1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 Вдишай дълбоко. 4 00:01:16,166 --> 00:01:18,000 Издишай. 5 00:01:26,250 --> 00:01:27,458 Вдишай… 6 00:01:37,291 --> 00:01:38,875 Издишай. 7 00:01:49,333 --> 00:01:52,083 Почувствай туптенето на сърцето си. 8 00:01:55,916 --> 00:01:58,125 Ритъмът на живота. 9 00:02:06,958 --> 00:02:09,291 Ти имаш силата да създаваш 10 00:02:09,458 --> 00:02:12,083 всичко, което пожелаеш, от нищото. 11 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 Добре ли си? 12 00:02:25,791 --> 00:02:26,791 Да. 13 00:02:29,458 --> 00:02:30,875 Какво виждаш? 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,250 Какво чувстваш? 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,458 Помни, че в теб има огромна сила. 16 00:02:54,416 --> 00:02:58,083 Тази сила ще те води по твоя път. 17 00:02:59,541 --> 00:03:01,166 Дай да видя револвера. 18 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 Зареден ли е? 19 00:03:08,916 --> 00:03:10,250 По-добре го зареди. 20 00:03:20,500 --> 00:03:23,416 Днес е прекрасен ден на възможности. 21 00:03:28,833 --> 00:03:31,500 Аз съм точно където трябва да бъда. 22 00:03:38,083 --> 00:03:39,708 Понеделник, 7 ноември 23 00:03:40,625 --> 00:03:42,958 Откривам се за вселената 24 00:03:43,125 --> 00:03:46,375 и се доверявам на разгръщането на своя живот. 25 00:03:47,416 --> 00:03:50,291 39% СЪН: НЕДОСТАТЪЧЕН 26 00:03:58,375 --> 00:04:00,416 Този ден ще ти донесе покой 27 00:04:01,541 --> 00:04:04,041 и възможност за успех. 28 00:04:08,041 --> 00:04:09,458 Проследете своя приятел. 29 00:04:10,833 --> 00:04:13,416 {\an8}Почувствай този миг. 30 00:04:20,583 --> 00:04:22,791 Изживей един прекрасен ден. 31 00:04:22,958 --> 00:04:25,875 ПРЕСТЪПЛЕНИЕ 101 32 00:04:26,041 --> 00:04:27,500 Приятел 33 00:04:30,208 --> 00:04:31,958 Намерихте своя приятел. 34 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 Не казвай нищо, освен ако не се налага. 35 00:05:59,916 --> 00:06:00,665 Как е? 36 00:06:00,666 --> 00:06:01,750 Всичко е наред. 37 00:06:02,041 --> 00:06:02,708 Кой е този? 38 00:06:03,208 --> 00:06:04,625 Братовчед ми. 39 00:06:04,791 --> 00:06:05,958 Нали беше Лио? 40 00:06:06,125 --> 00:06:07,791 Този е другият ми братовчед. 41 00:06:07,958 --> 00:06:09,125 Правил ли си го? 42 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 Да седя в кола ли? Да. 43 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 Отиват в куфарчето. 44 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 Ела отзад за малко. 45 00:06:42,166 --> 00:06:44,500 Али, ти не. Стой тук. 46 00:06:45,750 --> 00:06:47,666 Прибери часовниците в куфарчето. 47 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Какво… 48 00:07:23,583 --> 00:07:24,958 Какво има? 49 00:07:44,958 --> 00:07:46,416 Ръцете на тила! 50 00:07:46,583 --> 00:07:48,000 Носиш ли оръжие? 51 00:07:49,000 --> 00:07:50,083 В колата е. 52 00:07:52,666 --> 00:07:53,750 Качвай се. - Какво? 53 00:07:54,458 --> 00:07:56,041 В багажника, Масуд. 54 00:07:57,625 --> 00:07:58,833 Къде ти е телефонът? 55 00:07:59,416 --> 00:08:01,083 В колата. - Какъв е ПИН-ът? 56 00:08:02,625 --> 00:08:03,833 1324. 57 00:08:04,000 --> 00:08:05,291 В багажника има вода. 58 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 ЗА БЕНЗИН 59 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 Днес е различно. 60 00:08:25,625 --> 00:08:27,625 Не е обичайният маршрут. 61 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 Ще пренасяш два комплекта диаманти. 62 00:08:34,250 --> 00:08:35,166 Ела насам. 63 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 Шест диаманта по осем карата. 64 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 Обща стойност 3 млн. долара. 65 00:08:44,375 --> 00:08:45,666 А онези в куфарчето? 66 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Фалшиви са. 67 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 Фалшиви ли? - Стани. 68 00:08:49,541 --> 00:08:51,666 Прикрепи ги за глезена си. 69 00:08:53,916 --> 00:08:55,958 И не казвай на братовчед си. 70 00:09:07,791 --> 00:09:11,791 Масуд Пристигнах 71 00:09:12,875 --> 00:09:13,791 Разходи се. 72 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 Добре е. 73 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 Виждаш ли колата отсреща? 74 00:09:22,291 --> 00:09:24,708 Ще те следва до "Хутънс". 75 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 За всеки случай. - Добре. 76 00:09:26,458 --> 00:09:28,125 Може ли да видя оръжието ти? 77 00:09:31,916 --> 00:09:33,333 Какво е това? 78 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 Беше на баща ми. - Така ли? 79 00:09:35,583 --> 00:09:38,083 Баща ти да не е Джон Уейн? 80 00:09:40,041 --> 00:09:41,208 Вземи този. 81 00:09:41,375 --> 00:09:43,583 После го връщаш тук. Никакво спиране. 82 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 Какво казах? 83 00:09:45,833 --> 00:09:47,083 Никакво спиране. 84 00:10:03,541 --> 00:10:05,583 Много е арогантен. 85 00:10:17,916 --> 00:10:21,708 Вълна от крупни обири в Лос Анджелис 86 00:10:22,166 --> 00:10:24,125 Къде са ми ключовете? Закъснявам. 87 00:10:24,291 --> 00:10:25,791 Искам малко усамотение. 88 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 Щом ще сереш, заключвай. 89 00:10:27,625 --> 00:10:28,791 Само пишкам. 90 00:10:28,958 --> 00:10:30,083 Седнал ли? 91 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 Най-хубавите ми три минути. - Леле, колко секси. 92 00:10:38,250 --> 00:10:40,208 Шосе 101 посока запад се изчисти 93 00:10:40,375 --> 00:10:42,875 между "Еко Парк Авеню" и "Таузънд Оукс". 94 00:10:43,041 --> 00:10:44,625 До центъра не е зле, но… 95 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 Какво беше това? 96 00:11:43,708 --> 00:11:45,041 Това е къщата ти. 97 00:11:47,666 --> 00:11:49,375 Бен, виждаш, че партньорът ми 98 00:11:49,541 --> 00:11:51,125 е паркирал срещу дома ти. 99 00:11:51,916 --> 00:11:53,375 Просто застраховка, 100 00:11:54,083 --> 00:11:57,541 както са застраховани скъпоценностите, които пренасяте. 101 00:11:57,708 --> 00:12:00,291 Затова без глупости, ясно ли е? 102 00:12:01,375 --> 00:12:03,583 Щом кажа, бавно извадете пистолета 103 00:12:03,750 --> 00:12:06,416 и телефоните си и ги хвърлете в колата ми. 104 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 Ясно ли е? 105 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Сега. 106 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 Бавно. 107 00:12:19,208 --> 00:12:20,875 Стойте там и не мърдайте. 108 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 Бен, излез. 109 00:12:25,875 --> 00:12:27,375 Коленичи зад колата. 110 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 Погледът напред. 111 00:12:30,041 --> 00:12:32,125 Не бих умрял заради застрахователи. 112 00:12:32,291 --> 00:12:33,583 Вземай го и си върви. 113 00:12:33,750 --> 00:12:36,208 Не, искам истинските диаманти в хартията. 114 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 Не те разбирам. 115 00:12:38,958 --> 00:12:40,833 Искам да се върнеш при Сорая. 116 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 Помогни ми. 117 00:12:43,875 --> 00:12:45,625 Къде са? 118 00:12:48,458 --> 00:12:50,250 На глезена ми. - Кой от двата? 119 00:12:50,416 --> 00:12:52,041 Левият. - Извади ги бавно. 120 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 Хайде, Бен. 121 00:13:04,791 --> 00:13:05,958 Излез. 122 00:13:07,208 --> 00:13:08,750 По-бързо. 123 00:13:09,208 --> 00:13:10,250 На колене. 124 00:13:17,833 --> 00:13:20,416 Дръж. Сигурно не си архивираш снимките. 125 00:16:15,666 --> 00:16:18,125 Имате много 126 00:16:18,291 --> 00:16:19,916 набито око. 127 00:16:20,750 --> 00:16:24,625 А прекрасният ви дом е свидетелство за всичките ви постижения. 128 00:16:24,791 --> 00:16:26,250 Предлагаме ви 129 00:16:26,416 --> 00:16:28,958 най-висока степен на защита на всичко, 130 00:16:29,125 --> 00:16:31,333 на което толкова държите. - Защита? 131 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 Елате. 132 00:16:33,750 --> 00:16:35,083 На какво ви прилича? 133 00:16:36,500 --> 00:16:38,791 Термостат? - Активира се с отпечатък. 134 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Аз или дъщеря ми само го докосваме. 135 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 Отваря се на мига. 136 00:16:43,916 --> 00:16:45,750 Не бях виждала. - Паник сейф. 137 00:16:46,208 --> 00:16:47,625 Има във всяка стая. 138 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Това няма да намали премията, но сигурно се чувствате спокоен. 139 00:16:52,125 --> 00:16:54,250 Определено. 140 00:16:54,416 --> 00:16:55,875 Двама мои приятели 141 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 бяха нападнати в домовете си миналата година. 142 00:16:59,250 --> 00:17:00,416 Стреляли ли сте? 143 00:17:00,583 --> 00:17:01,583 По нападател? 144 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 Не, с "Глок". 145 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Това не влиза в задълженията ми. 146 00:17:07,041 --> 00:17:08,125 Ще ви хареса. 147 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 Не. - Ще видите. 148 00:17:09,958 --> 00:17:11,791 Готова ли сте? 149 00:17:12,916 --> 00:17:14,083 Рамон? 150 00:17:15,416 --> 00:17:16,916 Ще се преместиш ли? 151 00:17:18,500 --> 00:17:22,541 Сигурно ще го уцеля. - Няма, той винаги се пази. 152 00:17:22,708 --> 00:17:23,750 Дайте ми това 153 00:17:24,333 --> 00:17:25,541 и вземете това. 154 00:17:26,583 --> 00:17:27,958 Уцелите ли бутилка, 155 00:17:28,125 --> 00:17:30,458 веднага подписвам полицата. 156 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Добре. 157 00:17:33,333 --> 00:17:35,500 Само насочете… Точно така. 158 00:17:36,083 --> 00:17:39,000 Сега се отпуснете и натиснете, щом сте готова. 159 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 Боже. 160 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 Не уцелихте Рамон. 161 00:17:45,916 --> 00:17:48,000 Това е добре. Заповядайте. 162 00:17:49,208 --> 00:17:51,208 Продължаваме. 163 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 Тази трябва да е в полицата, 164 00:17:53,416 --> 00:17:55,625 защото вдигна цената си, 165 00:17:55,791 --> 00:17:56,958 откакто я купих. 166 00:17:58,000 --> 00:18:00,375 Виждала съм я само в музей. 167 00:18:00,541 --> 00:18:03,416 Струваше ми 6,2 млн. долара. 168 00:18:03,583 --> 00:18:05,083 И двамата знаем, 169 00:18:05,250 --> 00:18:08,083 че съвременното черно изкуство върви само нагоре. 170 00:18:08,458 --> 00:18:09,458 Нали? 171 00:18:10,458 --> 00:18:12,666 Трябва да огледаме много неща. 172 00:18:12,833 --> 00:18:15,666 Тук има много скъпа техника. 173 00:18:15,833 --> 00:18:16,875 Отличава ни това, 174 00:18:17,250 --> 00:18:19,708 че ние защитаваме и личната ви информация. 175 00:18:20,666 --> 00:18:23,958 Например имаме киберзащита. 176 00:18:24,125 --> 00:18:26,666 Помните ли скандала с приема в университет? 177 00:18:26,833 --> 00:18:29,666 Да, помня. - Никой наш клиент не беше упоменат. 178 00:18:30,250 --> 00:18:32,125 И… Здравейте. 179 00:18:32,291 --> 00:18:34,625 Ще покрием и притежанията на дъщеря ви, 180 00:18:34,791 --> 00:18:36,458 когато отиде в колеж. 181 00:18:37,458 --> 00:18:39,083 Това е годеницата ми 182 00:18:39,250 --> 00:18:40,416 Ейдриън. 183 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 Приятно ми е, Ейдриън. 184 00:18:43,791 --> 00:18:47,541 Тъкмо щяхме да обсъдим застраховката за сватбата ви. 185 00:18:47,708 --> 00:18:50,375 Избрали сте прекрасно място. 186 00:18:53,833 --> 00:18:55,416 Ще се бавиш ли, 187 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 "тате"? - Не, приключихме тук. 188 00:19:01,125 --> 00:19:02,250 Шарън… 189 00:19:17,791 --> 00:19:19,625 НЕ Е ЛИ ВРЕМЕ ДА СИ ПОЖИВЕЕШ? 190 00:19:31,875 --> 00:19:34,208 Гледай ти, точно до шосе 101. 191 00:19:34,375 --> 00:19:36,458 Не започвай пак, Лу. 192 00:19:37,833 --> 00:19:40,500 Кога най-после ще разкараш тази таратайка? 193 00:19:41,250 --> 00:19:42,750 Нищо й няма. 194 00:19:42,916 --> 00:19:44,541 Остарява като хубаво вино. 195 00:19:44,708 --> 00:19:46,541 Нима? - Да. 196 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 Потискаща е, човече. 197 00:19:48,333 --> 00:19:51,166 Не разбирам защо искаш да изглеждаш беден. 