1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 หายใจเข้าลึกๆ 4 00:01:16,166 --> 00:01:18,000 และหายใจออก 5 00:01:26,250 --> 00:01:27,458 เข้า 6 00:01:37,291 --> 00:01:38,875 และออก 7 00:01:49,333 --> 00:01:52,083 สังเกตการเต้นของหัวใจ 8 00:01:55,916 --> 00:01:58,125 จังหวะของชีวิต 9 00:02:06,958 --> 00:02:09,291 คุณกุมอำนาจที่จะสร้าง… 10 00:02:09,458 --> 00:02:12,083 ทุกสิ่งที่ปรารถนาขึ้นมาจากศูนย์ 11 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 โอเคมั้ย 12 00:02:25,791 --> 00:02:26,791 โอเค 13 00:02:29,458 --> 00:02:30,875 คุณเห็นอะไร 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,250 รู้สึกยังไง 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,458 จำเอาไว้ว่ามีพลังที่ยิ่งใหญ่อยู่ในตัวคุณ 16 00:02:54,416 --> 00:02:58,083 และพลังนั้นจะชี้นำการเดินทางของคุณ 17 00:02:59,541 --> 00:03:01,166 ขอดูปืนหน่อย 18 00:03:05,000 --> 00:03:06,208 ใส่กระสุนรึยัง 19 00:03:09,083 --> 00:03:10,250 ใส่เลยจะดีกว่านะ 20 00:03:20,500 --> 00:03:23,416 วันนี้เป็นวันแห่งโอกาสที่งดงาม 21 00:03:28,833 --> 00:03:31,500 เราอยู่ในที่ที่ควรอยู่แล้ว 22 00:03:40,625 --> 00:03:42,958 เปิดตัวเองสู่จักรวาล 23 00:03:43,125 --> 00:03:46,375 และเชื่อมั่นในวิถีทางที่ชีวิตดำเนินไป 24 00:03:58,375 --> 00:04:00,416 วันนี้จะนำพาความสงบสุข 25 00:04:01,541 --> 00:04:04,041 และโอกาสแห่งความสำเร็จมาสู่คุณ 26 00:04:08,041 --> 00:04:09,458 ติดตามเพื่อน 27 00:04:10,833 --> 00:04:13,416 {\an8}สัมผัสช่วงเวลานี้ 28 00:04:20,583 --> 00:04:22,791 ขอให้มีวันที่ดี 29 00:04:22,958 --> 00:04:25,875 เส้นทางปล้นโคตรระห่ำ 30 00:04:30,208 --> 00:04:31,958 เจอเพื่อนแล้ว 31 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 อย่าพูดอะไรถ้าไม่จำเป็น ตกลงมั้ย 32 00:05:59,916 --> 00:06:00,416 โอเคมั้ย 33 00:06:00,583 --> 00:06:01,750 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 34 00:06:02,041 --> 00:06:02,708 นี่ใคร 35 00:06:03,208 --> 00:06:04,625 ลูกพี่ลูกน้องฉัน 36 00:06:04,791 --> 00:06:05,958 ลูกพี่ลูกน้องนายคือลีโอ? 37 00:06:06,125 --> 00:06:07,750 ไม่ นี่ลูกพี่ลูกน้องอีกคน 38 00:06:07,916 --> 00:06:09,125 เคยทำแบบนี้มาก่อนมั้ย 39 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 นั่งในรถสองชม. น่ะเหรอ เคยสิ 40 00:06:35,958 --> 00:06:36,916 เรียบร้อยนะ 41 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 เอามันใส่กระเป๋า 42 00:06:39,208 --> 00:06:41,708 มาข้างหลัง ฉันมีอะไรจะพูดด้วย 43 00:06:42,166 --> 00:06:44,500 อาลี ไม่ใช่นาย นายอยู่นี่ 44 00:06:45,875 --> 00:06:47,666 เอานาฬิกาใส่กระเป๋าก็พอ ตกลงมั้ย 45 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 นี่มันบ้า… 46 00:07:23,583 --> 00:07:24,958 เฮ้ มีเรื่องอะไร 47 00:07:44,958 --> 00:07:46,416 วางมือบนหัว 48 00:07:46,583 --> 00:07:48,000 นายมีปืนมั้ย 49 00:07:49,000 --> 00:07:50,083 อยู่ในรถ 50 00:07:52,666 --> 00:07:53,750 - เข้าไป - อะไรนะ 51 00:07:54,458 --> 00:07:56,041 เข้าไปในกระโปรงท้าย มาซูด 52 00:07:57,625 --> 00:07:58,791 มือถือล่ะ 53 00:07:59,416 --> 00:08:01,083 - ในรถ - รหัสอะไร 54 00:08:02,625 --> 00:08:03,833 หนึ่ง สาม สอง สี่ 55 00:08:04,000 --> 00:08:05,041 ในนั้นมีน้ำให้ดื่ม 56 00:08:23,041 --> 00:08:24,500 วันนี้ไม่เหมือนกัน 57 00:08:25,625 --> 00:08:27,625 ต่างจากการส่งของทั่วไป 58 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 