستغرام" وسآتي إليك‬ 1059 01:12:16,791 --> 01:12:19,500 ‫لا أعرف إن قال لك أحد هذا من قبل‬ 1060 01:12:19,666 --> 01:12:22,125 ‫لكن حياتك تعيسة جداً!‬ 1061 01:13:05,375 --> 01:13:08,125 ‫اصرف بعض الوقت في التحقق من نفسك‬ 1062 01:13:09,250 --> 01:13:11,208 ‫تحقق من نفسك وانظر‬ 1063 01:13:11,375 --> 01:13:14,750 ‫أين تشعر بالتوتر في هذه اللحظة بالذات‬ 1064 01:13:43,541 --> 01:13:45,625 ‫تحقق من أنفاسك‬ 1065 01:13:45,791 --> 01:13:47,750 ‫من جسمك‬ 1066 01:13:55,333 --> 01:13:58,166 ‫تعمّد إطلاق هذا التوتر بالزفير‬ 1067 01:13:59,166 --> 01:14:00,333 ‫ازفره كله‬ 1068 01:14:08,958 --> 01:14:11,791 ‫افتح قلبك حين يكون الحب‬ 1069 01:14:11,958 --> 01:14:13,250 ‫موجوداً من…‬ 1070 01:15:46,333 --> 01:15:47,166 ‫تباً!‬ 1071 01:16:25,750 --> 01:16:26,833 ‫تباً‬ 1072 01:17:36,583 --> 01:17:37,583 ‫حقير‬ 1073 01:17:42,041 --> 01:17:43,041 ‫عثرت علي‬ 1074 01:17:45,208 --> 01:17:47,333 ‫-لحساب مَن تعمل؟ - ارحل‬ 1075 01:17:47,500 --> 01:17:49,416 ‫-لحساب مَن تعمل؟ - ارحل‬ 1076 01:17:52,750 --> 01:17:54,041 ‫لمعلوماتك‬ 1077 01:17:54,250 --> 01:17:55,833 ‫أنا حالياً عاطل عن العمل‬ 1078 01:17:56,000 --> 01:17:57,916 ‫-حقاً؟ - أسعى…‬ 1079 01:17:58,083 --> 01:17:59,375 ‫وراء مهنة في الضيافة‬ 1080 01:17:59,541 --> 01:18:00,541 ‫-حقاً؟ - أجل‬ 1081 01:18:00,708 --> 01:18:02,166 ‫-ماذا طلب منك فعله؟ - من؟‬ 1082 01:18:02,541 --> 01:18:05,083 ‫-ماذا طلب منك فعله؟ - تتكلم عن صديقك؟‬ 1083 01:18:05,291 --> 01:18:06,916 ‫-طلب منك مطاردتي؟ - لست من هؤلاء‬ 1084 01:18:07,083 --> 01:18:08,083 ‫أوقف هذا الهزال‬ 1085 01:18:08,291 --> 01:18:09,666 ‫-طلب منك مطاردتي؟ - صديقك؟‬ 1086 01:18:09,791 --> 01:18:12,000 ‫-طلب منك مطاردتي - لا تلمسني. لست من هؤلاء‬ 1087 01:18:12,208 --> 01:18:13,500 ‫-ماذا طلب منك؟ - لو كنت…‬ 1088 01:18:13,666 --> 01:18:14,833 ‫-ماذا طلب منك؟ - توقف…‬ 1089 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 ‫-لحساب مَن تعمل؟ - لا تلمسني‬ 1090 01:18:16,208 --> 01:18:17,208 ‫-أجب عن سؤالي - لا تلمسني‬ 1091 01:18:17,375 --> 01:18:18,708 ‫-أجب عن سؤالي - لا تلمسني‬ 1092 01:18:21,708 --> 01:18:23,333 ‫-تباً لك - أوقف هذا الهزال‬ 1093 01:18:23,500 --> 01:18:25,000 ‫-ماذا ستفعل بي؟ - ماذا طلب منك؟‬ 1094 01:18:25,208 --> 01:18:26,208 ‫ماذا ستفعل بي؟‬ 1095 01:18:26,375 --> 01:18:27,750 ‫ماذا طلب منك؟‬ 1096 01:18:28,875 --> 01:18:30,083 ‫تباً!‬ 1097 01:18:32,583 --> 01:18:34,625 ‫-طيب طيب - متأكد؟‬ 1098 01:18:35,208 --> 01:18:37,083 ‫نعم، حسناً‬ 1099 01:18:37,708 --> 01:18:38,708 ‫قل له…‬ 1100 01:18:38,875 --> 01:18:40,958 ‫إن رأيتك مجدداً فسأقتلكما‬ 1101 01:18:41,166 --> 01:18:42,583 ‫-مفهوم؟ - نعم‬ 1102 01:18:43,208 --> 01:18:44,208 ‫واضح؟‬ 1103 01:18:45,708 --> 01:18:47,750 ‫-مفهوم؟ - نعم، حسناً‬ 1104 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 ‫حسناً‬ 1105 01:18:51,625 --> 01:18:52,625 ‫حسناً‬ 1106 01:18:53,291 --> 01:18:54,333 ‫تمام‬ 1107 01:18:58,583 --> 01:19:00,750 ‫انسوا ماضيكم‬ 1108 01:19:02,208 --> 01:19:04,500 ‫انسوا مستقبلكم‬ 1109 01:19:04,666 --> 01:19:06,500 ‫تواجدوا فقط…‬ 1110 01:19:06,666 --> 01:19:08,666 ‫في هذه اللحظة‬ 1111 01:19:09,416 --> 01:19:13,166 ‫لنقدم القدم اليسرى لوضع "المحارب 2"‬ 1112 01:19:15,208 --> 01:19:16,916 ‫لنعكس وضع "المحارب"‬ 1113 01:19:20,625 --> 01:19:22,708 ‫المرفق الأيسر إلى الركبة اليسرى‬ 1114 01:19:23,333 --> 01:19:25,250 ‫مع رفع اليد اليمنى‬ 1115 01:19:26,875 --> 01:19:28,708 ‫لننزل نحو الأرضية‬ 1116 01:19:30,500 --> 01:19:33,333 ‫مع رفع اليد اليمنى عالياً‬ 1117 01:19:33,791 --> 01:19:36,000 ‫وجهوا أنظاركم نحو الشمس‬ 1118 01:19:36,208 --> 01:19:38,541 ‫مصدر كل حياة‬ 1119 01:19:42,375 --> 01:19:44,291 ‫-مرحباً - ماذا تفعل هنا أيها المحقق؟‬ 1120 01:19:44,458 --> 01:19:46,166 ‫يا للصدفة!‬ 1121 01:19:46,333 --> 01:19:47,541 ‫أهي صدفة حقاً؟‬ 1122 01:19:47,708 --> 01:19:48,791 ‫يتكرر الأمر معي كثيراً‬ 1123 01:19:50,000 --> 01:19:52,708 ‫من بين كل مراكز اليوغا السيئة في "لوس أنجلس"‬ 1124 01:19:52,875 --> 01:19:56,041 ‫إما انقلبت حياتك رأساً على عقب‬ 1125 01:19:56,250 --> 01:19:57,291 ‫أو إنك تلاحقني‬ 1126 01:19:59,250 --> 01:20:00,625 ‫أجرب شيئاً جديداً‬ 1127 01:20:05,333 --> 01:20:06,916 ‫انفصال على سبيل الاختبار؟‬ 1128 01:20:11,541 --> 01:20:13,583 ‫ربما ليس جميلاً أن يكون المرء ذكياً مثلك‬ 1129 01:20:16,458 --> 01:20:17,666 ‫أنا آسفة‬ 1130 01:20:17,791 --> 01:20:20,083 ‫لكن أسبوعي لم يكن موفقاً‬ 1131 01:20:21,458 --> 01:20:23,083 ‫أهذا أول صف يوغا لك؟‬ 1132 01:20:24,083 --> 01:20:25,500 ‫هذا واضح، أليس كذلك؟‬ 1133 01:20:27,625 --> 01:20:28,875 ‫لكنه يليق بك‬ 1134 01:20:31,166 --> 01:20:32,333 ‫هذه كذبة لطيفة جداً‬ 1135 01:20:32,500 --> 01:20:33,583 ‫شكراً لك‬ 1136 01:20:39,000 --> 01:20:40,791 ‫-ما الأمر؟ - تلقى "تاونسند" اتصالاً‬ 1137 01:20:40,958 --> 01:20:42,375 ‫من مجوهرات "لافاييت"‬ 1138 01:20:42,541 --> 01:20:45,416 ‫يقول إن شخصاً يتسكع بشكل مريب خارج المتجر‬ 1139 01:20:45,583 --> 01:20:46,583 ‫يبدو أنه رجلنا يا "لو"‬ 1140 01:20:46,708 --> 01:20:48,000 ‫لماذا أنت متأكد؟‬ 1141 01:20:48,208 --> 01:20:49,833 ‫يبعد نحو كيلومتر عن الطريق 101‬ 1142 01:20:50,000 --> 01:20:53,166 ‫ويقول صاحب المتجر إنه توجد أيضاً سيارة مريبة في الخارج‬ 1143 01:20:53,333 --> 01:20:54,375 ‫ما نوع سيارته؟‬ 1144 01:20:54,541 --> 01:20:56,375 ‫سيارة سوداء مع زجاج قاتم‬ 1145 01:20:56,541 --> 01:20:57,833 ‫كالسيارة التي وجدناها‬ 1146 01:20:58,041 --> 01:20:59,208 ‫قد يكون هو رجلنا‬ 1147 01:20:59,375 --> 01:21:02,250 ‫أنا في طريقي. احرص ألا يسبقك "تاونسند" إلى هناك‬ 1148 01:21:02,416 --> 01:21:04,000 ‫وحدة "صنست لا بريا"، تلقينا عدة تبليغات‬ 1149 01:21:04,208 --> 01:21:06,208 ‫على الأرض. انبطح أرضاً فوراً!‬ 1150 01:21:06,375 --> 01:21:07,458 ‫هنا الشرطة، توقف!‬ 1151 01:21:07,625 --> 01:21:09,541 ‫ارفع يديك. ارفع يديك‬ 1152 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 ‫انبطح أرضاً!