198 00:19:51,333 --> 00:19:53,125 Бедните не изглеждат така. 199 00:19:53,291 --> 00:19:54,833 Какво те интересува? 200 00:19:55,000 --> 00:19:58,458 Защото ще ме видят в нея, инспектор Буда. 201 00:20:00,250 --> 00:20:01,541 Какво имаме? 202 00:20:01,708 --> 00:20:03,583 Отзад е. Нападнат е куриер. 203 00:20:03,750 --> 00:20:05,833 Пренасял диаманти за 3 милиона. 204 00:20:06,250 --> 00:20:07,666 И е оставил тези? 205 00:20:08,541 --> 00:20:10,875 Знаел ли е, че са фалшиви, или… 206 00:20:11,375 --> 00:20:12,458 Не знам. 207 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Не знаем. 208 00:20:15,291 --> 00:20:17,041 Какво друго ще ни кажеш, Бен? 209 00:20:18,083 --> 00:20:20,000 Знаеше името на жена ми. 210 00:20:23,458 --> 00:20:25,500 Откъде го е знаел? 211 00:20:25,666 --> 00:20:27,166 Аз пък откъде да знам? 212 00:20:27,333 --> 00:20:28,750 Защо питате мен? 213 00:20:28,916 --> 00:20:29,708 Спокойно. 214 00:20:29,875 --> 00:20:34,125 Защото те нападат точно когато пренасяш диаманти за три милиона. 215 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 Малко странно съвпадение. 216 00:20:35,958 --> 00:20:38,583 Не съм му дал информация, ако това намеквате. 217 00:20:38,750 --> 00:20:42,250 Набеждавате жертвата. - Значи така? 218 00:20:42,416 --> 00:20:44,375 Взе ли телефоните ви? - Да. 219 00:20:44,875 --> 00:20:46,291 Но ни ги върна. 220 00:20:47,958 --> 00:20:49,916 Братовчед ти каза, че си стрелял. 221 00:20:50,666 --> 00:20:52,333 Стрелях без да искам. 222 00:20:52,666 --> 00:20:54,083 Онзи беше ли въоръжен? 223 00:20:55,000 --> 00:20:57,291 Да. - Защо не е стрелял? 224 00:20:59,583 --> 00:21:01,041 Питайте него. 225 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 Казах ти, недей. - Какво? 226 00:21:02,833 --> 00:21:05,583 Теориите за единака. - Това е стилът му. 227 00:21:05,750 --> 00:21:07,875 Какъв стил, да не оставя следи ли? 228 00:21:08,041 --> 00:21:10,291 Знаел е какво пренасят и кога. 229 00:21:10,458 --> 00:21:12,541 Прекъснал е кабела на камерата. 230 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 Няма насилие. 231 00:21:13,875 --> 00:21:16,208 Действа и изчезва за секунди. 232 00:21:16,375 --> 00:21:17,583 До шосе 101 сме. 233 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Той си има правила. 234 00:21:19,166 --> 00:21:21,583 Правила, значи? - И се придържа към тях. 235 00:21:21,750 --> 00:21:24,750 Пак ще оперем пешкира. - Нищо няма да опираме. 236 00:21:27,958 --> 00:21:29,291 Какво става с теб? 237 00:21:33,208 --> 00:21:34,666 Лейтенантът казва… 238 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 да си търся друг партньор. 239 00:21:38,791 --> 00:21:41,208 С теб съм щял да се закопая. 240 00:21:41,791 --> 00:21:43,041 Така ли? 241 00:21:43,208 --> 00:21:44,208 Да. 242 00:21:45,250 --> 00:21:46,541 Ти какво му каза? 243 00:21:47,000 --> 00:21:48,583 Казах, че не искам. 244 00:21:51,666 --> 00:21:54,916 Благодаря. - Но тази твоя мания по единака 245 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 не ти печели приятели. 246 00:21:56,750 --> 00:21:58,541 Същият човек е, сигурен съм. 247 00:21:58,708 --> 00:22:00,625 Дано да си прав, Лу. 248 00:22:00,791 --> 00:22:03,333 Защото трябва да се издигна, и то скоро. 249 00:23:35,083 --> 00:23:36,916 И така, как мина? 250 00:23:37,708 --> 00:23:39,791 Показа ли ти оръжията си? 251 00:23:39,958 --> 00:23:41,291 Не всички, надявам се. 252 00:23:41,833 --> 00:23:43,166 Добре мина. 253 00:23:43,750 --> 00:23:44,958 Подписахте ли? 254 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 На практика да. 255 00:23:46,625 --> 00:23:50,041 Искаше само да прегледа сумите. 256 00:23:51,166 --> 00:23:52,958 Кой богаташ има време за това? 257 00:23:53,125 --> 00:23:55,000 Явно така оставаш богаташ. 258 00:23:55,333 --> 00:23:58,333 Ясно. Със сигурност си го заковала. 259 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 Фил? 260 00:24:01,375 --> 00:24:04,291 Нещо за срещата? - Каква среща? 261 00:24:04,458 --> 00:24:07,500 На партньорите. За приемането ми като партньор. 262 00:24:08,375 --> 00:24:09,458 Да… 263 00:24:10,750 --> 00:24:13,083 Трябва да събера старшите партньори, 264 00:24:13,250 --> 00:24:17,041 а Марк тъкмо се върна от Мауи. - Каза ми същото, преди да замине. 265 00:24:17,208 --> 00:24:19,583 Не отговарям за графика, Шарън. 266 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Но… - Недей. 267 00:24:36,458 --> 00:24:37,750 Как мина? 268 00:24:43,041 --> 00:24:45,083 Стана инцидент. 269 00:24:46,333 --> 00:24:47,833 С полицията ли? 270 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Някакво хлапе. За малко да… 271 00:24:54,208 --> 00:24:55,208 Не знам. 272 00:24:59,333 --> 00:25:00,541 Вярваш ли в поличби? 273 00:25:01,041 --> 00:25:02,333 Майната им. 274 00:25:02,958 --> 00:25:05,291 Просто си се стреснал. 275 00:25:05,458 --> 00:25:08,208 С този и следващия в Санта Барбара 276 00:25:08,375 --> 00:25:10,166 ще заковеш годината. 277 00:25:11,666 --> 00:25:13,958 Ти също, но аз поемам целия риск. 278 00:25:14,583 --> 00:25:16,041 Ти само ги продаваш. 279 00:25:16,208 --> 00:25:17,958 Притеснява ли те нещо? 280 00:25:18,583 --> 00:25:22,083 Просто нещо не е наред с удара в Санта Барбара. 281 00:25:26,875 --> 00:25:30,166 Това са много пари, от които просто да се откажем. 282 00:25:30,750 --> 00:25:32,708 Вече имам купувач. 283 00:25:32,875 --> 00:25:35,208 Знам, но ще е посред бял ден. 284 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 Ще се влезе през вратата. 285 00:25:37,666 --> 00:25:40,041 Не се знае колко души ще са вътре. 286 00:25:40,375 --> 00:25:41,750 Някой може да пострада. 287 00:25:41,916 --> 00:25:44,000 Друга идея ли имаш? 288 00:25:45,375 --> 00:25:47,166 Работя над нещо. 289 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Добре тогава. 290 00:25:49,166 --> 00:25:52,833 Сега върви да похарчиш малко пари, 291 00:25:53,000 --> 00:25:55,041 прави секс, разпусни. 292 00:25:59,166 --> 00:26:00,166 Чао. 293 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Да? 294 00:26:11,083 --> 00:26:13,500 Знаеш ли кой се обажда? 295 00:26:28,958 --> 00:26:30,125 Джонатан? 296 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 Къде е Сара? 297 00:26:34,041 --> 00:26:36,000 Днес не е добре, скъпи. 298 00:26:36,166 --> 00:26:37,583 Тя каза, че ти писала. 299 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Добре. 300 00:26:55,583 --> 00:26:57,416 Какво обичаш да правиш? 301 00:26:59,791 --> 00:27:02,625 Знам ли, нормалните неща. 302 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Звучи приятно. 303 00:27:27,000 --> 00:27:30,333 Със или без контакт очи в очи? 304 00:27:43,375 --> 00:27:44,833 Добро утро! 305 00:27:45,000 --> 00:27:48,833 Нека този ден е празна дъска за твоя ум, 306 00:27:49,583 --> 00:27:51,250 за твоите действия 307 00:27:51,416 --> 00:27:53,083 и за твоите мисли. 308 00:27:53,250 --> 00:27:54,791 Нека този ден ти донесе… 309 00:27:57,333 --> 00:28:00,458 27% СЪН: КРАЙНО НЕДОСТАТЪЧЕН 310 00:28:09,541 --> 00:28:12,541 ЛЕЙДЛОУ И ВАЙЛ 311 00:28:12,708 --> 00:28:14,166 Шарън Кумс Вицепрезидент 312 00:28:19,750 --> 00:28:22,166 Преди да започнем, нека ви представя 313 00:28:22,500 --> 00:28:25,875 най-новия член на екипа ни от оценители Маделин Адкок. 314 00:28:26,041 --> 00:28:29,958 Заедно с Шарън тя ще работи по имоти с висока стойност. 315 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 Да я посрещнем сърдечно. 316 00:28:33,791 --> 00:28:36,208 Здравейте. Благодаря. 317 00:28:36,375 --> 00:28:37,625 Много се вълнувам. 318 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 И така, нов бизнес. 319 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Шарън оцени 320 00:28:41,500 --> 00:28:44,125 едно от най-скъпите имения в Калифорния 321 00:28:44,291 --> 00:28:45,500 за вероятно 322 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 най-скъпата сватба, която сме застраховали. 323 00:28:49,625 --> 00:28:51,750 Какви са изгледите за Монро, Шарън? 324 00:28:51,916 --> 00:28:53,500 Обещаващи. 325 00:28:54,625 --> 00:28:56,708 Звучи добре, 326 00:28:57,333 --> 00:28:58,708 но трябва и подпис. 327 00:29:00,541 --> 00:29:02,083 Следва Фил. Докладвай. 328 00:29:02,250 --> 00:29:04,333 Има нещо съмнително при исковете. 329 00:29:04,500 --> 00:29:07,791 Седемцифрен иск от бижутера Самир Касем. 330 00:29:07,958 --> 00:29:10,125 Куриер е обран точно когато пренасял 331 00:29:10,291 --> 00:29:13,000 диаманти за три милиона. Какво съвпадение. 332 00:29:14,208 --> 00:29:16,291 Шарън, ще пуснеш ли чар 333 00:29:16,458 --> 00:29:19,708 пред някой колега в синьо да мине клиента през полиграф? 334 00:29:20,625 --> 00:29:21,750 Тази седмица ли? 335 00:29:21,916 --> 00:29:23,708 Щях да се занимавам с Монро. 336 00:29:23,875 --> 00:29:25,750 Искът е за седемцифрена сума. 337 00:29:26,458 --> 00:29:29,166 Защо не оставим Монро на Маделин? 338 00:29:29,333 --> 00:29:32,083 Ново лице, нов подход. - Добра идея, Фил. 339 00:29:32,250 --> 00:29:34,166 Ще се радвам да го поема. 340 00:29:34,541 --> 00:29:35,958 Ако нямаш нищо против. 341 00:29:36,750 --> 00:29:37,833 Да, защо не. 342 00:29:38,000 --> 00:29:40,416 Нататък… 343 00:29:40,583 --> 00:29:43,291 Сами, разбираш как изглежда. - Не. 344 00:29:43,458 --> 00:29:45,000 Не разбирам. 345 00:29:45,166 --> 00:29:48,208 Какво е това? Дебело ченге, лошо ченге? 346 00:29:49,208 --> 00:29:53,541 Кога според вас съм започнал? Отворих магазина преди 27 години. 347 00:29:53,708 --> 00:29:55,291 Имам и още два. 348 00:29:55,458 --> 00:29:58,250 Защо да мамя… - Хайде да се успокоим. 349 00:29:58,958 --> 00:30:02,458 Обади ли им се кога да очакват куриера? 350 00:30:02,625 --> 00:30:04,625 Не, написах им имейл. 351 00:30:06,958 --> 00:30:08,500 Сега въпросът е 352 00:30:08,666 --> 00:30:10,916 откъде е знаел чий имейл да хакне. 353 00:30:12,166 --> 00:30:16,166 И откъде е знаел предварително кой ще пренася нещо. 354 00:30:16,333 --> 00:30:18,416 Както миналия път - имейл, 355 00:30:19,083 --> 00:30:21,833 календар, фейсбук, уотсап, инстаграм. 356 00:30:22,000 --> 00:30:24,791 Без снапчат и тикток? - Стара е за тях. 357 00:31:22,166 --> 00:31:23,333 Има поръчка 358 00:31:23,875 --> 00:31:25,708 за Санта Барбара. 359 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Моят човек е планирал всичко, 360 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 но няма да го направи той. 361 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Защо? 362 00:31:32,916 --> 00:31:35,083 Изгубил е хъс. 363 00:31:36,416 --> 00:31:37,875 Познато ми е. 364 00:31:39,000 --> 00:31:41,916 Мисли, че някой може да пострада. 365 00:31:45,958 --> 00:31:49,083 Татко все казваше, че трябва да счупиш малко яйца. 366 00:31:50,041 --> 00:31:52,250 Ти не си баща си. 367 00:31:52,416 --> 00:31:54,166 Мир на праха му. 368 00:31:54,333 --> 00:31:56,041 Може и да не ставаш 369 00:31:56,208 --> 00:31:58,458 за някои неща, които правеше той. 370 00:31:58,833 --> 00:32:01,250 Но ако искаш шанс да разбереш, 371 00:32:02,083 --> 00:32:03,416 ето ти го. 372 00:32:05,875 --> 00:32:08,166 Мислиш ли, че ще се справиш? 373 00:32:45,416 --> 00:32:46,500 Мамка му! 374 00:32:48,583 --> 00:32:49,583 Мамка му. 375 00:32:57,125 --> 00:32:59,125 Защо спираш толкова рязко? 376 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 Спрях, но не беше рязко. 377 00:33:01,833 --> 00:33:02,833 Червен светофар. 378 00:33:03,375 --> 00:33:04,791 Добре ли си? 379 00:33:05,000 --> 00:33:08,333 Не съм добре. Закъснявам, а колата е на шефа ми. 380 00:33:10,041 --> 00:33:11,291 По дяволите… 381 00:33:11,458 --> 00:33:14,000 Трябват ми данните от застраховката ти. 382 00:33:18,125 --> 00:33:19,375 Слушай какво… 383 00:33:20,791 --> 00:33:22,500 Това трябва да стигне, 384 00:33:22,666 --> 00:33:24,333 без да се занимаваме повече. 385 00:33:24,500 --> 00:33:27,958 Ходиш си с пачка пари, и плащаш, за да не се занимаваш? 386 00:33:28,125 --> 00:33:30,250 Само ти помагам, ти се блъсна в мен. 387 00:33:31,541 --> 00:33:34,583 Благодаря, но трябва да мина по каналния ред. 388 00:33:34,750 --> 00:33:36,000 Иначе ще ме уволнят. 389 00:33:37,125 --> 00:33:39,625 Ще взема химикалка. - Добре. 390 00:33:40,958 --> 00:33:44,000 С хиляди долари в джоба? 391 00:34:00,416 --> 00:34:01,416 Така. 392 00:34:02,541 --> 00:34:03,541 Прощавай. 393 00:34:14,250 --> 00:34:16,750 Заповядай. - Добре. 394 00:34:17,416 --> 00:34:19,166 Имаш ли деца? 395 00:34:21,291 --> 00:34:22,916 Какво? - Има детска седалка. 396 00:34:24,625 --> 00:34:26,791 Не, за бога. 397 00:34:27,416 --> 00:34:29,291 Колата е на шефката ми. - Вярно. 398 00:34:29,458 --> 00:34:32,000 Има близнаци. Отвратителни са. 399 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 И аз нямам деца. 400 00:34:41,291 --> 00:34:42,291 Добре. 401 00:34:46,333 --> 00:34:48,208 Сигурно ще се свържат с теб. 402 00:34:48,375 --> 00:34:50,708 Не знам как точно става. - Супер. 403 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 Довиждане. 404 00:34:59,875 --> 00:35:01,833 Мая 405 00:35:12,416 --> 00:35:15,500 Сигурно вие сте от застрахователната компания? 406 00:35:16,166 --> 00:35:18,458 Сигурно вие сте инспекторът. - Да. 407 00:35:18,625 --> 00:35:19,791 Шарън Кумс. 408 00:35:20,750 --> 00:35:22,541 Благодаря за срещата. - Моля. 409 00:35:23,375 --> 00:35:25,708 Искате ли? - Не, благодаря. 410 00:35:26,083 --> 00:35:27,083 Не обичате ли? 411 00:35:27,250 --> 00:35:29,666 Дори името не обичам да произнасям. 412 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 Имате ли нещо за мен по случая Касем? 413 00:35:33,833 --> 00:35:37,750 Надявахме се да подложите на полиграф Касем и куриера. 414 00:35:37,916 --> 00:35:39,916 За да не платите застраховката ли? 415 00:35:40,083 --> 00:35:43,500 Той си е платил, а в замяна искате да го прецакате? 416 00:35:43,666 --> 00:35:45,125 Чудна работа си имате. 417 00:35:45,291 --> 00:35:46,666 Така ли? 418 00:35:47,208 --> 00:35:49,041 А вие как сте в полицията? 419 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 Това ли очаквахте? 420 00:35:51,958 --> 00:35:54,125 Правите света едно по-сигурно място. 421 00:35:54,291 --> 00:35:57,833 Сигурно това ви носи удовлетворение? 422 00:35:58,000 --> 00:36:00,625 Поне не прецаквам хора, които трябва да пазя. 423 00:36:00,833 --> 00:36:02,291 Аз не прецаквам никого. 424 00:36:02,875 --> 00:36:06,291 Ние осигуряваме второто най-желано нещо след богатството. 425 00:36:06,458 --> 00:36:08,166 Добро здраве ли? - Не. 426 00:36:08,333 --> 00:36:10,000 Сигурност за това богатство. 427 00:36:10,250 --> 00:36:13,750 А едно време са ме учили, че парите не купуват щастие. 428 00:36:13,916 --> 00:36:15,791 Съжалявам, заблудили са ви. 429 00:36:16,333 --> 00:36:18,541 Проучванията сочат, че след 45 години 430 00:36:18,708 --> 00:36:21,541 щастието е обвързано с финансовата сигурност. 431 00:36:21,708 --> 00:36:24,250 Говоря само за удобен живот 432 00:36:24,416 --> 00:36:26,125 в приятно кварталче. 433 00:36:26,291 --> 00:36:29,208 Получихте ли своето парче от американския пай? 434 00:36:31,000 --> 00:36:32,291 Живея до плажа. 435 00:36:32,458 --> 00:36:34,958 Защо иначе някой ще живее тук? 436 00:36:37,708 --> 00:36:40,416 Статистиката сочи, че обирът е вътрешно дело. 437 00:36:40,583 --> 00:36:42,083 Статистиката ли? - Да. 438 00:36:42,458 --> 00:36:45,208 Всяка поредица от действия създава модел. 439 00:36:46,208 --> 00:36:47,833 Мога да ви покажа карта 440 00:36:48,000 --> 00:36:53,125 къде в Ел Ей живеят 90% от хората, които развиват сърдечно заболяване. 441 00:36:53,291 --> 00:36:54,625 И мога да ви кажа, 442 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 че не е никъде наоколо. 443 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Това е наука. 444 00:36:59,791 --> 00:37:02,125 Беше ми приятно, Шарън. - На мен също. 445 00:37:02,291 --> 00:37:05,041 Имаме пълното право да изискаме полиграф. 446 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 Всяка поредица от действия 447 00:37:33,666 --> 00:37:34,916 създава модел. 448 00:37:35,083 --> 00:37:38,875 В района, който виждате, имаше 219 обира 449 00:37:39,041 --> 00:37:41,041 за последните четири години. 450 00:37:41,541 --> 00:37:45,833 Артър, премахни, ако обичаш, всички обири за под 500 хиляди. 451 00:37:49,291 --> 00:37:51,250 Продължавай. Само ще слушам. 452 00:37:52,375 --> 00:37:53,708 Премахни всички обири, 453 00:37:53,875 --> 00:37:57,041 които не са свързани с доставка с куриери 454 00:37:57,208 --> 00:37:59,166 и бронирани автомобили. 455 00:37:59,666 --> 00:38:02,250 Сега премахни всички обири, 456 00:38:02,416 --> 00:38:05,750 в които е използван някакъв вид насилие. 457 00:38:08,750 --> 00:38:11,750 Накрая премахни всички обири, 458 00:38:11,916 --> 00:38:16,250 в които е имало ДНК или улики, останали на местопрестъплението. 459 00:38:20,166 --> 00:38:23,541 Колкото и да е умен нашият човек, вече е създал модел. 460 00:38:23,708 --> 00:38:26,125 Знае кога и къде бижутери пренасят стока, 461 00:38:26,291 --> 00:38:28,500 като вероятно хаква комуникациите им. 462 00:38:28,666 --> 00:38:30,791 Няма насилие. Във всеки от случаите 463 00:38:31,166 --> 00:38:33,666 обирите са по шосе 101. 464 00:38:34,958 --> 00:38:37,458 Сега беше на юг, другия път ще е на север. 465 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 На земята! 466 00:39:04,208 --> 00:39:06,125 Дай куфарчето! - Какво? 467 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 Какво е това? 468 00:39:09,791 --> 00:39:11,416 Ръцете горе! 469 00:39:11,583 --> 00:39:12,750 Горе ръцете! 470 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 Ела тук! - Не. 471 00:39:14,083 --> 00:39:15,125 Ела! 472 00:39:15,291 --> 00:39:16,666 Лягай на земята! 473 00:39:16,833 --> 00:39:18,375 Има ли някого отзад? 474 00:39:19,000 --> 00:39:21,208 Има ли някого отзад? - Не! 475 00:39:21,375 --> 00:39:22,500 Няма никого отзад. 476 00:39:22,916 --> 00:39:24,083 Няма никого. 477 00:39:30,083 --> 00:39:31,791 Значи нямало никого? 478 00:39:31,958 --> 00:39:33,958 Никого нямало? 479 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 Млък! 480 00:39:36,166 --> 00:39:38,000 Къде е ключът? - Не е у мен. 481 00:39:38,166 --> 00:39:39,291 Къде е ключът? 482 00:39:39,458 --> 00:39:41,000 Отвън е, в колата! 483 00:39:41,166 --> 00:39:42,583 В колата отвън е. - Къде? 484 00:39:42,750 --> 00:39:44,791 В колата. - В коя кола? 485 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 Отвън е. 486 00:39:46,375 --> 00:39:47,375 Мамка му! 487 00:39:48,500 --> 00:39:49,875 Мислиш, че си играя ли? 488 00:39:50,666 --> 00:39:53,416 Дай ми проклетия ключ! 489 00:39:53,583 --> 00:39:55,750 Ще те убия! - На врата ми е! 490 00:39:55,916 --> 00:39:57,125 Ще ти го дам. 491 00:39:57,291 --> 00:39:58,500 Веднага! Дай ми го! 492 00:39:58,666 --> 00:40:01,125 Вземи го! Само… - Хайде! 493 00:40:02,916 --> 00:40:04,666 Накарайте бебето да млъкне. 494 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 Какво? 495 00:40:10,291 --> 00:40:12,166 Ти, отваряй шкафовете! 496 00:40:12,333 --> 00:40:14,208 Какво… 497 00:40:14,791 --> 00:40:17,208 Отключвай! - Не работя тук! 498 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 Тя не работи тук. 499 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 Сядай! 500 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 Заобиколи и отключи. Веднага! 501 00:40:24,416 --> 00:40:26,000 Не ме гледай! 502 00:40:26,166 --> 00:40:27,541 Отваряй. - Отворено е. 503 00:40:27,708 --> 00:40:29,083 Слагай ги в сака. 504 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 Давай, бързо! 505 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Хайде. 506 00:40:34,541 --> 00:40:35,458 Давай! 507 00:40:35,625 --> 00:40:36,833 Върни се тук! 508 00:40:37,458 --> 00:40:39,333 Лягай обратно на земята! 509 00:40:39,500 --> 00:40:40,916 По-бързо! 510 00:40:42,041 --> 00:40:43,083 Ти, ела тук! 511 00:40:43,250 --> 00:40:44,958 Легни върху него! 512 00:40:45,458 --> 00:40:46,875 Лягай отгоре. 513 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Стойте. 514 00:40:54,125 --> 00:40:55,291 Откъде се отваря? 515 00:40:55,458 --> 00:40:56,708 До касата! - Какво? 516 00:41:00,083 --> 00:41:02,166 Къде е бутонът? 517 00:41:04,875 --> 00:41:06,208 Няма нищо, млъквай. 518 00:41:10,416 --> 00:41:11,708 Мамка му! 519 00:41:12,583 --> 00:41:13,750 Да ти се… 520 00:41:14,041 --> 00:41:16,291 Ти, отвори! Веднага! 521 00:41:18,208 --> 00:41:19,583 Отвори вратата! 522 00:41:19,750 --> 00:41:22,250 Добре, добре. 523 00:41:22,416 --> 00:41:23,875 Спокойно. 524 00:41:26,375 --> 00:41:27,916 Помни, 525 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 знам как изглеждаш. 526 00:41:31,041 --> 00:41:32,875 Погрижете се за това бебе. 527 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 {\an8}Оставете ни за малко. 528 00:41:41,541 --> 00:41:43,041 Капитане. - Рей. 529 00:41:53,083 --> 00:41:54,708 Какво целиш? 530 00:41:55,041 --> 00:41:56,708 В какъв смисъл? - Превърна 531 00:41:56,875 --> 00:42:00,208 случайни обири в поредица. Знаеш какво означава това. 532 00:42:00,958 --> 00:42:03,291 Явно ще трябва… - Нека да довърша. 533 00:42:04,125 --> 00:42:09,208 Два от твоите примери са случаи, за които вече имаме заподозрени. 534 00:42:09,375 --> 00:42:12,375 Друг от тях беше приключен от Фелнър преди седмици. 535 00:42:13,083 --> 00:42:15,125 Само че е сгрешил. 536 00:42:15,291 --> 00:42:16,291 Не. 537 00:42:16,916 --> 00:42:18,291 Не е сгрешил. 538 00:42:18,458 --> 00:42:21,291 Случаят е разрешен, няма грешка. 539 00:42:22,583 --> 00:42:24,083 Знаеш ли какво не правим? 540 00:42:26,291 --> 00:42:28,958 Не сваляме коефициента си на разрешени случаи. 541 00:42:29,125 --> 00:42:30,166 Това е грешка. 542 00:42:30,333 --> 00:42:33,583 Знам, че съм прав. Всички са дело на един човек, 543 00:42:33,750 --> 00:42:35,958 който не се оставя да го хванем. 544 00:42:36,125 --> 00:42:37,875 Да, да. 545 00:42:38,041 --> 00:42:41,541 Ти си геният, обединил обирите, а извършителят е неуловим. 546 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 И двамата знаем, 547 00:42:43,000 --> 00:42:45,083 че тук няма нищо случайно. - Млъкни. 548 00:42:47,583 --> 00:42:48,875 Добре. 549 00:42:50,333 --> 00:42:52,375 Имаш най-ниската успеваемост тук. 550 00:42:52,541 --> 00:42:55,166 Теглиш всички надолу, включително и мен. 551 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 Какво ти става? 552 00:42:57,541 --> 00:42:58,708 Някога беше… 553 00:42:59,333 --> 00:43:01,750 Досега вече щеше да си на моя пост. 554 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Играй играта. 555 00:43:04,083 --> 00:43:05,333 Намери теория, 556 00:43:05,500 --> 00:43:08,583 която устройва всички тук. 557 00:43:19,250 --> 00:43:21,666 Мая 558 00:43:35,708 --> 00:43:38,625 Мая, Майк е. Онзи, в когото се блъсна. 559 00:43:38,791 --> 00:43:41,708 Дали би излязла на вечеря с мен? 560 00:43:58,833 --> 00:44:00,125 Да 561 00:44:08,375 --> 00:44:11,583 Той ми купи цветя… - С какво се занимаваш? 562 00:44:11,750 --> 00:44:15,166 Продавам софтуер на банки. 563 00:44:15,333 --> 00:44:17,583 Тук имат превъзходно "Бланкет де во". 564 00:44:24,375 --> 00:44:26,041 Закъснях, извинявай. - Нищо. 565 00:44:26,208 --> 00:44:30,083 Ударих се в някого, а тези неща отнемат време. 566 00:44:31,125 --> 00:44:33,125 Сигурно е спрял много рязко? 567 00:44:34,333 --> 00:44:37,166 Точно така, вината е само негова, 568 00:44:37,333 --> 00:44:39,750 но пак си спечелих среща със секси мъж. 569 00:44:45,416 --> 00:44:46,541 Често ли идваш тук? 570 00:44:47,500 --> 00:44:49,125 Идвал съм един-два пъти. 571 00:44:52,000 --> 00:44:54,833 Имат нелошо "Бланкет де во". 572 00:44:59,500 --> 00:45:00,500 Ти… 573 00:45:01,500 --> 00:45:02,791 В Ел Ей ли живееш? 574 00:45:04,458 --> 00:45:06,000 Често се местя. - Така ли? 575 00:45:06,166 --> 00:45:07,791 Да, заради работата. 576 00:45:08,458 --> 00:45:09,833 Какво работиш? 577 00:45:10,000 --> 00:45:11,125 В общи линии 578 00:45:11,833 --> 00:45:13,583 разработка на софтуер… 579 00:45:15,500 --> 00:45:17,458 за банки. Аз го продавам. 580 00:45:18,208 --> 00:45:21,291 Нищо интересно. - Не, готино е. 581 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Всичко наред ли е? 582 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Да. 583 00:45:33,708 --> 00:45:36,583 Май не беше много добра идея. 584 00:45:37,000 --> 00:45:39,666 Изглеждаш много готин и… 585 00:45:41,333 --> 00:45:43,166 Само че… 586 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 Струва ми се, че нямаме много… 587 00:45:47,500 --> 00:45:48,666 общо. 588 00:45:48,833 --> 00:45:51,500 Правилото ми е, ако имам някакви резерви, 589 00:45:51,666 --> 00:45:53,583 просто да не си губим времето. 