‬ 1153 01:21:10,833 --> 01:21:11,958 ‫انبطح فوراً!‬ 1154 01:21:12,166 --> 01:21:13,333 ‫إياك… عد!‬ 1155 01:21:14,458 --> 01:21:15,791 ‫لا لا‬ 1156 01:21:17,166 --> 01:21:18,500 ‫الشرطة أطلقت النار عليه!‬ 1157 01:21:21,750 --> 01:21:22,875 ‫تباً!‬ 1158 01:21:23,041 --> 01:21:24,333 ‫هل يحمل سلاحاً؟‬ 1159 01:21:24,500 --> 01:21:25,708 ‫لا، لم أرَ سلاحاً معه‬ 1160 01:21:25,875 --> 01:21:26,958 ‫تراجعوا!‬ 1161 01:21:27,291 --> 01:21:28,250 ‫تراجعوا!‬ 1162 01:21:33,208 --> 01:21:34,333 ‫أتظن أنه هو؟‬ 1163 01:21:35,541 --> 01:21:37,375 ‫لا، إنه مجرد فتى‬ 1164 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 ‫اتصل بالإسعاف‬ 1165 01:21:41,708 --> 01:21:43,541 ‫أنتم هناك! تراجعوا!‬ 1166 01:21:43,708 --> 01:21:45,166 ‫اتصل بالإسعاف‬ 1167 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 ‫تراجعوا‬ 1168 01:21:46,541 --> 01:21:48,041 ‫استفق يا "تاونسند"‬ 1169 01:21:48,250 --> 01:21:49,416 ‫ما بك؟‬ 1170 01:21:51,875 --> 01:21:52,958 ‫قيّده بالأصفاد‬ 1171 01:21:56,750 --> 01:21:58,583 ‫شرطي أطلق النار على المشتبه به‬ 1172 01:21:58,708 --> 01:22:00,583 ‫-"لو"، "لو" - ماذا؟‬ 1173 01:22:00,708 --> 01:22:02,458 ‫يقول إنها سيارته‬ 1174 01:22:02,625 --> 01:22:03,791 ‫أي سيارة؟‬ 1175 01:22:03,958 --> 01:22:06,041 ‫السوداء. يقول إنها سيارته‬ 1176 01:22:06,250 --> 01:22:07,833 ‫إلى 998، أين موقعك؟‬ 1177 01:22:08,791 --> 01:22:10,666 ‫-أرسلوا الإسعاف - عُلم…‬ 1178 01:22:14,791 --> 01:22:16,041 ‫ماذا تفعل؟‬ 1179 01:22:17,208 --> 01:22:19,000 ‫-كان معه سلاح - ماذا؟‬ 1180 01:22:19,208 --> 01:22:20,833 ‫-كان معه سلاح! - عمّ تتكلم؟‬ 1181 01:22:21,000 --> 01:22:23,166 ‫-أنت! كان معه سلاح - ماذا؟‬ 1182 01:22:23,333 --> 01:22:24,583 ‫انظر بنفسك‬ 1183 01:22:31,916 --> 01:22:33,708 ‫إلى المركز، هنا "فور كينغ 79"‬ 1184 01:22:33,875 --> 01:22:35,583 ‫للعلم، أُطلقت عيارات نارية‬ 1185 01:22:35,708 --> 01:22:37,000 ‫المشتبه به مصاب‬ 1186 01:22:38,208 --> 01:22:42,041 ‫كان المشتبه به يحمل سلاحاً نصف أوتوماتيكي‬ 1187 01:22:42,250 --> 01:22:44,041 ‫ما الوقت المتوقع لوصول الإسعاف؟‬ 1188 01:22:44,250 --> 01:22:45,958 ‫أتظن أن نظريتك الخاصة‬ 1189 01:22:46,166 --> 01:22:47,833 ‫أثرت سلباً بطريقة تفكير الجميع اليوم؟‬ 1190 01:22:50,833 --> 01:22:53,833 ‫أمامك نصف ساعة قبل وصول لجنة تقصي إطلاق النار‬ 1191 01:22:54,000 --> 01:22:56,333 ‫حتى وصولهم تأكد من مطابقة إفادتك للواقع‬ 1192 01:22:56,500 --> 01:22:58,583 ‫نعم، لم يشهر سلاحه‬ 1193 01:23:00,250 --> 01:23:02,583 ‫-متأكد من هذا؟ - كان السلاح لا يزال في حقيبته‬ 1194 01:23:03,833 --> 01:23:06,333 ‫في هذه الحال، لدينا مشكلة‬ 1195 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 ‫لا أريد الإضرار بأحد لكن هذا ما رأيته‬ 1196 01:23:09,083 --> 01:23:11,208 ‫لدينا مشكلة لأن إفادتك‬ 1197 01:23:11,375 --> 01:23:13,166 ‫لن تتفق مع إفادة المحقق "تاونسند"‬ 1198 01:23:13,333 --> 01:23:15,416 ‫حقاً؟ هذه ليست مفاجأة كبيرة‬ 1199 01:23:15,583 --> 01:23:17,333 ‫-نظراً… - ولا إفادة شريكك‬ 1200 01:23:19,625 --> 01:23:22,750 ‫تتفق إفادة "تيلمان" مع إفادة "تاونسند"‬ 1201 01:23:23,416 --> 01:23:24,958 ‫كان السلاح في يد المشتبه به‬ 1202 01:23:25,166 --> 01:23:27,500 ‫وأوشك أن يطلق النار على شرطي‬ 1203 01:23:30,208 --> 01:23:33,000 ‫في أوقات الشدة نساند بعضنا بعضاً‬ 1204 01:23:35,000 --> 01:23:38,333 ‫سيتم إيقافكم أنتم الثلاثة عن العمل حتى انتهاء التحقيق‬ 1205 01:23:38,500 --> 01:23:40,833 ‫وبعد ذلك يمكنكم العودة‬ 1206 01:23:41,000 --> 01:23:42,375 ‫إلا إذا…‬ 1207 01:23:44,375 --> 01:23:46,250 ‫قرر واحد منكم السير في طريق آخر‬ 1208 01:23:52,041 --> 01:23:53,708 ‫التهنئة واجبة‬ 1209 01:23:53,875 --> 01:23:57,666 ‫فقد باعت "مادلين" أول بوليصة لها في شركتنا‬ 1210 01:23:57,791 --> 01:23:59,583 ‫جعلت "مونرو" يوافق على تأمين العقار‬ 1211 01:23:59,708 --> 01:24:01,000 ‫وكذلك جعلته يوافق‬ 1212 01:24:01,208 --> 01:24:03,625 ‫على تأمين الزفاف بتغطية كبيرة‬ 1213 01:24:03,750 --> 01:24:04,750 ‫في "بيفرلي ويلشير"‬ 1214 01:24:04,916 --> 01:24:06,083 ‫بداية ممتازة يا "مادلين"‬ 1215 01:24:06,750 --> 01:24:08,500 ‫-مبروك - يا إلهي‬ 1216 01:24:08,666 --> 01:24:09,666 ‫لم يكن من داع لذلك‬ 1217 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 ‫-تفضلي - قنينة شمبانيا صغيرة. شكراً‬ 1218 01:24:16,500 --> 01:24:18,541 ‫بداية ممتازة يا "مادلين". ابقي بنفس الهمة‬ 1219 01:24:18,708 --> 01:24:22,166 ‫يريد أن يوسع التغطية لتشمل ما يُقدم للمدعوين‬ 1220 01:24:22,333 --> 01:24:23,333 ‫وماذا سيقدم لهم؟‬ 1221 01:24:23,500 --> 01:24:25,333 ‫ماساً لرفيقات العروس، كل ماسة بـ12 قيراطاً‬ 1222 01:24:25,500 --> 01:24:28,458 ‫-وهذه 5,5 ملايين إضافية - هذا ممتاز…‬ 1223 01:24:28,625 --> 01:24:29,625 ‫-نعم - …لكنه عالي الخطورة‬ 1224 01:24:29,750 --> 01:24:31,416 ‫احرصي أن تكون الخطة الأمنية محكمة‬ 1225 01:24:31,583 --> 01:24:33,333 ‫-بالطبع، وأنا أعمل على ذلك - تمام‬ 1226 01:24:33,500 --> 01:24:34,625 ‫هذا كل شيء‬ 1227 01:24:34,750 --> 01:24:36,583 ‫بداية ممتازة يا "مادلين"‬ 1228 01:24:39,375 --> 01:24:41,166 ‫"شارون"، أود أن أكلمك لخمس دقائق‬ 1229 01:24:41,666 --> 01:24:43,166 ‫-لن أطيل الكلام - حسناً‬ 1230 01:24:45,708 --> 01:24:46,708 ‫-كل شيء تمام؟ - نعم‬ 1231 01:24:46,875 --> 01:24:48,041 ‫-جيد - جيد‬ 1232 01:24:48,250 --> 01:24:51,791 ‫تمكنت أخيراً من جمع…‬ 1233 01:24:51,958 --> 01:24:53,208 ‫الشركاء‬ 1234 01:24:53,375 --> 01:24:55,041 ‫-وسأطلعك على ما جرى - تمام‬ 1235 01:24:55,250 --> 01:24:56,250 ‫-أجل - ممتاز‬ 1236 01:24:56,416 --> 01:24:58,166 ‫بما أن السنة المالية لم تكن جيدة‬ 1237 01:24:58,333 --> 01:25:00,458 ‫سنؤجل موضوع شراكتك لأوائل العام المقبل‬ 1238 01:25:01,083 --> 01:25:03,750 ‫نود أولاً تكوين صورة مالية شاملة عن الوضع‬ 1239 01:25:03,916 --> 01:25:04,916 ‫قبل اتخاذ القرار‬ 1240 01:25:05,083 --> 01:25:06,791 ‫-فانتظري قليلاً - حقاً؟‬ 1241 01:25:06,958 --> 01:25:09,166 ‫-نعم - لأنه بحسب معلوماتي‬ 1242 01:25:09,333 --> 01:25:11,833 ‫كانت سنتنا المالية ممتازة جداً‬ 1243 01:25:12,000 --> 01:25:13,416 ‫ولا سيما بفضل…‬ 1244 01:25:13,583 --> 01:25:15,916 ‫بوالص التأمين العديدة التي بعتها‬ 1245 01:25:16,083 --> 01:25:17,583 ‫بإمكاني أن أريك الأرقام‬ 1246 01:25:17,708 --> 01:25:20,000 ‫راجعنا الأرقام ولهذا السبب ستكونين في يناير‬ 1247 01:25:20,208 --> 01:25:21,416 ‫سعيدة جداً بالقرار‬ 1248 01:25:21,583 --> 01:25:22,666 ‫ولكن عليك الانتظار حتى ذلك الوقت‬ 1249 01:25:22,791 --> 01:25:24,791 ‫هذا ما قلته في يناير الماضي‬ 1250 01:25:26,750 --> 01:25:28,416 ‫مَن صبر ظفر يا "شارون"‬ 1251 01:25:28,791 --> 01:25:30,375 ‫لكني صابرة من قبل‬ 1252 01:25:30,541 --> 01:25:32,583 ‫-أعمل هنا منذ 11 سنة يا "مارك" - أعرف هذا‬ 1253 01:25:32,708 --> 01:25:33,708 ‫وأنت صرت‬ 1254 01:25:33,875 --> 01:25:36,708 ‫شريكاً أصغر في 5 سنين وشريكاً رئيسياً في سبع‬ 1255 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 ‫ما سؤالك يا "شارون"؟‬ 1256 01:25:38,000 --> 01:25:39,208 ‫سؤالي هو:‬ 1257 01:25:39,375 --> 01:25:41,708 ‫إن لم أكن سأصبح شريكة، يجب أن أعرف ذلك‬ 1258 01:25:41,875 --> 01:25:44,166 ‫لأعيد النظر في أولوياتي‬ 1259 01:25:44,333 --> 01:25:45,958 ‫وربما أولويات عملائي‬ 1260 01:25:46,166 --> 01:25:47,166 ‫هذا كل شيء‬ 1261 01:25:47,333 --> 01:25:48,500 ‫تقصدين العمل عند منافس؟‬ 1262 01:25:49,875 --> 01:25:51,791 ‫نحن نتناقش فحسب‬ 1263 01:25:51,958 --> 01:25:54,708 ‫أتظنين أن منافسينا سيتلهفون لتوظيفك‬ 1264 01:25:54,875 --> 01:25:56,708 ‫لأنك ستعرضين عليهم أرقامك هنا؟‬ 1265 01:25:56,833 --> 01:25:59,166 ‫إليك هذا الرقم يا "شارون": 53‬ 1266 01:26:00,791 --> 01:26:03,500 ‫لا يسهل توظيف امرأة بهذا العمر في هذا المجال‬ 1267 01:26:04,291 --> 01:26:06,833 ‫فنحن نعرف ما الذي يهم هؤلاء الأثرياء‬ 1268 01:26:07,000 --> 01:26:09,208 ‫وهو ليس عمر 53‬ 1269 01:26:12,875 --> 01:26:14,500 ‫لا تهدديني‬ 1270 01:26:28,458 --> 01:26:30,791 ‫توجد ثغرة في تسلسل العهدة‬ 1271 01:26:30,958 --> 01:26:33,041 ‫معي تقرير الحمض النووي لـ"تيلمان"‬ 1272 01:26:33,708 --> 01:26:34,916 ‫أين مكتبه؟‬ 1273 01:26:35,666 --> 01:26:37,333 ‫سآخذ التقرير‬ 1274 01:26:37,500 --> 01:26:38,583 ‫حسناً‬ 1275 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 ‫"دائرة الشرطة، ملف القضية، تقرير الحمض النووي"‬ 1276 01:26:49,666 --> 01:26:51,666 ‫"(دايفس، جيمس)"‬ 1277 01:27:10,166 --> 01:27:13,041 ‫"تقرير الاعتقال والاحتجاز: (دايفس، جيمس)"‬ 1278 01:27:13,250 --> 01:27:16,083 ‫"قاصر/اعتداء بسلاح قاتل مع إصابة جسمانية بالغة"‬ 1279 01:27:30,250 --> 01:27:33,083 ‫"وُضع (دايفس) في عهدة ورعاية (آن بنتون)"‬ 1280 01:27:33,291 --> 01:27:36,166 ‫"آخر عنوان: (4226 درايدن بلايس، لوس أنجلس)"‬ 1281 01:27:47,250 --> 01:27:48,541 ‫"(شارون ـــ ك) شاركت منشوراً جديداً"‬ 1282 01:27:48,708 --> 01:27:50,875 ‫"(شارون ـــ ك)"‬ 1283 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 ‫-كل شيء تمام؟ - نعم‬ 1284 01:28:23,833 --> 01:28:27,208 ‫سيصل ساعٍ من "أنتورب"‬ 1285 01:28:27,375 --> 01:28:30,500 ‫ويحمل معه ساعات ومجوهرات لحساب ملياردير سيتزوج‬ 1286 01:28:30,666 --> 01:28:32,250 ‫وهي ستُعطى للمدعوين‬ 1287 01:28:32,416 --> 01:28:34,791 ‫وتبلغ قيمتها 5,5 ملايين دولار‬ 1288 01:28:37,666 --> 01:28:38,708 ‫أين؟‬ 1289 01:28:38,833 --> 01:28:40,375 ‫في "بيفرلي ويلشير"‬ 1290 01:28:42,166 --> 01:28:44,250 ‫ما وضع الحراسة الأمنية؟‬ 1291 01:28:44,416 --> 01:28:46,541 ‫نحرص أن تلازم وحدة مسلحة الساعي‬ 1292 01:28:46,708 --> 01:28:48,791 ‫إلى أن تتم عملية النقل‬ 1293 01:28:48,958 --> 01:28:50,541 ‫وهناك أمر آخر‬ 1294 01:28:50,708 --> 01:28:54,208 ‫يسدد المشتري نفقة كل شيء نقداً‬ 1295 01:28:55,041 --> 01:28:56,208 ‫بهذه الطريقة لا يدفع ضرائب‬ 1296 01:28:56,375 --> 01:28:59,541 ‫ولا يضطر البائع للتصريح لدائرة الضرائب‬ 1297 01:28:59,708 --> 01:29:02,166 ‫مجموع ما سيكون في الزفاف سيبلغ 11 مليوناً‬ 1298 01:29:03,750 --> 01:29:05,083 ‫ومنها…‬ 1299 01:29:05,791 --> 01:29:07,250 ‫أريد 3 ملايين‬ 1300 01:29:11,916 --> 01:29:14,541 ‫هل من حراسة أمنية منفصلة للمال؟‬ 1301 01:29:15,583 --> 01:29:16,708 ‫لا أعرف‬ 1302 01:29:16,833 --> 01:29:18,333 ‫لا نؤمّن على المال النقدي‬ 1303 01:29:18,500 --> 01:29:20,541 ‫-إذن هذا ممكن - نعم‬ 1304 01:29:22,250 --> 01:29:23,958 ‫ستكون الأسلحة كثيرة‬ 1305 01:29:24,166 --> 01:29:25,833 ‫وأناس كثيرون في المكان‬ 1306 01:29:26,500 --> 01:29:28,458 ‫أرى أن المخاطرة كبيرة‬ 1307 01:29:30,750 --> 01:29:32,208 ‫هل لي أن أسألك أمراً؟‬ 1308 01:29:33,708 --> 01:29:36,583 ‫هل نفذت من قبل سرقة بـ11 مليون دولار؟‬ 1309 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 ‫كلا‬ 1310 01:29:37,875 --> 01:29:41,208 ‫ألا يدفعكم مبلغ كهذا للاعتزال بعد سرقته؟‬ 1311 01:29:42,541 --> 01:29:44,666 ‫الشرط الأساسي لسرقة مبلغ كهذا‬ 1312 01:29:44,791 --> 01:29:47,041 ‫هو البقاء حياً للتمكن من الاعتزال‬ 1313 01:29:52,333 --> 01:29:53,791 ‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟‬ 1314 01:29:55,875 --> 01:29:58,208 ‫قد يمر المرء بلحظة‬ 1315 01:29:58,375 --> 01:30:01,708 ‫تجعله يدرك أنه لم يعد لديه وقت كثير فعلياً‬ 1316 01:30:05,583 --> 01:30:09,541 ‫الوضع جيد صباحاً في "لوس أنجلس" إلا إذا كنت على الطريق 405 جنوباً‬ 1317 01:30:09,708 --> 01:30:12,666 ‫إن كنت تتجه جنوباً، فستفهم قصدي عند "أفالون"‬ 1318 01:30:12,791 --> 01:30:15,333 ‫فطريق "أفالون" الفرعي مغلق‬ 1319 01:30:15,500 --> 01:30:17,625 ‫تدعوه دوريات الطرق خطراً من حيوانات…‬ 1320 01:30:17,750 --> 01:30:20,708 ‫ثلث الجهاز اللمفاوي في جسم الإنسان هو في وجهه‬ 1321 01:30:21,625 --> 01:30:22,708 ‫أعرف‬ 1322 01:30:28,833 --> 01:30:30,708 ‫هذا بيتنا الجديد‬ 1323 01:30:33,458 --> 01:30:34,458 ‫هيا‬ 1324 01:30:35,916 --> 01:30:38,708 ‫"دائرة الشرطة، ملف القضية، تقرير الحمض النووي"‬ 1325 01:30:55,916 --> 01:30:58,500 ‫أنت في الوادي وتحاول بلوغ "هوليوود"‬ 1326 01:30:58,708 --> 01:31:01,458 ‫وتسلك الطريق 101 جنوباً عند "هايلند"‬ 1327 01:31:01,583 --> 01:31:02,416 ‫بالقرب من "هوليوود"…‬ 1328 01:31:17,833 --> 01:31:20,083 ‫"الطريق 101 جنوباً"‬ 1329 01:31:25,333 --> 01:31:27,083 ‫-بمَ أساعدك؟ - مساء الخير سيدتي‬ 1330 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 ‫أنا المحقق "لوبسنيك" من شرطة "لوس أنجلس"‬ 1331 01:31:30,250 --> 01:31:32,791 ‫هذا المنزل هو آخر عنوان معروف‬ 1332 01:31:32,958 --> 01:31:34,708 ‫لرجل يدعى "جيمس دايفس"‬ 1333 01:31:34,833 --> 01:31:36,875 ‫هل تعرفين أحداً بهذا الاسم؟‬ 1334 01:31:37,041 --> 01:31:38,916 ‫لماذا تبحث عنه هنا؟‬ 1335 01:31:39,083 --> 01:31:41,166 ‫هل تعرفين السيد "دايفس"؟‬ 1336 01:31:43,458 --> 01:31:45,250 ‫لماذا تبحث عنه؟‬ 1337 01:31:53,375 --> 01:31:55,000 ‫"وضع المداولات، تقرير نصف الوقت، خدمة الرسائل"‬ 1338 01:32:07,208 --> 01:32:09,708 ‫لديك رسالة واحدة أعيد توجيهها‬ 1339 01:32:10,708 --> 01:32:12,041 ‫"جيمس"‬ 1340 01:32:12,833 --> 01:32:14,541 ‫أنا "آن" يا عزيزي‬ 1341 01:32:15,416 --> 01:32:17,708 ‫لا أعرف إن كان هذا الرقم يعمل‬ 1342 01:32:17,833 --> 01:32:20,541 ‫ولكن أود أن أتحدث إليك‬ 1343 01:32:20,708 --> 01:32:23,000 ‫اتصل بي إن استطعت‬ 1344 01:32:29,000 --> 01:32:31,958 ‫كل هذا لك إن عرفت السعر الصحيح!‬ 1345 01:32:32,166 --> 01:32:33,541 ‫هيا أيها الصغيران‬ 1346 01:32:33,708 --> 01:32:36,291 ‫حان وقت النوم‬ 1347 01:32:36,458 --> 01:32:38,208 ‫هيا بنا‬ 1348 01:32:38,375 --> 01:32:40,666 ‫هيا بنا. قولا تصبح على خير‬ 1349 01:32:40,791 --> 01:32:42,041 ‫-تصبح على خير - تصبحان على خير‬ 1350 01:32:42,250 --> 01:32:45,791 ‫-سأقول 22,51 دولاراً - 22,51‬ 1351 01:32:50,708 --> 01:32:51,916 ‫"جورج"، لا تضع الوقت أكثر‬ 1352 01:32:52,083 --> 01:32:53,416 ‫لمَ لا تترك رقمك؟‬ 1353 01:32:54,541 --> 01:32:58,000 ‫-حسناً - إليكم سيارة الدفع الرباعي الجديدة!‬ 1354 01:33:02,875 --> 01:33:05,541 ‫إنها "فورد إسكايب أكتيف"!‬ 1355 01:33:05,708 --> 01:33:07,708 ‫محرك بسعة 1,5 لتر، مكيف، ناقل حركة أوتوماتيكي…‬ 1356 01:33:07,833 --> 01:33:08,916 ‫ألو؟‬ 1357 01:33:11,291 --> 01:33:12,375 ‫"جيمس"؟‬ 1358 01:33:13,916 --> 01:33:15,000 ‫ألو؟‬ 1359 01:33:16,250 --> 01:33:17,791 ‫كل شيء تمام؟‬ 1360 01:33:18,458 --> 01:33:20,541 ‫أتى رجل…‬ 1361 01:33:21,583 --> 01:33:22,958 ‫يبحث عنك‬ 1362 01:33:23,166 --> 01:33:24,583 ‫وهو شرطي‬ 1363 01:33:25,375 --> 01:33:28,250 ‫إنه قلق على سلامتك‬ 1364 01:33:37,458 --> 01:33:38,833 ‫ألو، "جيمس"‬ 1365 01:34:06,875 --> 01:34:08,666 ‫يا للهول!‬ 1366 01:34:15,541 --> 01:34:16,541 ‫مرحباً‬ 1367 01:34:17,333 --> 01:34:19,666 ‫اسمعي، متى يطير الساعي؟‬ 1368 01:34:19,791 --> 01:34:22,000 ‫-ماذا؟ - الساعي الذي أخبرتني عنه…‬ 1369 01:34:22,166 --> 01:34:23,500 ‫متى يطير؟‬ 1370 01:34:24,416 --> 01:34:25,958 ‫لا أعرف‬ 1371 01:34:26,125 --> 01:34:27,125 ‫بعد أيام أم أسابيع؟‬ 1372 01:34:27,500 --> 01:34:28,500 ‫ما أعرفه…‬ 1373 01:34:29,416 --> 01:34:30,625 ‫هو أن الزفاف يوم الأحد‬ 1374 01:34:30,750 --> 01:34:33,750 ‫لذا أعتقد الجمعة أو السبت‬ 1375 01:34:38,708 --> 01:34:40,875 ‫خذي هذا وأبقيه شغالاً‬ 1376 01:34:41,041 --> 01:34:42,333 ‫بعد تحدثنا انزعي الشريحة‬ 1377 01:34:42,500 --> 01:34:44,833 ‫وأتلفيها ثم تخلصي من الهاتف‬ 1378 01:34:45,000 --> 01:34:46,291 ‫تتكلم بجد؟‬ 1379 01:34:46,833 --> 01:34:48,208 ‫أليس هذا ما تريدينه؟‬ 1380 01:35:01,208 --> 01:35:05,041 ‫مرحباً، هل لي أن ألقي نظرة على جناح العرسان؟‬ 1381 01:35:05,208 --> 01:35:06,708 ‫دعني أراجع ما عندنا لنريك‬ 1382 01:35:09,166 --> 01:35:10,500 ‫انتظرن قليلاً من فضلكن‬ 1383 01:35:11,875 --> 01:35:13,041 ‫انتظرن قليلاً‬ 1384 01:35:24,708 --> 01:35:26,000 ‫-نعم - حاولي أن تعرفي‬ 1385 01:35:26,166 --> 01:35:27,833 ‫رقم الرحلة‬ 1386 01:35:28,000 --> 01:35:30,458 ‫وأريد معرفة اسم الحارس الأمني‬ 1387 01:35:55,166 --> 01:35:57,250 ‫"اسم العميل: (ستيفن مونرو)"‬ 1388 01:36:02,750 --> 01:36:05,291 ‫"الحارس المسلح: (روبرت ديفيد نلسون)"‬ 1389 01:36:48,041 --> 01:36:50,458 ‫-كل الأشياء الثمينة موجودة… - اخرسي‬ 1390 01:36:52,083 --> 01:36:55,666 ‫-خذها كلها! خذها كلها! - لم آتِ لأجل هذا‬ 1391 01:36:55,791 --> 01:36:56,791 ‫تعرفين لماذا أنا هنا‬ 1392 01:36:56,958 --> 01:36:58,750 ‫لا تتحركي‬ 1393 01:36:58,916 --> 01:37:01,083 ‫تعرفين ماذا أريد‬ 1394 01:37:01,250 --> 01:37:03,041 ‫-ماذا؟ أنا لا أعرف - لست غبياً يا سافلة‬ 1395 01:37:03,208 --> 01:37:04,708 ‫لا أعرف ماذا تريد!‬ 1396 01:37:05,291 --> 01:37:06,458 ‫إياك…‬ 1397 01:37:07,041 --> 01:37:10,041 ‫إن أعطيتني ما زودتِه به، تحتفظين بوجهك‬ 1398 01:37:10,750 --> 01:37:13,125 ‫-أجل. تريدين الاحتفاظ بوجهك؟ - نعم، نعم‬ 1399 01:37:13,291 --> 01:37:14,916 ‫-إذن أخبريني ما زودتِه به - حسناً‬ 1400 01:37:15,083 --> 01:37:16,875 ‫-اتفقنا؟ - حسناً، حسناً‬ 1401 01:37:17,041 --> 01:37:18,541 ‫ستخبرينني ما زودتِه به‬ 1402 01:37:21,458 --> 01:37:22,916 ‫حين تصيرون جاهزين‬ 1403 01:37:23,083 --> 01:37:25,750 ‫انهضوا بعد اتخاذ وضع الجلوس‬ 1404 01:37:43,416 --> 01:37:44,833 ‫مزاجك غير رائق اليوم؟‬ 1405 01:37:46,208 --> 01:37:48,166 ‫هل لي بدعوتك لشرب القهوة؟‬ 1406 01:37:48,333 --> 01:37:50,166 ‫أو ربما "سموذيز"؟‬ 1407 01:37:50,750 --> 01:37:52,208 ‫كل شيء تمام؟‬ 1408 01:38:00,333 --> 01:38:01,625 ‫ماذا جرى؟‬ 1409 01:38:02,250 --> 01:38:04,500 ‫وماذا أخبرت الرجل الذي هاجمك؟‬ 1410 01:38:04,666 --> 01:38:06,750 ‫أخبرته كل ما أخبرتك به‬ 1411 01:38:06,916 --> 01:38:08,375 ‫نفس ما قلتِه للمدعو "مايك"؟‬ 1412 01:38:10,833 --> 01:38:11,833 ‫نعم‬ 1413 01:38:17,916 --> 01:38:20,083 ‫بما أني اعترفت لك بكل هذا‬ 1414 01:38:20,833 --> 01:38:22,625 ‫فهل سيعفيني ذلك من دخول السجن؟‬ 1415 01:38:25,916 --> 01:38:30,041 ‫لقد اعترفت بالتآمر لارتكاب سرقة كبرى‬ 1416 01:38:30,666 --> 01:38:31,750 ‫صحيح‬ 1417 01:38:31,916 --> 01:38:35,041 ‫إذا اتبعنا الإجراءات الرسمية، فأنت متورطة‬ 1418 01:38:36,541 --> 01:38:37,666 ‫وضعك سيئ‬ 1419 01:38:38,791 --> 01:38:39,875 ‫تباً!