590 00:45:54,875 --> 00:45:56,125 Но откъде знаеш? 591 00:45:56,541 --> 00:45:57,708 Откъде знам кое? 592 00:45:57,875 --> 00:45:59,666 Че нямаме нищо общо. 593 00:46:01,750 --> 00:46:04,208 Нямам представа какво е "Бланкет де во". 594 00:46:06,041 --> 00:46:07,291 Просто… 595 00:46:07,458 --> 00:46:09,958 никога не бих дошла на такова място. 596 00:46:11,833 --> 00:46:13,041 Нито пък аз. 597 00:46:14,333 --> 00:46:15,333 Наистина ли? 598 00:46:17,666 --> 00:46:18,791 Не бях идвал тук. 599 00:46:18,958 --> 00:46:20,291 Никога ли не си идвал? 600 00:46:20,458 --> 00:46:22,541 Просто реших, че е място, 601 00:46:23,208 --> 00:46:24,708 където да заведеш някого. 602 00:46:28,125 --> 00:46:29,333 Мисля, че е телешко. 603 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 Моля? 604 00:46:32,916 --> 00:46:34,208 "Бланкет де во". 605 00:46:34,375 --> 00:46:36,000 Телешко. - Да. 606 00:46:36,833 --> 00:46:38,291 Аз… 607 00:46:38,458 --> 00:46:40,458 Няма да ям това. 608 00:46:40,625 --> 00:46:42,708 Определено. - Какво би яла? 609 00:46:56,250 --> 00:46:58,083 Мислех, че се обичаме. 610 00:46:59,958 --> 00:47:01,000 Така е. 611 00:47:01,166 --> 00:47:04,666 Но вече е по-скоро по навик. 612 00:47:07,208 --> 00:47:10,541 Не искаш ли нещо, което да те вълнува? 613 00:47:10,708 --> 00:47:11,791 Нещо ново? 614 00:47:12,708 --> 00:47:13,666 Тилман 615 00:47:13,833 --> 00:47:16,000 Може да вдигнеш. - Няма нужда. 616 00:47:17,208 --> 00:47:19,375 Вдигни. - Няма да вдигна. 617 00:47:30,750 --> 00:47:32,166 За първи път ли ти е? 618 00:47:34,500 --> 00:47:35,750 Авантюрата ли? 619 00:47:39,250 --> 00:47:40,916 Наистина ли искаш да знаеш? 620 00:47:49,375 --> 00:47:51,208 Ще се изнеса през уикенда. 621 00:47:53,625 --> 00:47:56,375 Знаеш ли какво, остани. Аз ще се изнеса. 622 00:47:57,041 --> 00:47:58,125 И къде ще отидеш? 623 00:47:58,291 --> 00:48:00,125 Може да се преместя на плажа. 624 00:48:00,291 --> 00:48:01,375 На плажа ли? 625 00:48:01,541 --> 00:48:03,958 Ти изобщо не си падаш по плажа. 626 00:48:04,125 --> 00:48:06,916 Падам си много повече от теб. - Друг път. 627 00:48:08,583 --> 00:48:10,958 "Как приключи последната ти връзка?" 628 00:48:11,500 --> 00:48:13,666 Заради работата, преместих се. 629 00:48:15,375 --> 00:48:16,791 "Какво те мотивира?" 630 00:48:19,416 --> 00:48:20,625 Парите, предполагам. 631 00:48:22,333 --> 00:48:23,375 Какво? 632 00:48:24,208 --> 00:48:25,291 Добре… 633 00:48:28,541 --> 00:48:30,333 "Използвал ли си белезници?" 634 00:48:30,500 --> 00:48:31,500 Да. 635 00:48:36,916 --> 00:48:38,000 Добре. 636 00:48:38,166 --> 00:48:41,333 "Ако можеше да започнеш живота си отначало, 637 00:48:41,500 --> 00:48:43,083 би ли го сторил?" 638 00:48:43,541 --> 00:48:44,625 Да. 639 00:48:45,291 --> 00:48:46,333 Така ли? 640 00:48:47,666 --> 00:48:48,666 А ти? 641 00:48:49,791 --> 00:48:50,791 Не. 642 00:48:51,833 --> 00:48:52,958 Какво има? 643 00:48:53,125 --> 00:48:54,791 Не знам, някак е… 644 00:48:56,625 --> 00:48:57,625 Какво? 645 00:48:58,666 --> 00:48:59,750 Тъжно? 646 00:49:01,666 --> 00:49:03,583 Работя за прес-агент 647 00:49:03,750 --> 00:49:07,250 и клиентите ни са музиканти, актьори и тем подобни. 648 00:49:07,416 --> 00:49:08,833 И… 649 00:49:09,000 --> 00:49:12,041 колкото и пари да изкарват, все не им стигат. 650 00:49:12,833 --> 00:49:14,458 Аз знам кога ще ми стигнат. 651 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 Откъде? 652 00:49:16,791 --> 00:49:18,625 Наумил съм си една сума. 653 00:49:20,416 --> 00:49:22,416 Тя ще ми стигне да се чувствам… 654 00:49:25,291 --> 00:49:26,458 спокоен. 655 00:49:32,333 --> 00:49:35,166 Какво ще кажеш, искаш ли… 656 00:49:37,958 --> 00:49:39,958 Да се видим пак ли? - Да. 657 00:49:48,166 --> 00:49:49,166 Може би. 658 00:49:50,666 --> 00:49:52,083 Значи да? 659 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Да. 660 00:49:58,958 --> 00:50:01,208 …с полуавтоматично оръжие 661 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 тероризирал персонала и клиентите 662 00:50:03,750 --> 00:50:07,375 в най-агресивното нападение със стрелба. 663 00:50:07,541 --> 00:50:12,041 Случило се е в Санта Барбара в скъп бижутерски магазин в центъра 664 00:50:12,208 --> 00:50:14,000 {\an8}малко след 10 часа. 665 00:50:14,166 --> 00:50:16,250 {\an8}Извършителят е заснет от камерите, 666 00:50:16,583 --> 00:50:20,083 {\an8}но по време на обира е бил с мотоциклетна каска. 667 00:50:20,250 --> 00:50:23,000 Това е поредният голям обир 668 00:50:23,166 --> 00:50:24,916 в Южна Калифорния. 669 00:50:25,500 --> 00:50:27,750 Не работя тук! - Пауза. 670 00:50:27,916 --> 00:50:29,500 Не, не! 671 00:50:31,583 --> 00:50:33,750 Може ли да разпитаме свидетелите? 672 00:50:34,500 --> 00:50:38,708 Няма да ви кажат много. Онзи е носел мотоциклетна каска. 673 00:50:40,125 --> 00:50:41,958 Един от тях е напълнил гащите. 674 00:50:42,625 --> 00:50:43,791 Буквално. 675 00:50:44,333 --> 00:50:46,333 Напълнил е гащите. 676 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 Виж ти. 677 00:50:54,458 --> 00:50:56,291 Грабителят от шосе 101. 678 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 Ето ти го, Лу. 679 00:51:04,083 --> 00:51:05,750 Нещо не се връзва. 680 00:51:06,791 --> 00:51:08,791 Какво каза? - Ами… 681 00:51:08,958 --> 00:51:10,250 Какво не се връзва? 682 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 Ти позна, че ще удари на север. 683 00:51:12,666 --> 00:51:14,583 Обирът е на километър от 101. 684 00:51:14,750 --> 00:51:18,000 Локацията, мишената, стилът, всичко съвпада. 685 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Какво не ти се връзва? - Нашият не е наранил никого. 686 00:51:29,250 --> 00:51:30,958 Моят шампион. 687 00:51:31,125 --> 00:51:32,458 Какво става при теб? 688 00:51:33,416 --> 00:51:35,458 Къде са ми парите от удара? 689 00:51:35,625 --> 00:51:36,791 Защо, какво има? 690 00:51:36,958 --> 00:51:39,333 Говоря за Санта Барбара. 691 00:51:41,125 --> 00:51:42,166 Санта Барбара. 692 00:51:42,333 --> 00:51:43,416 Аз ги намерих 693 00:51:43,583 --> 00:51:45,333 и аз го планирах. 694 00:51:45,500 --> 00:51:47,666 Но отказа да го извършиш. 695 00:51:47,833 --> 00:51:49,208 Решението не беше твое. 696 00:51:49,958 --> 00:51:51,500 Искаш дял, така ли? 697 00:51:51,666 --> 00:51:53,083 Не става дума за парите. 698 00:51:53,250 --> 00:51:54,875 За какво тогава? 699 00:51:58,541 --> 00:52:00,125 Става дума за доверието. 700 00:52:04,833 --> 00:52:07,666 Случи ли се отново, с теб приключваме. 701 00:52:08,625 --> 00:52:10,416 Така, значи? 702 00:52:12,875 --> 00:52:15,750 Ще ме заплашваш, така ли? 703 00:52:17,250 --> 00:52:19,041 По-добре си помисли 704 00:52:19,208 --> 00:52:22,916 къде щеше да си сега без мен. 705 00:52:27,375 --> 00:52:28,666 Ще бъда тук, 706 00:52:28,833 --> 00:52:32,833 когато се върнеш с подвита опашка! 707 00:52:34,208 --> 00:52:36,500 С всички клиенти ли постъпвате така, 708 00:52:36,666 --> 00:52:39,291 или е специално отношение към имигрантите? 709 00:52:39,458 --> 00:52:41,833 Това е чиста формалност, г-н Касем. 710 00:52:42,000 --> 00:52:45,958 Ако нямате какво да криете, няма защо да се тревожите. 711 00:52:46,125 --> 00:52:47,541 Значи формалност. 712 00:52:48,416 --> 00:52:52,500 Това, срещу което възразявам, не е, че ви плащам да ме застраховате, 713 00:52:52,666 --> 00:52:55,666 а вие търсите начин да ми откажете дължимото, 714 00:52:56,958 --> 00:52:58,875 а, че с тази машина показвате 715 00:52:59,041 --> 00:53:03,333 не само че ме смятате за крадец, но и за лъжец. 716 00:53:06,083 --> 00:53:09,458 Г-жо Кумс, хората, за които работите, 717 00:53:09,625 --> 00:53:11,791 до един са паразити. 718 00:53:13,458 --> 00:53:16,458 Вие също ли сте паразит? 719 00:53:34,083 --> 00:53:36,125 Моят човек 720 00:53:36,291 --> 00:53:38,375 планира нещо ново. 721 00:53:39,083 --> 00:53:41,125 Искам да го намериш 722 00:53:41,291 --> 00:53:42,833 и да го следиш. 723 00:53:44,250 --> 00:53:47,500 Ето един, от когото получава информация. 724 00:53:49,125 --> 00:53:51,291 Май е от "Гугъл" или нещо подобно. 725 00:53:51,458 --> 00:53:54,625 Дръж го под око и ще се появи. 726 00:53:55,958 --> 00:53:57,333 И после? 727 00:53:57,500 --> 00:53:59,833 Няма да обираш куриера. 728 00:54:00,000 --> 00:54:02,333 Ще го оставиш да свърши работата 729 00:54:03,666 --> 00:54:05,916 и после ще обереш него. 730 00:54:54,333 --> 00:54:56,750 "Анален секс с мащеха точка ком?" 731 00:54:57,541 --> 00:54:58,916 Криптирана локация е. 732 00:54:59,083 --> 00:55:00,250 Следвай стъпките. 733 00:55:01,541 --> 00:55:05,166 Просто е интересно какви картини изникват в ума. 734 00:55:09,916 --> 00:55:10,916 Благодаря. 735 00:55:34,291 --> 00:55:37,541 {\an8}ПРОСЛЕДИ КУЧЕТО МИ 736 00:56:19,500 --> 00:56:22,583 Обяд с Ванеса "Фиг енд Фийлд" 737 00:56:39,333 --> 00:56:42,541 Бял мерцедес GLE. - Веднага, госпожо. 738 00:56:45,625 --> 00:56:47,250 Хубава кола е. 739 00:56:47,416 --> 00:56:48,500 Благодаря. 740 00:56:49,041 --> 00:56:51,625 Животът е кратък да караме скучни коли. 741 00:56:53,375 --> 00:56:55,291 Елвис го е казал. 742 00:56:55,458 --> 00:56:57,541 Вярно. И какво е карал той? 743 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Май беше златен кадилак. 744 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 Има логика. 745 00:57:03,041 --> 00:57:04,750 Обичате ли коли? 746 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 Обичам коли с характер. 747 00:57:08,125 --> 00:57:10,291 Стари или нови? 748 00:57:10,875 --> 00:57:12,208 Днес е стара. 749 00:57:12,375 --> 00:57:13,375 Днес ли? 750 00:57:14,833 --> 00:57:16,791 Искам да работя каквото и вие. 751 00:57:17,916 --> 00:57:19,666 Какво караме днес? 752 00:57:20,708 --> 00:57:22,541 Познайте и ще ви дам ключовете. 753 00:57:24,125 --> 00:57:25,125 Внимавайте. 754 00:57:25,291 --> 00:57:26,291 Бива ме в това. 755 00:57:26,458 --> 00:57:27,500 Така ли? 756 00:57:27,666 --> 00:57:28,666 Добре. 757 00:57:28,833 --> 00:57:31,541 Ще кажа "Шеви Шевел". 758 00:57:32,166 --> 00:57:33,416 Цвят? 759 00:57:33,750 --> 00:57:35,000 Спортно зелено. 760 00:57:36,250 --> 00:57:37,458 Познахте цвета. 761 00:57:39,333 --> 00:57:40,750 Едно от две, не е зле. 762 00:57:40,916 --> 00:57:42,041 Никак не е зле. 763 00:57:42,208 --> 00:57:44,333 Колата е много красива. 764 00:57:45,958 --> 00:57:47,458 Подцених ви. 765 00:57:47,625 --> 00:57:48,708 Майк. 766 00:57:48,875 --> 00:57:50,041 Шарън. 767 00:57:50,208 --> 00:57:51,375 Приятно ми е, Майк. 768 00:57:51,541 --> 00:57:52,916 На мен също. 769 00:58:06,875 --> 00:58:08,291 Както казах, 770 00:58:08,458 --> 00:58:10,625 това е последната ни снимка. 771 00:58:10,791 --> 00:58:14,916 Дали няма да го засечем на шосе 101 в някоя от посоките? 772 00:58:15,083 --> 00:58:16,625 Сигурен съм. 773 00:58:19,083 --> 00:58:21,833 Между завоя и шосе 101 е сменил колите. 774 00:58:22,000 --> 00:58:24,791 Защо си убеден, че е тръгнал по 101? - Не питай. 775 00:58:24,958 --> 00:58:27,125 Оттук до 101 има трийсет пресечки. 776 00:58:27,291 --> 00:58:29,416 Значи ще търсим. - Сериозно ли? 777 00:58:29,583 --> 00:58:31,708 Стига, Лу. - Как иначе ще го намерим? 778 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 Книгите с квартирата ли вървяха? 779 00:58:38,875 --> 00:58:42,000 За човек, който обича вещите, нямаш много… 780 00:58:43,166 --> 00:58:44,458 лични неща. 781 00:58:46,875 --> 00:58:48,791 Няма семейни снимки… 782 00:58:52,041 --> 00:58:53,333 Имаш ли? 783 00:58:53,500 --> 00:58:54,708 Снимки ли? 784 00:58:55,666 --> 00:58:56,708 Не, семейство. 785 00:58:57,625 --> 00:58:58,625 Да, някъде. 786 00:58:59,250 --> 00:59:00,375 Някъде? 787 00:59:00,541 --> 00:59:01,875 В някое чекмедже? 788 00:59:02,583 --> 00:59:04,416 Просто не сме такова семейство. 789 00:59:04,583 --> 00:59:07,041 Не се чуваме много често. 790 00:59:07,208 --> 00:59:09,541 Имаш ли братя, сестри? 791 00:59:09,708 --> 00:59:11,375 Майка, баща? 792 00:59:13,000 --> 00:59:14,875 Да. Имам. 793 00:59:15,041 --> 00:59:16,458 Просто… 794 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 нямахме много неща 795 00:59:17,958 --> 00:59:20,916 и не съм запазил нищо. 796 00:59:22,458 --> 00:59:23,458 Това е. 797 00:59:34,958 --> 00:59:35,958 Какво? 798 00:59:36,750 --> 00:59:38,041 Мистериозния. 799 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 Да. 800 00:59:44,916 --> 00:59:46,958 Може ли да пусна музика? 801 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Да. 802 00:59:49,166 --> 00:59:51,583 В ъгъла е. 803 00:59:53,500 --> 00:59:54,750 Имаш ли любима песен? 804 00:59:58,458 --> 01:00:00,125 Не, ясно. 805 01:00:00,291 --> 01:00:04,125 Не знам защо те питах за любима песен. 806 01:00:04,291 --> 01:00:06,458 Сигурно е поредната черна точка. 807 01:00:09,541 --> 01:00:10,625 Ти… 808 01:00:11,166 --> 01:00:13,291 слушаш ли музика, или… 809 01:00:13,916 --> 01:00:15,166 Да, понякога. 810 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 Понякога? 811 01:00:18,458 --> 01:00:19,625 Не слушаш, нали? 812 01:00:24,875 --> 01:00:26,083 Хайде. 813 01:00:27,750 --> 01:00:29,166 Не мога да танцувам. 814 01:00:36,416 --> 01:00:37,500 Хайде де. 815 01:00:38,583 --> 01:00:40,000 Ставай. 816 01:00:42,666 --> 01:00:43,666 Ела. 817 01:00:43,833 --> 01:00:47,583 Няма снимки, няма музика, няма танци. 818 01:00:48,208 --> 01:00:51,291 Някой трябва да те научи да бъдеш човек. 819 01:00:51,458 --> 01:00:52,458 Да. 820 01:01:03,250 --> 01:01:04,583 Харесва ми. 821 01:01:05,750 --> 01:01:09,666 Пеят за дома, но никой не пее за Ел Ей. 822 01:02:10,041 --> 01:02:11,500 Щастлив ли си? 823 01:02:14,458 --> 01:02:15,458 Да. 824 01:02:19,791 --> 01:02:20,833 Да. 825 01:02:25,875 --> 01:02:26,875 Уплашен? 826 01:02:31,916 --> 01:02:33,000 Да, може би. 827 01:02:53,625 --> 01:02:54,833 Няма ли да останеш? 828 01:03:14,125 --> 01:03:16,083 Искаш ли да остана? 829 01:03:17,166 --> 01:03:18,166 Да. 830 01:03:25,291 --> 01:03:26,375 Хубаво. 831 01:04:58,375 --> 01:05:00,166 Здравейте, г-н Стоун е. 832 01:05:00,333 --> 01:05:03,833 Трябва ми нов апартамент на плажа, наличен веднага. 833 01:05:29,875 --> 01:05:32,041 Да? - Доставка за Уилсън. 834 01:05:32,208 --> 01:05:33,833 Нищо не чакам. 835 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Пише вашето име. 836 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 Оставете я отвън. 837 01:05:37,791 --> 01:05:38,875 Не е позволено. 838 01:05:39,041 --> 01:05:40,250 Тогава във фоайето. 839 01:05:50,791 --> 01:05:53,958 Върви! 840 01:06:02,166 --> 01:06:04,583 Сега ще ми кажеш какво си му дал. 841 01:06:05,833 --> 01:06:06,958 Казвай. 842 01:06:09,875 --> 01:06:12,708 Колко още проклети гаражи ще огледаме днес? 843 01:06:19,458 --> 01:06:21,208 Да погледнем. 844 01:06:21,375 --> 01:06:23,625 Виждаш ли там? - Какво? 845 01:06:34,583 --> 01:06:35,583 Лу. 846 01:06:38,625 --> 01:06:40,458 По дяволите. 847 01:06:58,541 --> 01:06:59,791 Викни криминалистите. 848 01:06:59,958 --> 01:07:03,375 За него черното не е цвят, а цяла тема. 849 01:07:03,541 --> 01:07:07,166 Не бих я окачила вкъщи, но ми харесва усещането за драма. 850 01:07:07,333 --> 01:07:10,250 Можете да сте спокоен, че няма да изгуби стойност. 851 01:07:10,416 --> 01:07:13,291 Истинският въпрос е колко ви харесва. 852 01:07:13,458 --> 01:07:14,666 Много ми харесва. 853 01:07:14,833 --> 01:07:16,625 Ще отива на новите столове. 854 01:07:16,791 --> 01:07:21,083 Наистина ли искаш този да ни се блещи, докато вечеряме? 855 01:07:21,250 --> 01:07:23,166 Не се блещи. - Блещи се. 856 01:07:23,333 --> 01:07:25,291 Сигурна съм. И не се блещи. 857 01:07:25,458 --> 01:07:28,416 Просто гледа. - Извинете ме, сега се връщам. 858 01:07:30,916 --> 01:07:32,750 Какво съвпадение. 859 01:07:32,916 --> 01:07:33,916 Здрасти. 860 01:07:34,083 --> 01:07:36,250 Шарън, нали? - Да. 861 01:07:36,416 --> 01:07:38,833 Майк? - Радвам се да те видя. 862 01:07:42,083 --> 01:07:44,750 И изкуство ли колекционираш, Майк? 863 01:07:44,916 --> 01:07:46,166 Не, но харесвам. 864 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 Харесва ми усещането за драма. 865 01:07:55,416 --> 01:07:59,250 Искаш ли да се махаме оттук и да пийнем някъде? 866 01:08:00,125 --> 01:08:04,333 Честно, човече, вие, разведените, все ще се местите на плажа 867 01:08:04,500 --> 01:08:06,291 и ще срещате секси сърфистки. 868 01:08:06,458 --> 01:08:08,375 И на сърфинг ли ще се запишеш? 869 01:08:08,541 --> 01:08:11,291 Не, но мисля да тръгна на йога. 870 01:08:12,541 --> 01:08:13,750 На йога? 871 01:08:16,666 --> 01:08:18,833 Че как иначе. Каква по-точно? 872 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 Различни ли има? 873 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 Много различни. 874 01:08:22,291 --> 01:08:25,500 Имат гореща йога, бърза йога, 875 01:08:25,666 --> 01:08:27,583 улична йога, гръцка йога… 876 01:08:27,750 --> 01:08:30,166 Гръцка йога ли? - Това май беше храна. 877 01:08:31,500 --> 01:08:34,416 Значи просто искаш секс. - Искам да се стегна. 878 01:08:34,583 --> 01:08:35,958 Погледни само. 879 01:08:36,125 --> 01:08:38,125 Я стига… - Казвай. 880 01:08:38,291 --> 01:08:39,541 Колата е като нова. 881 01:08:39,708 --> 01:08:41,083 По дяволите. 882 01:08:41,250 --> 01:08:44,250 Освен едно микроскопично петънце кръв. 883 01:08:44,625 --> 01:08:46,333 Ще стигне ли за ДНК? 884 01:08:46,500 --> 01:08:47,750 Би трябвало. 885 01:08:47,916 --> 01:08:49,083 Покажи ми. 886 01:08:51,041 --> 01:08:52,958 Значи си от света на изкуството? 887 01:08:53,625 --> 01:08:55,291 Нещо не толкова бляскаво. 888 01:08:55,458 --> 01:08:57,916 Пиша застрахователни полици за хора, 889 01:08:58,083 --> 01:09:00,750 които не знаят какво да правят парите си. 890 01:09:00,958 --> 01:09:03,125 Значи познаваш стойността на нещата? 891 01:09:04,083 --> 01:09:05,500 Прекалено дори. 892 01:09:05,666 --> 01:09:09,041 Но също така знам много и за техните притежатели. 893 01:09:09,208 --> 01:09:11,625 В какъв смисъл? - Дали търсиш тръпката, 894 01:09:12,208 --> 01:09:14,250 алкохолик ли си, играеш ли хазарт, 895 01:09:14,416 --> 01:09:15,625 изневеряваш ли… 896 01:09:15,791 --> 01:09:20,000 Все въпроси, които не се задават, но чийто отговор трябва да знаеш. 897 01:09:20,833 --> 01:09:23,458 Така се научаваш да разчиташ хората. 898 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 И какво прочете в мен? 899 01:09:30,375 --> 01:09:31,875 Нещо не ти харесва ли? 900 01:09:32,666 --> 01:09:34,875 Не съм казала такова нещо. 901 01:09:37,083 --> 01:09:38,250 Хайде де. 902 01:09:40,833 --> 01:09:41,833 Добре. 903 01:09:42,750 --> 01:09:46,041 Изглеждаш като човек, който крие тайни. 904 01:09:46,208 --> 01:09:47,166 Така ли? 905 01:09:47,750 --> 01:09:49,708 Ризата ти е нова или колосана, 906 01:09:49,875 --> 01:09:53,416 значи не переш сам прането си или имаш ОКР. 907 01:09:53,583 --> 01:09:54,666 Много си излъскан. 908 01:09:55,041 --> 01:09:56,541 Косата, ноктите, 909 01:09:56,708 --> 01:09:58,708 часовникът за 12 хиляди долара, 910 01:09:59,375 --> 01:10:01,000 всичко е… 911 01:10:02,125 --> 01:10:03,500 някак твърде съвършено. 912 01:10:03,666 --> 01:10:07,250 Значи разполагаш с много пари и много време, Майк. 913 01:10:08,083 --> 01:10:09,416 Имаш дрехи, коли, 914 01:10:09,583 --> 01:10:11,708 но избягваш погледа ми. 915 01:10:11,875 --> 01:10:14,791 Вероятно не си от богато семейство. 916 01:10:16,625 --> 01:10:17,625 Как се досети? 917 01:10:17,958 --> 01:10:21,291 Хората, израснали в хаос, копнеят за ред. 918 01:10:24,166 --> 01:10:26,583 За мен ли говориш, или за себе си? 919 01:10:27,166 --> 01:10:28,416 Може би и за двамата. 920 01:10:31,333 --> 01:10:32,916 Май уцелих твърде близо? 921 01:10:34,916 --> 01:10:35,916 Не. 922 01:10:38,833 --> 01:10:40,166 Аз… 923 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 трябва да ти призная нещо. 924 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Нима? 925 01:10:44,375 --> 01:10:46,166 Дори не съм си допила питието. 926 01:10:46,333 --> 01:10:49,666 Не беше случайно, че се срещнахме пак. 927 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Дойдох да говоря с теб. 928 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 Следил ли си ме? 929 01:10:56,375 --> 01:10:59,000 Дойдох да ти направя делово предложение. 930 01:11:01,666 --> 01:11:04,833 И аз знам някои неща за теб, Шарън. 931 01:11:05,833 --> 01:11:07,625 Така ли? Какво например? 932 01:11:07,791 --> 01:11:10,666 Живееш сама, не си се омъжвала. 933 01:11:10,833 --> 01:11:11,916 Нямаш деца. 934 01:11:12,083 --> 01:11:15,958 Работиш в една компания от 11 години и още не си станала партньор. 935 01:11:16,125 --> 01:11:18,125 Кой си ти? - Дай ми половин минута. 936 01:11:18,291 --> 01:11:20,333 Не… - Ще ти предложа нещо, 937 01:11:20,500 --> 01:11:23,458 което е с нулев риск и ще промени живота ти. 938 01:11:23,625 --> 01:11:25,625 Не, няма нужда. - Работата ми 939 01:11:25,791 --> 01:11:29,208 е да получавам информация от хора като теб 940 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 и онези ултраскъпи неща, принадлежащи на богаташите… 941 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 Е, аз ги карам да изчезват 942 01:11:36,208 --> 01:11:38,625 без следа, но и без пострадали, 943 01:11:38,791 --> 01:11:41,541 освен акционерите на компании като твоята. 944 01:11:41,708 --> 01:11:42,708 Ясно. 945 01:11:43,833 --> 01:11:45,375 Значи си крадец. 946 01:11:46,250 --> 01:11:47,458 Разбирам. 947 01:11:48,500 --> 01:11:50,791 Ще ти кажа нещо, Майк. 948 01:11:50,958 --> 01:11:53,291 Стигнала съм дотук с много труд. 949 01:11:53,458 --> 01:11:56,708 Не лъжа, не крада и определено не мамя. 950 01:11:56,875 --> 01:11:58,708 И няма да започвам тепърва. 951 01:11:59,916 --> 01:12:02,166 Нима онези, за които работиш, са чисти? 952 01:12:02,333 --> 01:12:05,708 Марк стана партньор за пет години. Откъде мислиш, че знам? 953 01:12:05,875 --> 01:12:08,625 Наистина ли мислиш, че изобщо им пука за теб? 954 01:12:08,958 --> 01:12:10,375 Желая ти хубав живот. 955 01:12:10,541 --> 01:12:13,541 Ако размислиш, 956 01:12:13,708 --> 01:12:16,583 пусни снимка на плаж в Инстаграм и ще те намеря. 957 01:12:16,750 --> 01:12:19,458 Не знам дали ти е казвал някой, 958 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 но животът ти е скапан! 959 01:13:05,375 --> 01:13:08,125 Вслушай се за момент в себе си. 960 01:13:09,250 --> 01:13:11,208 Потърси и почувствай 961 01:13:11,375 --> 01:13:14,708 къде в този момент задържаш напрежение. 962 01:13:43,500 --> 01:13:45,583 Наблюдавай дъха си, 963 01:13:45,750 --> 01:13:47,708 тялото си. 964 01:13:55,333 --> 01:13:58,166 Съзнателно издишай напрежението. 965 01:13:59,166 --> 01:14:00,333 Издишай го. 966 01:14:08,916 --> 01:14:11,750 Отвори сърцето си 967 01:14:11,916 --> 01:14:13,250 за любовта… 968 01:15:46,416 --> 01:15:47,166 Мамка му! 969 01:16:25,708 --> 01:16:26,791 Мамка му. 970 01:17:36,416 --> 01:17:37,416 Кретен. 971 01:17:41,833 --> 01:17:42,833 Намери ме. 972 01:17:45,458 --> 01:17:47,583 За кого работиш? - Какво? 973 01:17:47,708 --> 01:17:49,666 За кого работиш? - Разкарай се. 974 01:17:53,041 --> 01:17:54,333 Виж какво, 975 01:17:54,458 --> 01:17:56,083 сега сменям работата… 976 01:17:56,291 --> 01:17:58,208 Така ли? - Насочил съм се 977 01:17:58,333 --> 01:17:59,583 към хотелиерството. 978 01:17:59,791 --> 01:18:00,791 Така ли? 979 01:18:00,958 --> 01:18:02,416 Какво ти поръча? - Кой? 980 01:18:02,791 --> 01:18:07,208 Какво ти поръча той? Да ме следиш ли? - Гаджето ти ли? Не съм гей. 981 01:18:07,333 --> 01:18:08,333 Не се занасяй. 982 01:18:08,541 --> 01:18:12,291 Каза ли ти да ме следиш? - Гаджето ли? Не ме пипай, не съм гей! 983 01:18:12,458 --> 01:18:15,083 Какво ти поръча той? - Но ако бях гей… 984 01:18:15,291 --> 01:18:17,458 За кого работиш? - Не ме пипай. 985 01:18:17,583 --> 01:18:18,958 Отговори ми! - Не ме… 986 01:18:21,958 --> 01:18:23,583 Майната ти. - Не се занасяй. 987 01:18:23,708 --> 01:18:26,458 Ще ме целуваш ли? - Какво ти поръча? 988 01:18:26,583 --> 01:18:28,041 Какво ти каза да правиш? 989 01:18:32,833 --> 01:18:34,833 Добре, добре. 990 01:18:35,458 --> 01:18:37,333 Добре де. 991 01:18:37,958 --> 01:18:41,208 Кажи му, че ако те видя пак, и с двама ви е свършено. 992 01:18:41,416 --> 01:18:42,833 Ясно ли е? - Да. 993 01:18:45,958 --> 01:18:48,041 Разбра ли? - Да. Добре. 