‬ 1420 01:38:41,958 --> 01:38:44,500 ‫بإمكانك الإقامة عند أحد لبضعة أيام؟‬ 1421 01:38:44,666 --> 01:38:45,791 ‫عند صديقة؟‬ 1422 01:38:49,916 --> 01:38:52,625 ‫يمكنك الإقامة في بيتي. إنه آمن‬ 1423 01:38:58,333 --> 01:39:00,416 ‫أخبريني المزيد عن المدعو "مايك"‬ 1424 01:39:35,875 --> 01:39:36,875 ‫-مرحباً - مرحباً‬ 1425 01:39:37,041 --> 01:39:40,375 ‫كيف حالك؟ أود رؤية الأدلة من…‬ 1426 01:39:40,541 --> 01:39:42,666 ‫هذه القضية التي نشأت الأسبوع الماضي‬ 1427 01:39:42,833 --> 01:39:43,916 ‫هاك‬ 1428 01:39:44,625 --> 01:39:45,750 ‫الوقت متأخر‬ 1429 01:39:46,333 --> 01:39:47,750 ‫هل تعرف مكانها؟ سأغلق بعد عشر دقائق‬ 1430 01:39:47,916 --> 01:39:49,666 ‫لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق‬ 1431 01:39:49,791 --> 01:39:51,125 ‫-خمس دقائق؟ - نعم‬ 1432 01:39:52,041 --> 01:39:53,458 ‫-حسناً - شكراً‬ 1433 01:39:54,833 --> 01:39:55,833 ‫خمس دقائق‬ 1434 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 ‫شكراً‬ 1435 01:40:10,291 --> 01:40:11,708 {\an8}‫"الأدلة من سرقة (سامي قاسم)"‬ 1436 01:40:24,666 --> 01:40:28,458 ‫"الأدلة - ماس مزيف"‬ 1437 01:40:37,291 --> 01:40:38,333 ‫أنت بخير؟‬ 1438 01:40:38,500 --> 01:40:39,916 ‫نعم، نعم‬ 1439 01:40:42,041 --> 01:40:44,458 ‫علي السفر لبعض الوقت‬ 1440 01:40:45,125 --> 01:40:46,250 ‫لماذا؟‬ 1441 01:40:46,416 --> 01:40:47,833 ‫رحلة عمل‬ 1442 01:40:48,000 --> 01:40:50,125 ‫قد ينفتح مجال عمل أمامي وعلي الذهاب‬ 1443 01:40:52,416 --> 01:40:53,708 ‫كم ستغيب؟‬ 1444 01:40:53,875 --> 01:40:54,875 ‫لا أعرف بالتحديد‬ 1445 01:40:55,208 --> 01:40:57,083 ‫قد يطول الأمر‬ 1446 01:41:00,625 --> 01:41:01,625 ‫نعم…‬ 1447 01:41:02,375 --> 01:41:03,500 ‫أسدِ لي هذه الخدمة‬ 1448 01:41:04,333 --> 01:41:07,000 ‫-ما هي؟ - أيمكنك أن تقول لي الحقيقة؟‬ 1449 01:41:10,083 --> 01:41:11,083 ‫تلك هي الحقيقة‬ 1450 01:41:13,458 --> 01:41:14,458 ‫حسناً‬ 1451 01:41:15,666 --> 01:41:16,666 ‫وأيضاً…‬ 1452 01:41:17,458 --> 01:41:19,250 ‫ما طبيعة عملك؟‬ 1453 01:41:19,708 --> 01:41:20,833 ‫أخبرتك‬ 1454 01:41:21,625 --> 01:41:22,666 ‫هل لي بمشروب؟‬ 1455 01:41:22,958 --> 01:41:24,541 ‫طبعاً. أمهلني قليلاً‬ 1456 01:41:25,375 --> 01:41:26,541 ‫انظر إلي‬ 1457 01:41:28,083 --> 01:41:29,625 ‫انظر إلي وإلا فسأرحل‬ 1458 01:41:32,291 --> 01:41:33,875 ‫أتعرف كم وضعنا غير طبيعي؟‬ 1459 01:41:35,500 --> 01:41:36,625 ‫فأنا…‬ 1460 01:41:37,291 --> 01:41:39,500 ‫أسير هنا وهناك‬ 1461 01:41:40,458 --> 01:41:41,666 ‫وأفكر في نفسي…‬ 1462 01:41:42,666 --> 01:41:44,458 ‫كم أنت تعجبني‬ 1463 01:41:45,708 --> 01:41:48,041 ‫ثم أدرك أني لا أعرفك‬ 1464 01:41:50,666 --> 01:41:53,125 ‫فأنت لم تخبرني أي شيء‬ 1465 01:41:53,833 --> 01:41:57,291 ‫لا توجد صور عن ماضيك‬ 1466 01:41:57,458 --> 01:42:00,875 ‫وكأنه لا عائلة ولا أصدقاء لديك. لا شيء…‬ 1467 01:42:02,208 --> 01:42:03,541 ‫لا شيء عنك بتاتاً‬ 1468 01:42:04,791 --> 01:42:08,333 ‫"مايا"، كل ما أطلبه منك هو انتظاري‬ 1469 01:42:08,500 --> 01:42:10,041 ‫أنتظر؟‬ 1470 01:42:12,833 --> 01:42:14,250 ‫أنتظر ماذا؟‬ 1471 01:42:15,250 --> 01:42:17,125 ‫أنتظر ماذا؟ أجبني، أنتظر ماذا؟‬ 1472 01:42:17,291 --> 01:42:18,708 ‫حتى تجمع المبلغ اللازم لتكتفي؟‬ 1473 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 ‫لا تتصرفي كأنك أحسن مني‬ 1474 01:42:21,041 --> 01:42:22,541 ‫إن لم تتفهمي أمراً فهو غير مهم؟‬ 1475 01:42:22,708 --> 01:42:23,791 ‫تقصد المال؟‬ 1476 01:42:23,958 --> 01:42:26,666 ‫نعم. من يعيش بلا مال وهو صغير‬ 1477 01:42:26,833 --> 01:42:29,708 ‫يجد أنه محكوم بأمور لا خيار له فيها‬ 1478 01:42:29,875 --> 01:42:31,541 ‫وعندئذ تقع المشاكل‬ 1479 01:42:31,708 --> 01:42:33,666 ‫تحل المشاكل في حياته‬ 1480 01:42:36,666 --> 01:42:38,250 ‫مشاكل من أي نوع؟‬ 1481 01:42:38,875 --> 01:42:40,083 ‫من أناس أشرار‬ 1482 01:42:43,833 --> 01:42:46,208 ‫أطلب منك فقط انتظاري لوقت قصير‬ 1483 01:42:47,375 --> 01:42:49,916 ‫لم أبلغ المرحلة اللازمة بعدُ‬ 1484 01:42:53,500 --> 01:42:54,875 ‫لقد بلغتها برأيي‬ 1485 01:44:23,291 --> 01:44:26,666 {\an8}‫"(أنتورب) (لوس أنجلس) الهبوط بعد ساعة و58 دقيقة"‬ 1486 01:45:25,875 --> 01:45:26,958 ‫يا سلام‬ 1487 01:45:27,750 --> 01:45:29,000 ‫انظر إلى نفسك‬ 1488 01:45:29,375 --> 01:45:31,041 ‫تتظاهر بأنك رأسمالي؟‬ 1489 01:45:33,375 --> 01:45:34,708 ‫نوعاً ما‬ 1490 01:45:34,875 --> 01:45:36,000 ‫كيف كان نومك؟‬ 1491 01:45:36,166 --> 01:45:37,500 ‫-جيداً - حسناً‬ 1492 01:45:39,666 --> 01:45:41,000 ‫عندي قهوة هناك‬ 1493 01:45:41,791 --> 01:45:43,958 ‫ويوجد حليب شوفان في الثلاجة‬ 1494 01:45:48,708 --> 01:45:49,875 ‫شكراً لك‬ 1495 01:45:56,208 --> 01:45:57,791 ‫اعتبري البيت بيتك‬ 1496 01:46:49,166 --> 01:46:53,000 ‫"(أنتورب) (لوس أنجلس) الهبوط بعد 22 دقيقة"‬ 1497 01:47:28,416 --> 01:47:32,416 ‫"(فوستر)"‬ 1498 01:47:34,083 --> 01:47:35,416 ‫-نعم - آسف، أتيت لاصطحاب شخص‬ 1499 01:47:35,625 --> 01:47:36,625 ‫تكاد بطارية هاتفي تفرغ‬ 1500 01:47:36,750 --> 01:47:38,541 ‫معك شاحن أستعيره منك؟‬ 1501 01:47:39,000 --> 01:47:42,000 ‫-نعم ولكن… - ضع يديك على المقود يا "بوب"‬ 1502 01:47:46,375 --> 01:47:47,791 ‫أرجوك لا تؤذِ عائلتي‬ 1503 01:47:47,958 --> 01:47:49,791 ‫ابدأ بتسليمي هاتفك‬ 1504 01:47:54,958 --> 01:47:58,000 ‫"(رافاييل)"‬ 1505 01:48:16,791 --> 01:48:18,458 ‫"(روبرت نلسون) - الأمن أهلاً بك سيدي - راسلني حين تنتهي"‬ 1506 01:48:18,666 --> 01:48:20,208 ‫يرجى الحذر عند فتح الخزائن العلوية‬ 1507 01:48:20,375 --> 01:48:22,875 ‫فما فيها ربما تحرك خلال الرحلة وقد يقع‬ 1508 01:48:23,041 --> 01:48:24,916 ‫يمكنكم العودة لاستخدام الجوال‬ 1509 01:48:25,666 --> 01:48:27,041 ‫سيد "فوستر"؟‬ 1510 01:48:27,208 --> 01:48:28,208 ‫نعم؟‬ 1511 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 ‫من فضلك اتبعني‬ 1512 01:48:30,375 --> 01:48:31,708 ‫ما الأمر؟‬ 1513 01:48:38,625 --> 01:48:40,375 ‫"انتهيت وسأخرج"‬ 1514 01:48:48,750 --> 01:48:50,958 ‫"الوصول"‬ 1515 01:49:03,791 --> 01:49:05,916 ‫"(فوستر)"‬ 1516 01:49:08,875 --> 01:49:10,083 ‫سيد "فوستر"؟‬ 1517 01:49:13,375 --> 01:49:14,458 ‫أهلاً بك‬ 1518 01:49:28,541 --> 01:49:29,708 ‫جاهز للانطلاق؟‬ 1519 01:49:31,125 --> 01:49:32,750 ‫هل لي برؤية بطاقة هويتك؟‬ 1520 01:49:32,916 --> 01:49:33,916 ‫بالتأكيد‬ 1521 01:49:38,333 --> 01:49:39,416 ‫شكراً‬ 1522 01:49:43,500 --> 01:49:45,666 ‫تفضل. يمكننا الانطلاق‬ 1523 01:50:21,500 --> 01:50:22,666 ‫كانت رحلتك مريحة؟‬ 1524 01:50:23,541 --> 01:50:25,166 ‫نعم، شكراً‬ 1525 01:50:25,916 --> 01:50:27,333 ‫صرت معتاداً على هذه الرحلات‬ 1526 01:50:29,666 --> 01:50:31,000 ‫تأتي إلى هنا كثيراً؟‬ 1527 01:50:33,125 --> 01:50:34,625 ‫مراراً قليلة في السنة‬ 1528 01:50:40,166 --> 01:50:41,750 ‫يوجد مشردون كثيرون هنا‬ 1529 01:50:46,416 --> 01:50:49,916 ‫حتى لو كنتُ فقيراً فلن تجدني أعيش على الأرصفة‬ 1530 01:50:52,041 --> 01:50:55,666 ‫مثلما يقال، لا تحكم على إنسان قبل أن تعيش ما عاشه‬ 1531 01:50:56,625 --> 01:50:58,083 ‫عشت تلك العيشة من قبل‬ 1532 01:50:58,250 --> 01:50:59,750 ‫فلم تناسبني بتاتاً‬ 1533 01:51:07,750 --> 01:51:08,750 ‫من أين أنت؟‬ 1534 01:51:10,666 --> 01:51:11,708 ‫أنا من هنا‬ 1535 01:51:13,250 --> 01:51:14,250 ‫"لوس أنجلس"‬ 1536 01:51:15,625 --> 01:51:16,833 ‫أين بالتحديد؟‬ 1537 01:51:19,083 --> 01:51:20,416 ‫في عدة أماكن‬ 1538 01:51:21,333 --> 01:51:22,541 ‫تنقلت كثيراً في صغري‬ 1539 01:51:31,625 --> 01:51:33,750 ‫السيارة جميلة. تحب السيارات؟‬ 1540 01:51:34,750 --> 01:51:37,083 ‫نعم وأفضّل السيارات الأميركية القديمة‬ 1541 01:51:42,375 --> 01:51:43,791 ‫ماذا عنك؟‬ 1542 01:51:44,916 --> 01:51:47,750 ‫كنت في صغري أحلم بأن أقتني سيارة "موستانغ"‬ 1543 01:51:51,333 --> 01:51:53,083 ‫مثل "ستيف ماكوين"‬ 1544 01:51:53,250 --> 01:51:54,333 ‫أجل‬ 1545 01:51:55,125 --> 01:51:56,791 ‫نعم، "ستيف ماكوين"‬ 1546 01:51:58,958 --> 01:52:00,875 ‫غريب، فأي رجل بعمرك‬ 1547 01:52:01,041 --> 01:52:03,125 ‫لن يعرف من هو "ستيف ماكوين"‬ 1548 01:52:03,291 --> 01:52:05,291 ‫كنت أشاهد أفلامه في صغري‬ 1549 01:52:07,291 --> 01:52:08,541 ‫ما فيلمك المفضل؟‬ 1550 01:52:09,916 --> 01:52:11,375 ‫المفضل عندي…‬ 1551 01:52:11,541 --> 01:52:13,208 ‫فيلم "بوليت" بمطارداته‬ 1552 01:52:14,666 --> 01:52:15,708 ‫أجل‬ 1553 01:52:19,291 --> 01:52:21,666 ‫المفضّل عندي هو "علاقة (توماس كراون)"‬ 1554 01:52:23,125 --> 01:52:25,750 ‫يلعب "ماكوين" دور لص رفيع المقام‬ 1555 01:52:32,458 --> 01:52:33,875 ‫لم أشاهد هذا الفيلم‬ 1556 01:53:02,250 --> 01:53:05,250 ‫-مرحباً يا "شارون" - "مادلين"، لست مضطرة لفعل ذلك‬ 1557 01:53:05,416 --> 01:53:08,166 ‫لست مضطرة للضحك على نكاته السخيفة‬ 1558 01:53:08,333 --> 01:53:11,166 ‫أو حتى التظاهر أنه يروقك لا هو ولا أي شيء هنا‬ 1559 01:53:11,333 --> 01:53:14,541 ‫لأن هذا ما فعلته على مدى سنوات‬ 1560 01:53:14,708 --> 01:53:16,625 ‫وقد قالوا لي نفس ما يقولونه لك:‬ 1561 01:53:16,791 --> 01:53:19,291 ‫أني أذكى شخص يجرون مقابلة معه‬ 1562 01:53:19,458 --> 01:53:22,250 ‫وأنهم كانوا بانتظار شخص مثلي ليدخل من الباب‬ 1563 01:53:22,416 --> 01:53:23,791 ‫وأني سأصير شريكة‬ 1564 01:53:23,958 --> 01:53:25,083 ‫وسأحصل على حقوق ملكية‬ 1565 01:53:25,250 --> 01:53:26,583 ‫-وعلى استقرار مالي - يكفي‬ 1566 01:53:26,750 --> 01:53:29,583 ‫ثم أخذوا يماطلون ويماطلون…‬ 1567 01:53:29,750 --> 01:53:31,458 ‫-لديك مشكلة تخص الموارد البشرية… - …كما لو أنهم…‬ 1568 01:53:31,625 --> 01:53:32,625 ‫يُتّبع بروتوكول بهذا الشأن‬ 1569 01:53:32,791 --> 01:53:35,541 ‫-وأنت لا تتّبعينه - أتعلم؟ اخرس‬ 1570 01:53:35,708 --> 01:53:36,916 ‫وفوق كل ذلك‬ 1571 01:53:37,041 --> 01:53:38,333 ‫لا يهمهم كم أنت ذكية‬ 1572 01:53:38,500 --> 01:53:41,125 ‫لا يهمهم كم تعرفين أو كم أنت بارعة‬ 1573 01:53:41,291 --> 01:53:43,916 ‫فأنت بالنسبة لهم مجرد طعم‬ 1574 01:53:44,375 --> 01:53:46,250 ‫طعم يصطادون به سمكة‬ 1575 01:53:46,416 --> 01:53:48,166 ‫كبيرة ومدهنة وثرية‬ 1576 01:53:48,333 --> 01:53:50,541 ‫لأن هؤلاء الحمقى لا يستطيعون صيدها بأنفسهم‬ 1577 01:53:50,708 --> 01:53:53,041 ‫لا أعرف كم سنة بقيت لي‬ 1578 01:53:53,208 --> 01:53:56,541 ‫أقدم فيها قمة عطائي بما أني بعمر "53"‬ 1579 01:53:57,375 --> 01:53:58,625 ‫لكني أعرف هذا:‬ 1580 01:53:59,625 --> 01:54:02,583 ‫لن أقدمها وأنا أعمل لحسابك‬ 1581 01:54:24,791 --> 01:54:27,291 ‫"موظف ركن سيارات"‬ 1582 01:54:32,791 --> 01:54:35,291 ‫أمن شخصي، زيارة لنزيل في جناح العرسان‬ 1583 01:54:35,458 --> 01:54:36,916 ‫حسناً. تفضل يا سيدي‬ 1584 01:54:59,250 --> 01:55:00,875 ‫مرحباً، هذا أول يوم لي‬ 1585 01:55:01,000 --> 01:55:03,083 ‫وعملي في مجال الخدمة الشخصية‬ 1586 01:55:03,250 --> 01:55:04,500 ‫الطابق الخامس‬ 1587 01:55:14,166 --> 01:55:15,583 ‫سنصعد من هنا‬ 1588 01:55:27,916 --> 01:55:28,916 ‫أتيت إلى هنا من قبل؟‬ 1589 01:55:29,750 --> 01:55:30,750 ‫نعم‬ 1590 01:55:34,041 --> 01:55:35,625 ‫توقف يا "جايمي"‬ 1591 01:55:48,041 --> 01:55:49,958 ‫-من فضلكما اصعدا لاحقاً - آسف‬ 1592 01:56:07,375 --> 01:56:09,750 ‫نسيت إلى أي غرفة علي أخذ هذا‬ 1593 01:56:09,916 --> 01:56:11,166 ‫مدون على التذكرة‬ 1594 01:56:11,333 --> 01:56:12,916 ‫هذا أول يوم لي وقد أضعتها‬ 1595 01:56:13,041 --> 01:56:14,166 ‫اطلب 011‬ 1596 01:56:14,333 --> 01:56:15,375 ‫حسناً‬ 1597 01:56:25,333 --> 01:56:27,416 ‫معي مشروبات لـ"مونرو"‬ 1598 01:56:27,541 --> 01:56:29,541 ‫أعطوني الرقم الخطأ لغرفته‬ 1599 01:57:16,458 --> 01:57:17,458 ‫سيد "مونرو"؟‬ 1600 01:57:17,625 --> 01:57:18,791 ‫سأعاود الاتصال بك‬ 1601 01:57:18,958 --> 01:57:19,958 ‫-حبيبي؟ - هذا… نعم؟‬ 1602 01:57:20,125 --> 01:57:22,166 ‫-أتى رجلان لرؤيتك - جيد‬ 1603 01:57:22,333 --> 01:57:24,041 ‫لا، أريده كما هو‬ 1604 01:57:24,208 --> 01:57:25,916 ‫-من "أنتورب"؟ - هذا صحيح‬ 1605 01:57:26,041 --> 01:57:29,750 ‫حسناً، علي الإقفال. لا، علي الإقفال‬ 1606 01:57:29,916 --> 01:57:31,958 ‫-واجهت مشاكل؟ - لا يا سيدي‬ 1607 01:57:32,125 --> 01:57:33,083 ‫لا مشاكل مع الجمارك؟‬ 1608 01:57:33,250 --> 01:57:34,625 ‫ليرفع الجميع يديه فوراً!‬ 1609 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 ‫-لا داعي ليتأذى أحد! - ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬ 1610 01:57:36,583 --> 01:57:38,541 ‫اركعا وليكن وجهاكما نحو الجدار الآن‬ 1611 01:57:38,708 --> 01:57:40,250 ‫-أنت رجل الأمن - معه سلاح!‬ 1612 01:57:40,416 --> 01:57:41,875 ‫-معه سلاح - ما الذي يجري؟‬ 1613 01:57:42,000 --> 01:57:43,000 ‫إنها سرقة‬ 1614 01:57:43,166 --> 01:57:44,583 ‫-إنه… - أنا لا أمزح!‬ 1615 01:57:44,750 --> 01:57:46,375 ‫-اركعا فوراً! - من أنت؟‬ 1616 01:57:46,541 --> 01:57:47,958 ‫لن أكرر كلامي. اركعا!‬ 1617 01:57:48,125 --> 01:57:49,458 ‫-أرجوك لا تؤذني - تباً‬ 1618 01:57:57,500 --> 01:57:59,708 ‫ضع الحقيبة على الطاولة ويديك على رأسك ثم اركع‬ 1619 01:58:00,333 --> 01:58:01,208 ‫هيا‬ 1620 01:58:01,375 --> 01:58:03,208 ‫أين المال النقدي يا "مونرو"؟‬ 1621 01:58:03,333 --> 01:58:05,125 ‫المال النقدي؟ لا يوجد مال نقدي‬ 1622 01:58:05,291 --> 01:58:07,083 ‫المال الذي تدفع به ثمن ما في الحقيبة‬ 1623 01:58:07,250 --> 01:58:08,250 ‫إنه في الخزنة!‬ 1624 01:58:08,583 --> 01:58:09,583 ‫أين الخزنة؟‬ 1625 01:58:10,250 --> 01:58:12,541 ‫-أين الخزنة؟ - إنها هناك إلى اليسار!‬ 1626 01:58:12,666 --> 01:58:13,875 ‫-تعرفين الرمز؟ - لا‬ 1627 01:58:14,000 --> 01:58:15,041 ‫إذن يا "مونرو"‬ 1628 01:58:15,208 --> 01:58:16,791 ‫عندما آمرك، تزحف إلى الخزنة‬ 1629 01:58:17,000 --> 01:58:18,333 ‫وتفك قفلها دون أن تفتحها‬ 1630 01:58:18,708 --> 01:58:20,041 ‫ثم تعود زاحفاً إلى هنا‬ 1631 01:58:20,208 --> 01:58:21,416 ‫مفهوم؟‬ 1632 01:58:22,125 --> 01:58:24,166 ‫-نعم نعم - هيا اذهب‬ 1633 01:58:25,166 --> 01:58:27,291 ‫يا للهول‬ 1634 01:58:27,875 --> 01:58:29,333 ‫إنها هنا. إنها هنا‬ 1635 01:58:31,166 --> 01:58:33,000 ‫-تباً، أخطأت - ضع الرمز وحسب‬ 1636 01:58:33,166 --> 01:58:34,166 ‫أوقف العبث! هيا!‬ 1637 01:58:34,333 --> 01:58:36,083 ‫أنا آسف. ها قد وضعت الرمز‬ 1638 01:58:36,250 --> 01:58:37,333 ‫-لست أمزح معك! - طيب‬ 1639 01:58:37,500 --> 01:58:38,541 ‫-ضع الرمز اللعين - سأضعه! آسف!‬ 1640 01:58:38,708 --> 01:58:40,541 ‫تباً! وضعت الرمز! تباً!‬ 1641 01:58:46,583 --> 01:58:48,416 ‫أنت، املئي الكيس بالمال‬ 1642 01:58:53,583 --> 01:58:54,583 ‫تباً‬ 1643 01:59:09,916 --> 01:59:11,125 ‫هاك‬ 1644 01:59:11,291 --> 01:59:12,625 ‫عودي إلى مكانك‬ 1645 01:59:13,500 --> 01:59:15,291 ‫وأنت أيها الساعي، افتح الحقيبة‬ 1646 01:59:16,958 --> 01:59:18,375 ‫هيا، بسرعة‬ 1647 01:59:19,916 --> 01:59:20,916 ‫تُفتح بواسطة أرقام‬ 1648 01:59:21,541 --> 01:59:22,625 ‫لا بأس. بكل هدوء‬ 1649 02:00:02,291 --> 02:00:04,000 ‫أخرج الماس‬ 1650 02:00:04,916 --> 02:00:06,750 ‫لا أصدق هذا‬ 1651 02:00:06,916 --> 02:00:08,916 ‫-ما الذي يجري؟ - اخرس‬ 1652 02:00:09,083 --> 02:00:10,916 ‫-تباً لهذا! - اخرس!‬ 1653 02:00:11,083 --> 02:00:13,333 ‫-تباً - اخرس‬ 1654 02:00:13,500 --> 02:00:15,375 ‫اخفض سلاحك. أنا شرطي‬ 1655 02:00:15,958 --> 02:00:18,166 ‫-ماذا؟ - أنت موقوف. اخفض سلاحك‬ 1656 02:00:26,333 --> 02:00:29,000 ‫ما إن تضغط زنادك حتى أضغط زنادي‬ 1657 02:00:30,416 --> 02:00:33,458 ‫ربما عندك طفل. فهل تموت لأجل سافل غير شريف؟‬ 1658 02:00:35,916 --> 02:00:36,916 ‫اخفضه‬ 1659 02:00:37,166 --> 02:00:38,500 ‫لآخر مرة أقول لك هذا:‬ 1660 02:00:38,666 --> 02:00:40,458 ‫اخفض سلاحك الآن يا "جيمس"‬ 1661 02:00:41,458 --> 02:00:43,208 ‫أعرف كل شيء عنك‬ 1662 02:00:44,291 --> 02:00:46,625 ‫وأعرف أنك لم تؤذِ أحداً من قبل‬ 1663 02:00:49,250 --> 02:00:50,916 ‫أنت تصوّب سلاحك على شرطي‬ 1664 02:00:51,333 --> 02:00:53,166 ‫أنت شرطي؟ إذن تصرف كشرطي‬ 1665 02:00:53,333 --> 02:00:54,541 ‫-كف عن الكلام - أطلق النار عليه‬ 1666 02:00:54,708 --> 02:00:55,791 ‫اقتله فوراً‬ 1667 02:00:55,916 --> 02:00:57,916 ‫-سنشهد لمصلحتك - اخرس! اخرس!‬ 1668 02:00:58,291 --> 02:01:00,208 ‫تباً‬ 1669 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 ‫اخفض سلاحك!‬ 1670 02:01:01,541 --> 02:01:02,916 ‫لن أخفض سلاحي!‬ 1671 02:01:03,041 --> 02:01:05,375 ‫هذا آخر تحذير لك!‬ 1672 02:01:08,541 --> 02:01:09,375 ‫تباً‬ 1673 02:01:10,000 --> 02:01:12,875 ‫اخفض سلاحك! اخفض سلاحك!‬ 1674 02:01:13,000 --> 02:01:14,041 ‫-يا للهول - اخفض سلاحك!‬ 1675 02:01:14,208 --> 02:01:15,333 ‫اخفض سلاحك!‬ 1676 02:01:15,458 --> 02:01:16,500 ‫-يا رب - اخفض سلاحك!‬ 1677 02:01:16,625 --> 02:01:17,958 ‫-اخفض سلاحك! - من هذا؟‬ 1678 02:01:18,125 --> 02:01:20,958 ‫-إنه شرطي. هذا جديد عليك - أنت شرطي؟ أيها اللعين‬ 1679 02:01:21,125 --> 02:01:22,166 ‫اخفض سلاحك!‬ 1680 02:01:22,291 --> 02:01:24,166 ‫-ولا تنظر إلي، مفهوم؟ - تباً‬ 1681 02:01:25,958 --> 02:01:27,666 ‫-اخفضه - تظن أني ألعب؟‬ 1682 02:01:27,791 --> 02:01:29,375 ‫تظن أني ألعب؟‬ 1683 02:01:29,500 --> 02:01:31,791 ‫-اسمعني. اسمعني - اسمع!‬ 1684 02:01:32,333 --> 02:01:33,791 ‫أيها الخنزير اللعين‬ 1685 02:01:33,916 --> 02:01:35,875 ‫-اخفض سلاحك - سأبدأ العد‬ 1686 02:01:36,000 --> 02:01:37,333 ‫تريد تحمل ذنب موت أحد؟‬ 1687 02:01:37,458 --> 02:01:39,833 ‫-اخفضه - تريد تحمل ذنب موت أحد؟‬ 1688 02:01:39,958 --> 02:01:41,708 ‫-أنت شرطي! - واحد!‬ 1689 02:01:41,875 --> 02:01:44,416 ‫-اخرس! - تصرف كشرطي! اقتله الآن!‬ 1690 02:01:44,541 --> 02:01:47,750 ‫-اخرس! - اثنان! تظن أني ألعب؟‬ 1691 02:01:49,875 --> 02:01:52,375 ‫تباً لك! تباً لك!‬ 1692 02:01:53,000 --> 02:01:54,000 ‫أجل!‬ 1693 02:01:54,333 --> 02:01:56,208 ‫تظن أني ألعب؟‬ 1694 02:01:56,375 --> 02:01:57,416 ‫يا إلهي‬ 1695 02:01:57,708 --> 02:01:58,916 ‫أيها السافل الحقير‬ 1696 02:02:01,250 --> 02:02:03,125 ‫تباً لك. تباً لك‬ 1697 02:02:03,500 --> 02:02:05,541 ‫خذ ما جئت لأجله وارحل‬ 1698 02:02:11,000 --> 02:02:12,375 ‫أيها الخنزير‬ 1699 02:02:13,625 --> 02:02:15,541 ‫ادفع الحقيبة نحوي‬ 1700 02:02:16,750 --> 02:02:18,541 ‫ادفع الحقيبة نحوي!