994 01:18:50,291 --> 01:18:51,291 Добре. 995 01:18:53,541 --> 01:18:54,583 Супер. 996 01:18:58,833 --> 01:19:01,041 Пуснете миналото. 997 01:19:02,458 --> 01:19:04,708 Пуснете бъдещето. 998 01:19:04,916 --> 01:19:06,708 Съществувайте само 999 01:19:06,916 --> 01:19:08,916 в този момент. 1000 01:19:09,666 --> 01:19:13,416 Левият крак напред в поза "Воин 2". 1001 01:19:15,458 --> 01:19:17,208 Сега обръщаме посоката. 1002 01:19:20,833 --> 01:19:22,958 Левият лакът към лявото коляно 1003 01:19:23,583 --> 01:19:25,458 и вдигаме дясната ръка. 1004 01:19:27,166 --> 01:19:28,958 Навеждаме се към пода 1005 01:19:30,708 --> 01:19:33,583 и вдигаме дясната ръка към небето. 1006 01:19:34,083 --> 01:19:36,291 Погледнете към слънцето, 1007 01:19:36,458 --> 01:19:38,791 източника на живота. 1008 01:19:42,583 --> 01:19:44,541 Защо сте тук, инспекторе? 1009 01:19:44,708 --> 01:19:46,416 Какво съвпадение. 1010 01:19:46,583 --> 01:19:49,041 Така ли? Често ми се случва напоследък. 1011 01:19:50,291 --> 01:19:52,958 От всички дупки за йога в Ел Ей. 1012 01:19:53,166 --> 01:19:56,333 Или обстоятелствата при вас са се променили драстично, 1013 01:19:56,458 --> 01:19:57,541 или ме следите. 1014 01:19:59,458 --> 01:20:00,833 Само опитвам нещо ново. 1015 01:20:05,583 --> 01:20:07,208 Пробна раздяла? 1016 01:20:11,791 --> 01:20:14,541 Чудя се забавно ли е да си толкова умен. 1017 01:20:16,708 --> 01:20:17,916 Съжалявам. 1018 01:20:18,083 --> 01:20:20,333 Просто имам лоша седмица. 1019 01:20:21,708 --> 01:20:23,333 За първи път ли сте на йога? 1020 01:20:24,333 --> 01:20:25,708 Толкова ли е очевидно? 1021 01:20:27,833 --> 01:20:29,166 Отива ви. 1022 01:20:31,416 --> 01:20:33,833 Много мило, че излъгахте. Благодаря ви. 1023 01:20:39,291 --> 01:20:41,208 Казвай. - Таунзенд получи обаждане 1024 01:20:41,375 --> 01:20:42,750 от бижутерия "Лафайет". 1025 01:20:42,916 --> 01:20:46,833 Отпред стоял съмнителен тип. Май е нашият човек. 1026 01:20:46,958 --> 01:20:48,291 Защо да е той? 1027 01:20:48,458 --> 01:20:50,083 На километър от 101 е. 1028 01:20:50,291 --> 01:20:53,416 Според собственика отсреща имало и подозрителна кола. 1029 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Каква? 1030 01:20:54,791 --> 01:20:58,083 Тъмна със затъмнени стъкла, като онази, която намерихме. 1031 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 Може да е нашият. 1032 01:20:59,583 --> 01:21:02,458 Идвам. Гледай Таунзенд да не те изпревари. 1033 01:21:04,458 --> 01:21:06,458 На земята! Веднага! 1034 01:21:06,583 --> 01:21:07,708 Стой, полиция! 1035 01:21:07,833 --> 01:21:09,791 Горе ръцете! 1036 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 На земята! 1037 01:21:11,083 --> 01:21:12,208 Лягай на земята! 1038 01:21:12,416 --> 01:21:13,583 Не… 1039 01:21:14,708 --> 01:21:16,083 Не, не. 1040 01:21:17,416 --> 01:21:18,708 Застреляха го! 1041 01:21:22,041 --> 01:21:23,166 Мамка му! 1042 01:21:23,333 --> 01:21:24,583 Има ли оръжие? 1043 01:21:24,708 --> 01:21:25,958 Не видях. 1044 01:21:26,166 --> 01:21:27,208 Назад! 1045 01:21:33,458 --> 01:21:34,583 Дали е той? 1046 01:21:35,791 --> 01:21:37,583 Не, някакво хлапе е. 1047 01:21:39,708 --> 01:21:41,083 Повикайте линейка. 1048 01:21:42,750 --> 01:21:45,416 Назад! - Викнете линейка! 1049 01:21:45,958 --> 01:21:46,666 Назад! 1050 01:21:46,833 --> 01:21:48,333 Опомни се, Таунзенд. 1051 01:21:48,458 --> 01:21:49,666 Какви ги вършиш? 1052 01:21:52,125 --> 01:21:53,250 Сложи му белезници. 1053 01:21:57,041 --> 01:21:58,833 Централа, стрелба от полицай. 1054 01:21:58,958 --> 01:22:00,833 Лу. - Какво? 1055 01:22:00,958 --> 01:22:02,708 Казва, че е неговата кола. 1056 01:22:02,833 --> 01:22:04,083 Коя? 1057 01:22:04,208 --> 01:22:06,333 Черната. Казва, че била неговата. 1058 01:22:06,458 --> 01:22:08,083 998, къде се намирате? 1059 01:22:09,083 --> 01:22:11,000 Пратете линейка. - Прието. 1060 01:22:15,083 --> 01:22:16,333 Какво правиш? 1061 01:22:17,458 --> 01:22:19,291 Бил е въоръжен. - Какво? 1062 01:22:19,458 --> 01:22:21,416 Имал е оръжие. - Какви ги говориш? 1063 01:22:21,583 --> 01:22:23,416 Имал е оръжие. 1064 01:22:23,583 --> 01:22:24,833 Убеди се сам. 1065 01:22:32,208 --> 01:22:33,958 Централа, тук "Фор Кинг" 79. 1066 01:22:34,166 --> 01:22:35,833 Имаше стрелба. 1067 01:22:35,958 --> 01:22:37,583 Заподозреният е застрелян. 1068 01:22:38,458 --> 01:22:42,333 Беше въоръжен с полуавтоматичен пистолет. 1069 01:22:42,458 --> 01:22:44,333 Кога пристига линейката? 1070 01:22:44,458 --> 01:22:48,083 Дали малката ти теория не е объркала главите на всички днес? 1071 01:22:51,083 --> 01:22:54,083 Комисията ще пристигне до 30 минути. 1072 01:22:54,291 --> 01:22:56,583 Ще трябва да си сверите показанията. 1073 01:22:56,708 --> 01:22:58,833 Не беше извадил оръжие. 1074 01:23:00,458 --> 01:23:03,375 Сигурен ли си? - Пистолетът беше в раницата му. 1075 01:23:04,083 --> 01:23:06,583 Значи имаме проблем. 1076 01:23:06,916 --> 01:23:09,125 Не искам да навредя, но това видях. 1077 01:23:09,291 --> 01:23:13,416 Проблемът е, че показанията ти противоречат на тези на инсп. Таунзенд. 1078 01:23:13,583 --> 01:23:15,666 Нима? Не се учудвам… 1079 01:23:15,833 --> 01:23:17,583 Както и на партньора ти. 1080 01:23:19,833 --> 01:23:23,041 Тилман твърди същото като Таунзенд. 1081 01:23:23,666 --> 01:23:27,708 Заподозреният е държал оръжие и е щял да стреля по полицай. 1082 01:23:30,458 --> 01:23:33,291 В трудни времена трябва да сме единни. 1083 01:23:35,291 --> 01:23:38,583 Тримата сте отстранени до приключване на разследването. 1084 01:23:38,708 --> 01:23:41,083 След това сте добре дошли отново. 1085 01:23:41,291 --> 01:23:42,583 Освен ако… 1086 01:23:44,583 --> 01:23:46,458 един от вас не размисли. 1087 01:23:52,333 --> 01:23:53,958 Време е за поздравления. 1088 01:23:54,166 --> 01:23:57,916 Маделин подписа първата си полица при нас. 1089 01:23:58,083 --> 01:23:59,833 Тя ни осигури Монро, 1090 01:23:59,958 --> 01:24:01,291 при това 1091 01:24:01,458 --> 01:24:05,041 с много сериозно покритие на сватбата в "Бевърли Уилшър". 1092 01:24:05,208 --> 01:24:06,541 Отличен старт, Маделин. 1093 01:24:07,041 --> 01:24:08,708 Поздравления! - Леле. 1094 01:24:08,916 --> 01:24:09,916 Нямаше нужда. 1095 01:24:10,083 --> 01:24:11,958 Мини шампанско. Благодаря. 1096 01:24:16,708 --> 01:24:18,791 Продължавай все така, Маделин. 1097 01:24:18,958 --> 01:24:22,416 Той ще разшири покритието и върху подаръците за гостите. 1098 01:24:22,583 --> 01:24:25,583 Какво ще им подарява? - 12-каратови диаманти. 1099 01:24:25,708 --> 01:24:28,708 Това са още пет милиона и половина. - Чудесно, 1100 01:24:28,833 --> 01:24:31,666 но рискът е голям. Провери и охраната им. 1101 01:24:31,833 --> 01:24:33,583 Работя по въпроса. - Добре. 1102 01:24:33,708 --> 01:24:34,833 Май това е всичко. 1103 01:24:35,041 --> 01:24:36,833 Маделин, отлично начало. 1104 01:24:39,583 --> 01:24:41,416 Шарън, ще останеш ли за малко? 1105 01:24:41,916 --> 01:24:43,416 Разбира се. 1106 01:24:45,958 --> 01:24:47,958 Всичко наред ли е? - Да. 1107 01:24:48,458 --> 01:24:53,458 Най-после успях да говоря с партньорите 1108 01:24:53,583 --> 01:24:56,458 и исках да си в течение. - Чудесно. 1109 01:24:56,666 --> 01:25:00,708 Предвид годината, която имахме, ще изчакаме до следващата. 1110 01:25:01,291 --> 01:25:04,041 Искаме да разполагаме с ясна финансова картина, 1111 01:25:04,208 --> 01:25:07,083 преди да вземем решение. - Така ли? 1112 01:25:07,208 --> 01:25:09,416 Защото според мен 1113 01:25:09,583 --> 01:25:12,083 имахме много добра финансова година. 1114 01:25:12,291 --> 01:25:13,666 Донякъде това се дължи 1115 01:25:13,833 --> 01:25:16,208 и на някои от полиците, които подписах. 1116 01:25:16,333 --> 01:25:17,833 Мога да ти покажа данни. 1117 01:25:17,958 --> 01:25:21,666 Прегледахме ги и затова през януари ще бъдеш много доволна, 1118 01:25:21,833 --> 01:25:25,083 но трябва да изчакаш. - Каза същото миналия януари. 1119 01:25:26,916 --> 01:25:28,666 С търпение всичко се постига. 1120 01:25:29,083 --> 01:25:30,583 Но аз проявих търпение. 1121 01:25:30,791 --> 01:25:32,833 Тук съм от 11 години, Марк. - Знам. 1122 01:25:32,958 --> 01:25:36,958 Ти стана младши партньор за пет години и старши - за седем. 1123 01:25:37,083 --> 01:25:39,458 Какъв е въпросът ти? - Въпросът ми е, 1124 01:25:39,583 --> 01:25:41,958 ако няма да го бъде, бих искала да знам, 1125 01:25:42,166 --> 01:25:44,416 за да помисля за себе си 1126 01:25:44,583 --> 01:25:46,208 и може би за клиентите си. 1127 01:25:46,416 --> 01:25:48,708 Това е. - Да отидеш при конкурент? 1128 01:25:50,166 --> 01:25:52,083 Само казвам. 1129 01:25:52,208 --> 01:25:56,958 Мислиш, че ще се избият за теб, като им покажеш цифрите? 1130 01:25:57,083 --> 01:25:59,416 И аз имам цифра за теб - 53. 1131 01:26:01,083 --> 01:26:03,708 Не е добра цифра за жена в този бизнес, нали? 1132 01:26:04,541 --> 01:26:07,083 Защото ние знаем какво харесват богатите 1133 01:26:07,291 --> 01:26:09,458 и то не е 53. 1134 01:26:13,166 --> 01:26:14,708 Не ме заплашвай. 1135 01:26:31,208 --> 01:26:33,333 Имам ДНК данните за Тилман. 1136 01:26:33,958 --> 01:26:35,208 Кое е бюрото му? 1137 01:26:35,916 --> 01:26:37,583 Ще му ги оставя. 1138 01:26:43,583 --> 01:26:46,041 ДНК ДОКЛАД 1139 01:26:49,916 --> 01:26:51,916 ДЕЙВИС, ДЖЕЙМС 1140 01:27:10,416 --> 01:27:13,333 ДОКЛАД ЗА АРЕСТ 1141 01:27:13,458 --> 01:27:16,333 Рани и синини по ръцете, корема и кокалчетата 1142 01:27:30,458 --> 01:27:33,333 Поставен под попечителството на Ан Бентън 1143 01:27:33,541 --> 01:27:36,416 Последен известен адрес Лос Анджелис 1144 01:27:47,458 --> 01:27:48,833 шарън___к Сподели снимка 1145 01:27:56,166 --> 01:27:57,291 Наред ли е всичко? 1146 01:28:24,083 --> 01:28:27,458 Пристига куриер от Антверп. 1147 01:28:27,583 --> 01:28:30,708 Пренася часовници и диаманти за сватба на милиардер. 1148 01:28:30,916 --> 01:28:32,458 Подаръци за гостите 1149 01:28:32,666 --> 01:28:35,083 на стойност 5,5 милиона долара. 1150 01:28:37,916 --> 01:28:38,958 Къде? 1151 01:28:39,083 --> 01:28:40,583 В "Бевърли Уилшър". 1152 01:28:42,416 --> 01:28:44,458 Каква ще е охраната? 1153 01:28:44,666 --> 01:28:46,791 Настояхме за въоръжена охрана 1154 01:28:46,958 --> 01:28:49,083 до предаването на стоката. 1155 01:28:49,208 --> 01:28:50,791 И още нещо, 1156 01:28:50,958 --> 01:28:54,458 купувачът плаща всичко в брой. 1157 01:28:55,208 --> 01:28:56,458 Така не плаща данъци 1158 01:28:56,583 --> 01:28:59,791 и търговецът няма да ги обяви пред данъчните. 1159 01:28:59,958 --> 01:29:02,416 В онази стая ще има 11 милиона долара. 1160 01:29:04,041 --> 01:29:05,333 От които 1161 01:29:06,083 --> 01:29:07,458 искам три. 1162 01:29:12,208 --> 01:29:14,791 Има ли отделна охрана за кеша? 1163 01:29:15,833 --> 01:29:16,958 Не ми е известно. 1164 01:29:17,083 --> 01:29:18,583 Не застраховаме кеш. 1165 01:29:18,708 --> 01:29:20,791 Значи може и да има. - Възможно е. 1166 01:29:22,458 --> 01:29:24,208 Това е много оръжие. 1167 01:29:24,416 --> 01:29:26,083 И локацията е оживена. 1168 01:29:26,708 --> 01:29:28,708 Твърде рисковано е. 1169 01:29:30,916 --> 01:29:32,458 Може ли да те питам нещо? 1170 01:29:33,958 --> 01:29:36,833 Правил ли си удар за 11 милиона долара? 1171 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 Не съм. 1172 01:29:38,166 --> 01:29:41,458 Не казвате ли на това пари за оттегляне? 1173 01:29:42,791 --> 01:29:47,333 Проблемът с парите за оттегляне е дали ще успееш да се оттеглиш с тях. 1174 01:29:52,583 --> 01:29:54,083 Защо размисли всъщност? 1175 01:29:56,166 --> 01:29:58,458 Може би в някакъв момент 1176 01:29:58,583 --> 01:30:01,958 човек осъзнава, че няма толкова време, колкото е мислел. 1177 01:30:05,833 --> 01:30:09,791 Утринта е прекрасна, освен ако не сте на шосе 405. 1178 01:30:09,958 --> 01:30:12,916 Ако се движите на юг, знаете, че говоря за Авалон. 1179 01:30:13,083 --> 01:30:15,583 Рампата за отбиване към Авалон е затворена. 1180 01:30:21,833 --> 01:30:22,958 Да, знам. 1181 01:30:29,083 --> 01:30:30,958 Това е новият ни дом. 1182 01:30:33,708 --> 01:30:34,708 Хайде. 1183 01:30:36,208 --> 01:30:38,958 ДНК ДОКЛАД 1184 01:30:56,208 --> 01:30:58,708 Ако сте в долината и отивате към Холивуд, 1185 01:30:58,958 --> 01:31:01,708 хващате шосе 101 при Хайланд 1186 01:31:01,833 --> 01:31:02,666 точно до… 1187 01:31:18,083 --> 01:31:20,333 101 ЮГ 1188 01:31:25,583 --> 01:31:27,333 Кажете? - Добър вечер. 