‬ 1701 02:02:20,750 --> 02:02:21,791 ‫خذها فحسب‬ 1702 02:02:24,916 --> 02:02:26,041 ‫لا تنظر إلي‬ 1703 02:02:26,208 --> 02:02:28,083 ‫-لست أنظر إليك - بلى‬ 1704 02:02:28,666 --> 02:02:30,375 ‫لقد رأيت وجهي‬ 1705 02:02:31,916 --> 02:02:33,458 ‫أريد أن تخفض سلاحك‬ 1706 02:02:34,666 --> 02:02:36,166 ‫فاخفض سلاحك‬ 1707 02:02:36,291 --> 02:02:37,416 ‫-هيا - لا أستطيع‬ 1708 02:02:37,541 --> 02:02:39,166 ‫اخفض سلاحك. اخفضه‬ 1709 02:02:39,291 --> 02:02:41,500 ‫-اخفض سلاحك! - لن أخفض سلاحي‬ 1710 02:02:41,625 --> 02:02:43,375 ‫هيا اخفض سلاحك‬ 1711 02:02:43,500 --> 02:02:45,250 ‫اخفض سلاحك!‬ 1712 02:02:45,375 --> 02:02:46,833 ‫اخفضه!‬ 1713 02:02:47,375 --> 02:02:48,416 ‫تباً لك!‬ 1714 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 ‫اللعنة!‬ 1715 02:02:52,500 --> 02:02:54,166 ‫يا للهول!‬ 1716 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 ‫يا إلهي‬ 1717 02:02:58,625 --> 02:03:00,208 ‫يا إلهي!‬ 1718 02:03:11,000 --> 02:03:12,916 ‫إنه… ميت‬ 1719 02:03:26,416 --> 02:03:27,458 ‫تباً‬ 1720 02:03:28,333 --> 02:03:29,916 ‫كان سيطلق النار عليك‬ 1721 02:03:31,166 --> 02:03:32,208 ‫تباً‬ 1722 02:04:03,375 --> 02:04:05,000 ‫هذا ما ستفعله‬ 1723 02:04:06,708 --> 02:04:09,500 ‫اركب سيارتك واذهب بها ولا تعد أبداً‬ 1724 02:04:13,125 --> 02:04:15,500 ‫المال والماس ما زالا في مكانهما‬ 1725 02:04:16,750 --> 02:04:18,208 ‫وهوذا اللص‬ 1726 02:04:20,041 --> 02:04:21,166 ‫لص المائة وواحد‬ 1727 02:04:25,291 --> 02:04:27,458 ‫لم أرد قتله‬ 1728 02:04:28,375 --> 02:04:29,541 ‫أعرف‬ 1729 02:04:49,625 --> 02:04:52,083 ‫تباً. يا للهول‬ 1730 02:04:53,333 --> 02:04:54,458 ‫اسمع‬ 1731 02:04:54,583 --> 02:04:57,000 ‫أنا بحاجة لسيارة إسعاف فوراً‬ 1732 02:04:57,166 --> 02:05:00,083 ‫سأحرص بنفسي أن تُزج في السجن‬ 1733 02:05:00,250 --> 02:05:02,875 ‫لن تجد عملاً بعد اليوم‬ 1734 02:05:03,000 --> 02:05:04,208 ‫لن تفعل هذا‬ 1735 02:05:05,083 --> 02:05:07,708 ‫بل ستحتفظ بمالك وماسك‬ 1736 02:05:08,583 --> 02:05:11,875 ‫وحين تصل الشرطة، ستصغي لما أقوله لهم‬ 1737 02:05:12,000 --> 02:05:13,333 ‫ثم ستوافق على كل كلامي‬ 1738 02:05:13,458 --> 02:05:14,916 ‫مستحيل!‬ 1739 02:05:15,041 --> 02:05:18,000 ‫اسمع، حين يبدأون بفتح تحقيق حولك‬ 1740 02:05:18,166 --> 02:05:22,083 ‫بموضوع استيراد ماس غير شرعي والتهرب من الضرائب‬ 1741 02:05:22,250 --> 02:05:24,000 ‫سينبشون معلومات أكثر عنك‬ 1742 02:05:24,166 --> 02:05:26,708 ‫لذا يحسن بك أن تبدو نظيف الكف‬ 1743 02:05:26,875 --> 02:05:28,083 ‫أليس هذا ما تريده؟‬ 1744 02:05:28,916 --> 02:05:31,041 ‫ما الذي دهاك؟‬ 1745 02:05:31,750 --> 02:05:33,458 ‫ما الذي دهاك؟‬ 1746 02:05:36,916 --> 02:05:37,916 ‫تباً‬ 1747 02:05:42,791 --> 02:05:46,333 ‫أقترح إعادة كل شيء إلى الخزنة قبل وصول زملائي‬ 1748 02:05:49,416 --> 02:05:51,333 ‫-اتصل بالإسعاف - يا لك من جبان!‬ 1749 02:05:54,666 --> 02:05:55,708 ‫لا‬ 1750 02:05:57,041 --> 02:06:00,166 ‫المحقق "لوبسنيك" يتكلم، من قسم السرقات‬ 1751 02:06:00,291 --> 02:06:02,458 ‫أنا في "بيفرلي ويلشير" في الغرفة 1018‬ 1752 02:06:02,583 --> 02:06:05,416 ‫تلزمنا سيارة إسعاف. عندي ضحيتان‬ 1753 02:06:05,541 --> 02:06:06,833 ‫الأول قُتل بمواجهة مع الشرطة‬ 1754 02:06:06,958 --> 02:06:10,791 ‫والآخر حي لكنه مصاب بطلقة في كتفه‬ 1755 02:08:02,791 --> 02:08:04,166 ‫شهيق‬ 1756 02:08:07,125 --> 02:08:08,833 ‫زفير‬ 1757 02:08:12,250 --> 02:08:13,541 ‫أنتم بأمان‬ 1758 02:08:15,166 --> 02:08:16,416 ‫أنتم هادئون‬ 1759 02:08:18,708 --> 02:08:21,833 ‫أنتم حيثما يجب أن تكونوا تماماً‬ 1760 02:08:33,500 --> 02:08:36,083 ‫كونوا صريحين مع نفسكم بشأن حقيقة…‬ 1761 02:08:36,250 --> 02:08:37,750 ‫ما أنتم عليه في الداخل‬ 1762 02:08:44,750 --> 02:08:46,291 ‫ولا تمتنعوا عن ذلك‬ 1763 02:09:08,083 --> 02:09:12,083 ‫"الطريق 101 - (لوس أنجلس) 347"‬ 1764 02:09:21,583 --> 02:09:22,791 ‫حان الوقت‬ 1765 02:09:22,916 --> 02:09:25,333 ‫ليعيد كل واحد وعيه تدريجياً‬ 1766 02:09:25,458 --> 02:09:27,583 ‫إلى جسده‬ 1767 02:09:37,666 --> 02:09:40,958 ‫أتمنى لكم بقية يوم جميل‬ 1768 02:09:41,125 --> 02:09:42,500 ‫"ناماستي"‬ 1769 02:09:42,625 --> 02:09:44,291 ‫"ناماستي"‬ 1770 02:09:52,791 --> 02:09:53,833 ‫مرحباً‬ 1771 02:09:54,916 --> 02:09:56,666 ‫مررت بشقتك‬ 1772 02:09:56,791 --> 02:09:58,041 ‫نعم، كنت مسافراً‬ 1773 02:09:58,875 --> 02:10:00,500 ‫نعم، تلقيت رسالة‬ 1774 02:10:00,916 --> 02:10:02,041 ‫حقاً؟‬ 1775 02:10:04,708 --> 02:10:05,750 ‫معي شيء لك‬ 1776 02:10:12,041 --> 02:10:13,875 ‫يحسن بك ألا تفتحيه هنا‬ 1777 02:10:14,000 --> 02:10:15,250 ‫لماذا؟ ما هو؟‬ 1778 02:10:15,375 --> 02:10:17,333 ‫شيء لا أحد يبحث عنه‬ 1779 02:10:23,916 --> 02:10:25,833 ‫قلتِ إنه عندك رسالة لي أيضاً‬ 1780 02:10:28,750 --> 02:10:30,458 ‫هذا ما وصلني‬ 1781 02:10:31,208 --> 02:10:34,916 {\an8}‫"للشرطي: -2، 09إيه1"‬ 1782 02:10:35,083 --> 02:10:37,625 ‫"101 (أوشن)… 101"‬ 1783 02:10:37,750 --> 02:10:39,708 ‫لا أعرف ما هذا‬ 1784 02:10:40,666 --> 02:10:41,708 ‫لا تعرف؟‬ 1785 02:10:46,083 --> 02:10:47,333 ‫إذن…‬ 1786 02:10:48,708 --> 02:10:50,208 ‫أتظن أنك…‬ 1787 02:10:50,333 --> 02:10:51,833 ‫ستعود لممارسة اليوغا؟‬ 1788 02:10:53,250 --> 02:10:54,500 ‫لا أعرف‬ 1789 02:10:55,666 --> 02:10:56,708 ‫هل يجب أن أعود؟‬ 1790 02:10:58,916 --> 02:10:59,916 ‫يحسن بك أن تعود‬ 1791 02:11:03,541 --> 02:11:04,583 ‫حسناً‬ 1792 02:11:06,916 --> 02:11:08,458 ‫-إلى اللقاء - إلى اللقاء‬ 1793 02:11:24,125 --> 02:11:25,416 ‫"101 (أوشن)"‬ 1794 02:11:37,833 --> 02:11:39,916 ‫"-2… 09إيه1"‬ 1795 02:11:49,541 --> 02:11:53,166 ‫"14إيه1… 13إيه1"‬ 1796 02:11:58,666 --> 02:12:02,666 {\an8}‫"09إيه1"‬ 1797 02:12:27,333 --> 02:12:31,000 ‫"(مايا)"‬ 1798 02:13:07,833 --> 02:13:09,708 ‫"(جيمس) و(بين) و(باتريك)، عام 1994"‬ 1799 02:13:09,833 --> 02:13:11,791 {\an8}‫"(مايا): كنت مخطئاً. آمل أنه لم يفت الأوان"‬