1189 01:31:27,541 --> 01:31:30,333 Инсп. Лубезник, полиция Лос Анджелис. 1190 01:31:30,458 --> 01:31:33,083 Това е последният известен адрес 1191 01:31:33,208 --> 01:31:37,166 на човек на име Джеймс Дейвис. Името говори ли ви нещо? 1192 01:31:37,333 --> 01:31:39,208 Защо го търсите тук? 1193 01:31:39,333 --> 01:31:41,416 Познавате ли г-н Дейвис? 1194 01:31:43,708 --> 01:31:45,458 Защо го търсите? 1195 01:31:53,583 --> 01:31:55,291 Ново съобщение 1196 01:32:07,458 --> 01:32:09,958 Имате едно пренасочено съобщение. 1197 01:32:10,958 --> 01:32:12,333 Джеймс. 1198 01:32:13,083 --> 01:32:14,791 Ан е, скъпи. 1199 01:32:15,666 --> 01:32:17,958 Не знам дали този номер е активен, 1200 01:32:18,083 --> 01:32:20,791 но трябва да говоря с теб. 1201 01:32:20,958 --> 01:32:23,291 Ще ми се обадиш ли? 1202 01:32:32,416 --> 01:32:33,791 Хайде, момчета, 1203 01:32:33,958 --> 01:32:36,541 време е за лягане. 1204 01:32:36,708 --> 01:32:38,458 Да вървим. 1205 01:32:38,583 --> 01:32:40,916 Хайде, господа, кажете "лека нощ". 1206 01:32:41,083 --> 01:32:42,333 Лека нощ. - Лека. 1207 01:32:52,333 --> 01:32:54,291 Защо не си оставите номера? 1208 01:32:54,791 --> 01:32:57,250 Да. Добре. 1209 01:33:08,083 --> 01:33:09,208 Ало? 1210 01:33:11,541 --> 01:33:12,583 Джеймс? 1211 01:33:14,208 --> 01:33:15,291 Ало? 1212 01:33:16,458 --> 01:33:18,083 Наред ли е всичко? 1213 01:33:18,708 --> 01:33:20,791 Един мъж дойде 1214 01:33:21,833 --> 01:33:23,208 да те търси. 1215 01:33:23,416 --> 01:33:24,833 Полицай. 1216 01:33:25,583 --> 01:33:28,458 Тревожи се за безопасността ти. 1217 01:33:37,708 --> 01:33:39,083 Здравей, Джеймс. 1218 01:34:07,166 --> 01:34:08,916 Господи! 1219 01:34:15,833 --> 01:34:16,833 Здрасти. 1220 01:34:17,625 --> 01:34:19,916 Кога ще лети куриерът? 1221 01:34:20,083 --> 01:34:23,791 Какво? - Кога ще лети онзи куриер? 1222 01:34:24,708 --> 01:34:27,416 Не знам. - След дни или седмици? 1223 01:34:27,791 --> 01:34:30,875 Ами… сватбата е в неделя, 1224 01:34:31,041 --> 01:34:34,041 значи сигурно в петък или събота. 1225 01:34:39,000 --> 01:34:41,166 Вземи. Дръж го включен. 1226 01:34:41,333 --> 01:34:45,125 След като говорим, унищожаваш картата и изхвърляш телефона. 1227 01:34:45,291 --> 01:34:46,583 Сериозно? 1228 01:34:47,125 --> 01:34:48,500 Нали това искаше? 1229 01:35:02,166 --> 01:35:05,333 Ще може ли да погледна апартамента за младоженци? 1230 01:35:05,500 --> 01:35:07,000 Момент да проверя. 1231 01:35:09,458 --> 01:35:10,791 Задръжте асансьора. 1232 01:35:25,000 --> 01:35:28,125 Да? - Трябва ми номерът на полета. 1233 01:35:28,291 --> 01:35:30,750 Както и името на охранителя. 1234 01:35:55,458 --> 01:35:57,541 КЛИЕНТ: Стивън Монро 1235 01:36:03,041 --> 01:36:05,583 ВЪОРЪЖЕНА ОХРАНА: Робърт Дейвид Нелсън 1236 01:36:48,333 --> 01:36:50,750 Всичко ценно е… - Млъкни. 1237 01:36:52,375 --> 01:36:55,916 Вземи всичко! - Не съм тук за това. 1238 01:36:56,083 --> 01:36:57,083 Знаеш за какво. 1239 01:36:57,250 --> 01:36:59,041 Не мърдай. 1240 01:36:59,208 --> 01:37:01,375 Знаеш какво искам. 1241 01:37:01,541 --> 01:37:03,333 Какво? - Не съм тъп, кучко. 1242 01:37:03,500 --> 01:37:05,000 Не знам какво искаш! 1243 01:37:05,583 --> 01:37:06,750 Недей… 1244 01:37:07,208 --> 01:37:10,333 Ще ми дадеш каквото и на него, ако искаш да имаш лице. 1245 01:37:11,041 --> 01:37:13,416 Да ти оставя ли лицето? - Да. 1246 01:37:13,583 --> 01:37:15,208 Кажи ми какво му даде. 1247 01:37:15,375 --> 01:37:17,166 Нали? - Добре. 1248 01:37:17,333 --> 01:37:18,833 Ще ми кажеш всичко. 1249 01:37:21,750 --> 01:37:23,208 Когато сте готови, 1250 01:37:23,375 --> 01:37:26,041 се изправете в седнало положение. 1251 01:37:43,708 --> 01:37:45,333 Днес май нямаме настроение? 1252 01:37:46,500 --> 01:37:48,458 Да те черпя ли кафе? 1253 01:37:48,625 --> 01:37:50,458 Или пък смути? 1254 01:37:51,041 --> 01:37:52,500 Наред ли е всичко? 1255 01:38:00,625 --> 01:38:01,875 Какво е станало? 1256 01:38:02,541 --> 01:38:04,791 И какво каза на нападателя? 1257 01:38:04,958 --> 01:38:07,041 Всичко, което казах и на теб. 1258 01:38:07,208 --> 01:38:08,666 Каквото и на "Майк" ли? 1259 01:38:11,125 --> 01:38:12,125 Да. 1260 01:38:18,208 --> 01:38:20,375 След като ти признах всичко, 1261 01:38:21,125 --> 01:38:22,875 ще избегна ли затвора? 1262 01:38:26,208 --> 01:38:30,333 На практика призна за заговор за извършване на голям обир. 1263 01:38:30,958 --> 01:38:32,041 Да. 1264 01:38:32,208 --> 01:38:35,333 Ако действаме по официалния ред… 1265 01:38:36,833 --> 01:38:37,958 Ще стане лошо. 1266 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 Мамка му! 1267 01:38:42,250 --> 01:38:44,791 Имаш ли къде да отидеш за няколко дни? 1268 01:38:44,958 --> 01:38:46,083 У някой приятел? 1269 01:38:50,208 --> 01:38:52,875 Може да дойдеш вкъщи, ще си в безопасност. 1270 01:38:58,625 --> 01:39:00,708 Разкажи ми за този "Майк". 1271 01:39:36,166 --> 01:39:37,166 Здрасти. 1272 01:39:37,333 --> 01:39:40,666 Трябва да прегледам уликите 1273 01:39:40,833 --> 01:39:42,958 от случая миналата седмица. 1274 01:39:43,125 --> 01:39:44,208 Ето. 1275 01:39:44,875 --> 01:39:48,041 Късно е. Знаеш ли къде е? Скоро си тръгвам. 1276 01:39:48,208 --> 01:39:49,916 Трябват ми само пет минути. 1277 01:39:50,083 --> 01:39:51,416 Пет минути? - Да. 1278 01:39:52,333 --> 01:39:53,750 Добре. - Благодаря. 1279 01:39:55,125 --> 01:39:56,125 Пет минути. 1280 01:39:56,291 --> 01:39:57,291 Благодаря. 1281 01:40:10,583 --> 01:40:12,000 {\an8}УЛИКИ Обир Сами Касем 1282 01:40:24,958 --> 01:40:28,750 ФАЛШИВИ ДИАМАНТИ 1283 01:40:37,541 --> 01:40:38,625 Всичко наред ли е? 1284 01:40:38,791 --> 01:40:40,208 Да. 1285 01:40:42,333 --> 01:40:44,750 Ще напусна града за известно време. 1286 01:40:45,416 --> 01:40:46,541 Защо? 1287 01:40:46,708 --> 01:40:50,416 По работа. Изникна възможност и трябва да замина. 1288 01:40:52,708 --> 01:40:54,000 За колко време? 1289 01:40:54,166 --> 01:40:55,166 Не знам точно. 1290 01:40:55,500 --> 01:40:57,375 Може да е за повече време. 1291 01:41:02,666 --> 01:41:04,416 Ще направиш ли нещо за мен? 1292 01:41:04,625 --> 01:41:07,291 Какво? - Кажи ми истината. 1293 01:41:10,375 --> 01:41:11,375 Това е истината. 1294 01:41:13,750 --> 01:41:14,750 Добре. 1295 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 И… 1296 01:41:17,750 --> 01:41:19,541 какво работиш? 1297 01:41:20,000 --> 01:41:21,125 Казах ти. 1298 01:41:21,875 --> 01:41:24,833 Може ли да поръчам? - Идвам веднага. 1299 01:41:25,666 --> 01:41:26,833 Погледни ме. 1300 01:41:28,375 --> 01:41:30,333 Погледни ме или си тръгвам. 1301 01:41:32,583 --> 01:41:34,375 Знаеш ли колко е гадно това? 1302 01:41:37,583 --> 01:41:39,791 Аз вървя 1303 01:41:40,750 --> 01:41:41,916 и си мисля 1304 01:41:42,916 --> 01:41:44,750 колко много те харесвам. 1305 01:41:46,000 --> 01:41:48,791 А после си давам сметка, че дори не те познавам. 1306 01:41:50,958 --> 01:41:53,416 Нищо не си ми казал. 1307 01:41:54,125 --> 01:41:57,583 Няма снимки от миналото ти. 1308 01:41:57,750 --> 01:42:01,166 Сякаш нямаш семейство, нямаш приятели. 1309 01:42:02,500 --> 01:42:03,833 Няма нищо. 1310 01:42:05,083 --> 01:42:08,625 Мая, само те моля да ме чакаш. 1311 01:42:08,791 --> 01:42:10,333 Да чакам? 1312 01:42:13,125 --> 01:42:14,541 Какво? 1313 01:42:15,541 --> 01:42:19,000 Наистина, какво да чакам? Да стигнеш до заветната сума? 1314 01:42:19,166 --> 01:42:22,833 Не се дръж снизходително. Щом не разбираш, значи не е важно ли? 1315 01:42:23,000 --> 01:42:24,083 Кое, парите ли? 1316 01:42:24,250 --> 01:42:26,958 Когато растеш в бедност, 1317 01:42:27,125 --> 01:42:30,000 нямаш възможност за избор. 1318 01:42:30,166 --> 01:42:33,916 После в живота ти започват да се случват гадости. 1319 01:42:36,958 --> 01:42:38,541 Какви гадости? 1320 01:42:39,166 --> 01:42:40,375 Лоши хора. 1321 01:42:44,125 --> 01:42:46,500 Само те моля да ме почакаш малко. 1322 01:42:47,666 --> 01:42:50,208 Още не съм там, където искам. 1323 01:42:53,791 --> 01:42:55,166 Мисля, че си. 1324 01:44:23,583 --> 01:44:26,958 {\an8}АНТВЕРП ЛОС АНДЖЕЛИС Каца след 1 ч. 58 мин. 1325 01:45:28,041 --> 01:45:29,291 Гледай ти. 1326 01:45:29,666 --> 01:45:31,625 На капиталист ли се правиш? 1327 01:45:33,666 --> 01:45:35,000 Нещо такова. 1328 01:45:35,166 --> 01:45:36,291 Как спа? 1329 01:45:36,458 --> 01:45:37,791 Добре. 1330 01:45:39,958 --> 01:45:41,291 Има кафе. 1331 01:45:42,083 --> 01:45:44,250 В хладилника има овесено мляко. 1332 01:45:49,000 --> 01:45:50,166 Благодаря ти. 1333 01:45:56,500 --> 01:45:58,333 Чувствай се като у дома си. 1334 01:46:49,458 --> 01:46:53,291 АНТВЕРП ЛОС АНДЖЕЛИС Каца след 22 мин. 1335 01:47:28,708 --> 01:47:32,708 ФОСТЪР 1336 01:47:34,666 --> 01:47:36,875 Чакам клиент, а батерията ми свършва. 1337 01:47:37,041 --> 01:47:38,833 Случайно да имате зарядно? 1338 01:47:39,291 --> 01:47:42,291 Да, приятел, само че… - Ръцете на волана, Боб. 1339 01:47:46,666 --> 01:47:50,083 Моля те, не закачай семейството ми. - Дай ми телефона си. 1340 01:48:17,083 --> 01:48:21,666 Робърт Нелсън - охрана Добре дошли - пишете, щом преминете 1341 01:48:25,916 --> 01:48:27,333 Г-н Фостър? 1342 01:48:27,500 --> 01:48:28,500 Да? 1343 01:48:28,666 --> 01:48:30,000 Елате с мен, моля. 1344 01:48:30,666 --> 01:48:32,000 За какво става въпрос? 1345 01:48:38,875 --> 01:48:40,666 ИЗЛИЗАМ 1346 01:48:49,041 --> 01:48:51,250 Пристигащи 1347 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 ФОСТЪР 1348 01:49:09,166 --> 01:49:10,375 Г-н Фостър? 1349 01:49:13,666 --> 01:49:14,750 Добре дошли! 1350 01:49:28,833 --> 01:49:30,000 Да тръгваме ли? 1351 01:49:31,416 --> 01:49:33,041 Може ли да видя документ? 1352 01:49:33,208 --> 01:49:34,208 Разбира се. 1353 01:49:38,625 --> 01:49:39,708 Благодаря. 1354 01:49:43,791 --> 01:49:45,958 Заповядайте. Да тръгваме. 1355 01:50:21,791 --> 01:50:22,916 Как беше полетът? 1356 01:50:23,833 --> 01:50:25,458 Добре, благодаря. 1357 01:50:26,208 --> 01:50:27,958 Вече не обръщам внимание. 1358 01:50:29,958 --> 01:50:31,291 Често ли идвате? 1359 01:50:33,416 --> 01:50:34,875 Няколко пъти годишно. 1360 01:50:40,458 --> 01:50:42,041 Много бездомни има тук. 1361 01:50:46,708 --> 01:50:50,208 Дори да нямам пукната пара, няма да живея на тротоара. 1362 01:50:52,333 --> 01:50:55,916 Как беше - не съди човек, ако не си бил на негово място. 1363 01:50:56,875 --> 01:51:00,041 Вече съм бил на това място. Не е за мен. 1364 01:51:08,041 --> 01:51:09,041 Откъде сте? 1365 01:51:10,916 --> 01:51:12,000 Тукашен съм. 1366 01:51:13,541 --> 01:51:14,541 Ел Ей. 1367 01:51:15,875 --> 01:51:17,125 По-точно? 1368 01:51:19,375 --> 01:51:20,708 Откъде ли не. 1369 01:51:21,625 --> 01:51:22,833 Често се местехме. 1370 01:51:31,875 --> 01:51:34,041 Хубава кола. Харесвате ли коли? 1371 01:51:35,041 --> 01:51:37,375 Да, предпочитам стари американски. 1372 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 А вие? 1373 01:51:45,208 --> 01:51:48,041 Като дете си мечтаех за "Мустанг". 1374 01:51:51,625 --> 01:51:53,375 Като на Стив Маккуин. 1375 01:51:53,541 --> 01:51:54,625 Да. 1376 01:51:55,416 --> 01:51:57,083 Като на Стив Маккуин. 1377 01:51:59,250 --> 01:52:03,416 Странно, вашите връстници не са чували за Стив Маккуин. 1378 01:52:03,583 --> 01:52:05,583 Израснах с тези филми. 1379 01:52:07,583 --> 01:52:08,833 Кой ви е любимият? 1380 01:52:10,208 --> 01:52:11,666 Да речем, 1381 01:52:11,833 --> 01:52:13,833 "Булит", с автомобилните гонки. 1382 01:52:19,583 --> 01:52:21,916 Моят е "Аферата Томас Краун". 1383 01:52:23,416 --> 01:52:26,041 Маккуин играе крадец от класа. 1384 01:52:32,750 --> 01:52:34,166 Не съм го гледал. 1385 01:53:02,291 --> 01:53:05,291 Шарън. - Маделин, не си длъжна да го правиш. 1386 01:53:05,458 --> 01:53:08,208 Не е нужно да се смееш на глупавите му шеги 1387 01:53:08,375 --> 01:53:11,208 или да се преструваш, че го харесваш. 1388 01:53:11,375 --> 01:53:14,583 Правих това години наред, 1389 01:53:14,750 --> 01:53:19,333 а те ми казваха каквото и на теб - че съм изключителна, 1390 01:53:19,500 --> 01:53:22,291 че само са чакали някой като мен, 1391 01:53:22,458 --> 01:53:23,833 че ще стана партньор, 1392 01:53:24,000 --> 01:53:26,625 ще притежавам дял и ще съм уредена до живот. 1393 01:53:26,791 --> 01:53:29,625 После протакаха безкрайно… 1394 01:53:29,791 --> 01:53:33,125 Обърни се към "Човешки ресурси". Има си протокол за това. 1395 01:53:33,291 --> 01:53:35,583 Виж какво, я млъквай. 1396 01:53:35,750 --> 01:53:36,916 Знаеш ли какво още? 1397 01:53:37,083 --> 01:53:41,166 Не им пука колко си умна, нито колко знаеш или колко си добра. 1398 01:53:41,333 --> 01:53:43,958 За тях ти си само стръв. 1399 01:53:44,416 --> 01:53:48,208 Стръв за следващата голяма, тлъста, богата риба, 1400 01:53:48,375 --> 01:53:50,583 която не могат да уловят сами. 1401 01:53:50,750 --> 01:53:53,083 Не знам колко години още 1402 01:53:53,250 --> 01:53:56,583 мога да предложа, тъй като вече съм на "53", 1403 01:53:57,416 --> 01:53:58,666 обаче знам, 1404 01:53:59,666 --> 01:54:02,625 че няма да ги дам на вас. 1405 01:54:32,500 --> 01:54:35,625 Частна охрана, посещаваме гост в сватбения апартамент. 1406 01:54:35,833 --> 01:54:36,916 Заповядайте. 1407 01:54:59,291 --> 01:55:00,875 Първи ден ми е, 1408 01:55:01,041 --> 01:55:03,125 нает съм като иконом. 1409 01:55:03,291 --> 01:55:04,541 Пети етаж. 1410 01:55:14,208 --> 01:55:15,625 Насам. 1411 01:55:27,833 --> 01:55:28,916 Идвали ли сте тук? 1412 01:55:29,791 --> 01:55:30,791 Да. 1413 01:55:34,083 --> 01:55:35,666 Спри се, Джейми. 1414 01:55:48,083 --> 01:55:50,041 Изчакайте следващия, ако обичате. 1415 01:56:07,416 --> 01:56:09,791 Забравих за коя стая е. 1416 01:56:09,958 --> 01:56:11,208 На бележката пише. 1417 01:56:11,375 --> 01:56:12,916 Първи ден ми е, изгубих я. 1418 01:56:13,083 --> 01:56:14,208 Набери 0-1-1. 1419 01:56:14,375 --> 01:56:15,375 Ясно. 1420 01:56:25,375 --> 01:56:29,583 Нося напитки за Монро. Май са ми дали друг номер на стая. 1421 01:57:16,500 --> 01:57:17,500 Г-н Монро? 1422 01:57:17,666 --> 01:57:18,833 После ще ти звънна. 1423 01:57:19,000 --> 01:57:20,000 Скъпи? - Да? 1424 01:57:20,166 --> 01:57:22,208 Търсят те. - Добре. 1425 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 Не, искам го така. 1426 01:57:24,250 --> 01:57:25,916 Антверп? - Да. 1427 01:57:26,083 --> 01:57:29,791 Трябва да затварям. 1428 01:57:29,958 --> 01:57:32,000 Някакви проблеми? - Не, сър. 1429 01:57:32,166 --> 01:57:33,166 И с митницата ли? 1430 01:57:33,333 --> 01:57:34,583 Ръцете на тила 1431 01:57:34,750 --> 01:57:36,458 и няма да пострадате! - Какво? 1432 01:57:36,625 --> 01:57:38,583 Обърнете се към стената. 1433 01:57:38,750 --> 01:57:40,833 Ти си охрана. - Той има оръжие! 1434 01:57:41,166 --> 01:57:43,041 Какво става? - Това е обир. 1435 01:57:43,208 --> 01:57:44,625 Само… - Не се шегувам! 1436 01:57:44,791 --> 01:57:46,416 На колене! - Кой си ти? 1437 01:57:46,583 --> 01:57:48,000 Няма да повтарям! 1438 01:57:48,166 --> 01:57:49,500 Моля те! - По дяволите! 1439 01:57:57,541 --> 01:57:59,750 Куфарчето на масата и ръцете на тила. 1440 01:58:00,375 --> 01:58:01,250 Хайде. 1441 01:58:01,416 --> 01:58:03,208 Къде са парите, Монро? 1442 01:58:03,375 --> 01:58:07,125 Пари ли? Няма пари. - С които купуваш нещата в куфарчето. 1443 01:58:07,291 --> 01:58:08,291 В сейфа са! 1444 01:58:08,625 --> 01:58:09,625 Къде е той? 1445 01:58:10,291 --> 01:58:12,541 Къде е сейфът? - Там вляво! 1446 01:58:12,708 --> 01:58:13,875 Знаеш ли кода? - Не. 1447 01:58:14,041 --> 01:58:15,083 Добре, Монро. 1448 01:58:15,250 --> 01:58:18,333 Щом кажа, пълзиш до сейфа, отключваш, без да отваряш, 1449 01:58:18,750 --> 01:58:20,083 и пълзиш обратно. 1450 01:58:20,250 --> 01:58:21,416 Ясно ли е? 1451 01:58:22,166 --> 01:58:24,166 Да. - Тръгвай. 1452 01:58:25,208 --> 01:58:27,333 Боже господи. 1453 01:58:27,875 --> 01:58:29,375 Тук е. 1454 01:58:31,208 --> 01:58:33,041 Обърках се. - Въведи кода! 1455 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 Не се мотай! 1456 01:58:34,375 --> 01:58:36,125 Съжалявам. Ето. 1457 01:58:36,291 --> 01:58:37,375 Не си играя! 1458 01:58:37,541 --> 01:58:38,583 Въведи кода! 1459 01:58:38,750 --> 01:58:40,583 По дяволите, готово! 1460 01:58:46,625 --> 01:58:48,458 Ти, напълни сака. 1461 01:58:53,625 --> 01:58:54,625 Мамка му. 1462 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Ето. 1463 01:59:11,333 --> 01:59:12,666 Върни се обратно. 1464 01:59:13,541 --> 01:59:15,333 Г-н куриер, отвори куфарчето. 1465 01:59:17,000 --> 01:59:18,416 Хайде. 1466 01:59:19,916 --> 01:59:20,916 С код е. 1467 01:59:21,583 --> 01:59:22,666 Добре, бавно. 1468 02:00:02,333 --> 02:00:04,041 Извади диамантите. 1469 02:00:04,958 --> 02:00:06,791 За бога, човече. 1470 02:00:06,958 --> 02:00:08,958 Какво става? - Млъквай. 1471 02:00:09,125 --> 02:00:10,958 Боже мили! - Млъкни! 1472 02:00:11,125 --> 02:00:13,333 Мамка му, човече. - Млъквай. 1473 02:00:13,500 --> 02:00:15,375 Свали оръжието! Полиция! 1474 02:00:15,916 --> 02:00:18,166 Какво? - Арестуван си. Свали оръжието. 1475 02:00:26,333 --> 02:00:29,041 Дръпнеш ли спусъка, стрелям и аз. 1476 02:00:30,416 --> 02:00:33,458 Сигурно имаш дете. И за какво, за един богат кретен? 1477 02:00:37,166 --> 02:00:40,458 Моля те за последен път. Свали пистолета, Джеймс. 1478 02:00:41,458 --> 02:00:43,208 Знам всичко за теб. 1479 02:00:44,291 --> 02:00:46,625 Знам, че не си наранявал никого. 1480 02:00:49,250 --> 02:00:50,958 Насочваш оръжие към полицай. 1481 02:00:51,333 --> 02:00:53,166 Полицай ли? Тогава бъди такъв. 1482 02:00:53,333 --> 02:00:55,791 Млъкни. - Застреляй го веднага. 1483 02:00:55,958 --> 02:00:57,916 Ще гарантираме за теб! - Млъкни! 1484 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 Свали оръжието! 1485 02:01:01,541 --> 02:01:02,916 Няма да го сваля! 1486 02:01:03,083 --> 02:01:05,375 Моля те за последен път! 1487 02:01:08,708 --> 02:01:09,375 Мамка му. 1488 02:01:10,041 --> 02:01:12,833 Свалете оръжието! 1489 02:01:13,041 --> 02:01:15,333 Боже. - Свали оръжието! 1490 02:01:15,500 --> 02:01:16,500 Моля те, Господи! 1491 02:01:16,666 --> 02:01:18,291 Свали оръжието! - Кой е той? 1492 02:01:18,458 --> 02:01:21,000 Полицай е, откажи се. - Значи си полицай? 1493 02:01:21,166 --> 02:01:22,166 Свали оръжието! 1494 02:01:22,333 --> 02:01:24,166 Не ме гледай! 1495 02:01:26,000 --> 02:01:29,375 Свали го. - Мислиш, че си играя, така ли? 1496 02:01:29,541 --> 02:01:31,791 Чуй ме. 1497 02:01:32,375 --> 02:01:33,791 Проклето прасе. 1498 02:01:33,958 --> 02:01:35,875 Свали оръжието. - Ще броя. 1499 02:01:36,041 --> 02:01:37,333 Кръв ли искаш? 1500 02:01:37,500 --> 02:01:39,833 Свали го. - Искаш кръв по ръцете си ли? 1501 02:01:40,000 --> 02:01:41,708 Ти си полицай! - Едно! 1502 02:01:41,875 --> 02:01:44,416 Млъкни! - Бъди полицай, застреляй го! 1503 02:01:44,583 --> 02:01:47,750 Млък! - Две! Мислиш ли, че си играя? 1504 02:01:49,875 --> 02:01:52,375 Майната ти! 1505 02:01:53,041 --> 02:01:54,041 Да! 1506 02:01:54,375 --> 02:01:56,208 Мислиш, че си играя ли? 1507 02:01:56,416 --> 02:01:57,416 Господи! 1508 02:01:57,750 --> 02:01:58,916 Проклет боклук. 1509 02:02:01,291 --> 02:02:03,125 Мамка ти! 1510 02:02:03,333 --> 02:02:05,541 Вземай за каквото си дошъл и се махай. 1511 02:02:11,041 --> 02:02:12,375 Проклето прасе. 1512 02:02:13,625 --> 02:02:15,541 Бутни куфарчето към мен. 1513 02:02:16,791 --> 02:02:18,541 Бутни проклетото куфарче! 1514 02:02:20,791 --> 02:02:21,791 Вземи го. 1515 02:02:24,958 --> 02:02:26,083 Не ме гледай. 1516 02:02:26,250 --> 02:02:28,125 Не те гледам. - Гледаш ме. 1517 02:02:28,708 --> 02:02:30,375 Видя лицето ми. 1518 02:02:31,958 --> 02:02:33,458 Свали пистолета. 1519 02:02:34,708 --> 02:02:37,416 Свали проклетия пистолет. - Не мога. 1520 02:02:37,583 --> 02:02:39,166 Свали пистолета. 1521 02:02:39,333 --> 02:02:41,500 Свали го! - Няма да сваля пистолета. 1522 02:02:41,666 --> 02:02:43,375 Свали го, хайде. 1523 02:02:43,541 --> 02:02:45,250 Свали проклетия пистолет! 1524 02:02:45,416 --> 02:02:46,833 Свали го! 1525 02:02:47,416 --> 02:02:48,416 Майната ти! 1526 02:02:50,541 --> 02:02:51,625 По дяволите! 1527 02:02:52,541 --> 02:02:54,166 Мамка му! 1528 02:02:54,333 --> 02:02:55,416 Господи. 1529 02:02:58,625 --> 02:03:00,208 Божичко! 1530 02:03:11,041 --> 02:03:12,958 Той е мъртъв. 1531 02:03:26,458 --> 02:03:27,458 Мамка му. 1532 02:03:28,333 --> 02:03:29,916 Щеше да те застреля. 1533 02:03:31,208 --> 02:03:32,208 По дяволите. 1534 02:04:03,416 --> 02:04:05,041 Слушай сега. 1535 02:04:06,750 --> 02:04:09,500 Качваш се в колата си и не се връщаш повече. 1536 02:04:13,166 --> 02:04:15,500 Парите и диамантите са си тук. 1537 02:04:16,791 --> 02:04:18,208 Ето го крадеца. 1538 02:04:20,083 --> 02:04:22,041 Грабителят от шосе 101. 1539 02:04:25,333 --> 02:04:27,458 Не исках да го застрелям. 1540 02:04:28,416 --> 02:04:29,541 Знам. 1541 02:04:49,666 --> 02:04:52,125 Майчице. 1542 02:04:54,625 --> 02:04:57,041 Трябва ми линейка веднага. 1543 02:04:57,208 --> 02:05:00,125 Лично ще се погрижа да лежиш в затвора. 1544 02:05:00,291 --> 02:05:02,875 Повече никога няма да работиш. 1545 02:05:03,041 --> 02:05:04,250 Няма да го направиш. 1546 02:05:05,125 --> 02:05:07,708 Запазваш си и парите, и диамантите. 1547 02:05:08,625 --> 02:05:11,875 Щом дойде полицията, ще слушаш какво им казвам 1548 02:05:12,041 --> 02:05:14,916 и ще кажеш: "Точно така". - Гледай си работата. 1549 02:05:15,083 --> 02:05:18,041 Щом започнат да те разследват 1550 02:05:18,208 --> 02:05:22,125 за нелегален внос на диаманти и укриване на данъци, 1551 02:05:22,291 --> 02:05:24,041 ще започнат да се ровят 1552 02:05:24,208 --> 02:05:26,708 и дано да си чист като сълза. 1553 02:05:26,875 --> 02:05:28,125 Това ли искаш? 1554 02:05:28,916 --> 02:05:31,083 Какво ти става? 1555 02:05:31,791 --> 02:05:33,458 Какво ти става? 1556 02:05:36,916 --> 02:05:37,916 Мамка му. 1557 02:05:42,833 --> 02:05:46,333 Прибери всичко в сейфа, преди да дойдат колегите. 1558 02:05:49,458 --> 02:05:51,333 Викайте линейка. - Страхливец. 1559 02:05:57,083 --> 02:06:00,166 Тук инсп. Лубезник, отдел "Обири". 1560 02:06:00,333 --> 02:06:02,458 В "Бевърли Уилшър", стая 1018 съм. 1561 02:06:02,625 --> 02:06:05,416 Пратете линейка, има две жертви. 1562 02:06:05,583 --> 02:06:06,833 Единият е мъртъв, 1563 02:06:07,000 --> 02:06:10,791 а другият диша, но е прострелян в рамото. 1564 02:08:02,833 --> 02:08:04,166 Вдишай… 1565 02:08:07,166 --> 02:08:08,833 Издишай. 1566 02:08:12,291 --> 02:08:13,541 В безопасност си. 1567 02:08:15,208 --> 02:08:16,416 Намираш се в покой. 1568 02:08:18,750 --> 02:08:21,833 Намираш се точно там, където трябва да да бъдеш. 1569 02:08:33,541 --> 02:08:36,125 Открий се за истината 1570 02:08:36,291 --> 02:08:37,958 какво се крие вътре в теб. 1571 02:08:44,791 --> 02:08:46,291 Не се сдържай. 1572 02:09:08,125 --> 02:09:12,125 101 Лос Анджелис 1573 02:09:21,583 --> 02:09:22,791 Сега е време 1574 02:09:22,958 --> 02:09:25,333 бавно да върнеш съзнанието си 1575 02:09:25,500 --> 02:09:27,583 във физическото си тяло. 1576 02:09:37,708 --> 02:09:41,000 Пожелавам ви прекрасен остатък от деня. 1577 02:09:41,166 --> 02:09:42,500 Намасте. 1578 02:09:42,666 --> 02:09:44,291 Намасте. 1579 02:09:52,833 --> 02:09:53,833 Здравей. 1580 02:09:54,916 --> 02:09:56,666 Наминах към вас. 1581 02:09:56,833 --> 02:09:58,083 Да, нямаше ме. 1582 02:09:58,875 --> 02:10:00,500 Получих съобщение. 1583 02:10:00,958 --> 02:10:02,083 Така ли? 1584 02:10:04,750 --> 02:10:05,750 Имам нещо за теб. 1585 02:10:12,083 --> 02:10:13,875 По-добре не го отваряй тук. 1586 02:10:14,041 --> 02:10:15,250 Защо, какво е? 1587 02:10:15,416 --> 02:10:17,333 Нещо, което никой не търси. 1588 02:10:23,916 --> 02:10:25,833 Спомена някакво съобщение. 1589 02:10:28,791 --> 02:10:30,458 Получих това. 1590 02:10:31,250 --> 02:10:34,958 {\an8}За полицая: -2, 09A1 1591 02:10:37,791 --> 02:10:39,708 Не знам какво е. 1592 02:10:40,708 --> 02:10:41,708 Така ли? 1593 02:10:46,125 --> 02:10:47,333 Ами… 1594 02:10:48,750 --> 02:10:50,208 Смяташ ли 1595 02:10:50,375 --> 02:10:51,833 да се върнеш на йога? 1596 02:10:53,291 --> 02:10:54,500 Не знам. 1597 02:10:55,708 --> 02:10:56,708 Ти как мислиш? 1598 02:10:58,958 --> 02:10:59,958 Мисля, че трябва. 1599 02:11:03,583 --> 02:11:04,583 Добре. 1600 02:11:06,958 --> 02:11:08,458 Чао. - Чао. 1601 02:12:27,333 --> 02:12:31,000 МАЯ 1602 02:13:07,833 --> 02:13:09,666 Джеймс, Бен и Патрик 1994 1603 02:13:09,833 --> 02:13:11,750 {\an8}Мая, сгреших, дано не е късно.