นายจะขนส่งเพชรสองชุด 59 00:08:34,250 --> 00:08:35,166 มาดูนี่ 60 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 เพชรหกเม็ด เม็ดละแปดกะรัต 61 00:08:41,958 --> 00:08:43,833 มูลค่ารวมสามล้านดอลลาร์ 62 00:08:44,375 --> 00:08:45,666 แล้วที่อยู่ในกระเป๋าล่ะ 63 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 พวกนั้นของปลอม 64 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 - ปลอมเหรอ - ลุกขึ้น 65 00:08:49,541 --> 00:08:51,666 นายต้องมัดมันติดกับขา 66 00:08:53,916 --> 00:08:55,958 และอย่าบอกลูกพี่ลูกน้องนาย 67 00:09:12,875 --> 00:09:13,791 ไปได้ 68 00:09:14,750 --> 00:09:15,625 ได้ เรียบร้อยดี 69 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 เห็นรถที่จอดอยู่ฝั่งตรงข้ามมั้ย 70 00:09:22,291 --> 00:09:24,708 เขาจะตามนายไปที่ฮาวทันส์ 71 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 - เพื่อความปลอดภัย - โอเค 72 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 ขอดูอาวุธหน่อยได้มั้ย 73 00:09:31,916 --> 00:09:33,333 นี่อะไร 74 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 - ปืนของพ่อฉัน - จริงดิ 75 00:09:35,583 --> 00:09:38,083 ใครเป็นพ่อนาย จอห์น เวย์นเหรอ 76 00:09:40,041 --> 00:09:41,208 เอานี่ไป 77 00:09:41,375 --> 00:09:43,583 เอามันกลับมาคืนทันที ห้ามชักช้า 78 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 ฉันบอกว่าไง 79 00:09:45,833 --> 00:09:47,083 ห้ามชักช้า 80 00:10:03,541 --> 00:10:05,583 หมอนั่นโคตรหยามกันเลย 81 00:10:22,166 --> 00:10:24,083 นี่ เห็นกุญแจฉันมั้ย ฉันสายแล้ว 82 00:10:24,250 --> 00:10:25,791 เฮ้ ขอเป็นส่วนตัวหน่อยได้มั้ย 83 00:10:25,958 --> 00:10:27,458 ถ้าจะอึก็ล็อกประตูสิ 84 00:10:27,625 --> 00:10:28,791 ผมฉี่อยู่ 85 00:10:28,958 --> 00:10:30,083 เดี๋ยวนี้นั่งฉี่แล้วเหรอ 86 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 สามนาทีที่ดีสุดของวัน 87 00:10:31,750 --> 00:10:33,291 ให้ตายสิ โคตรเซ็กซี่ 88 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 กลับไปที่ทางด่วนสาย 405… 89 00:10:38,250 --> 00:10:40,208 ตอนนี้สาย 101 ฝั่งตะวันตกคล่องตัวแล้ว… 90 00:10:40,375 --> 00:10:42,875 ระหว่างเอคโคพาร์คอะเวนิวกับเธาว์สันโอ๊กส์ 91 00:10:43,041 --> 00:10:44,625 ระหว่างเส้นดาวน์ทาวน์ไม่แย่นัก แต่… 92 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 อะไรวะเนี่ย 93 00:11:43,708 --> 00:11:45,041 นั่นบ้านนาย 94 00:11:47,666 --> 00:11:49,375 เบ็น อย่างที่นายเห็น คู่หูของฉัน 95 00:11:49,541 --> 00:11:51,125 จอดรถอยู่ฝั่งตรงข้ามบ้านนาย 96 00:11:51,916 --> 00:11:53,375 หลักประกันเพื่อความปลอดภัยน่ะ 97 00:11:54,083 --> 00:11:57,541 เครื่องเพชรที่นายกำลังขนส่ง ก็มีประกันคุ้มครองเหมือนกัน 98 00:11:57,708 --> 00:12:00,291 เพราะงั้นอย่าทำอะไรโง่ๆ เข้าใจมั้ย 99 00:12:01,375 --> 00:12:03,583 พอฉันพูดว่า "ไป" ค่อยๆ เอาปืน 100 00:12:03,750 --> 00:12:06,416 และมือถือของพวกนาย โยนเข้ามาในรถฉัน 101 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 ชัดมั้ย 102 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 ไป 103 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 ช้าๆ 104 00:12:19,208 --> 00:12:20,875 อยู่ตรงนั้น อย่าขยับ 105 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 เบ็น ออกมา 106 00:12:25,875 --> 00:12:27,375 ไปคุกเข่าหลังรถ 107 00:12:28,708 --> 00:12:29,916 มองไปข้างหน้า 108 00:12:30,083 --> 00:12:32,125 เป็นฉันคงไม่ยอมตายเพื่อบริษัทประกัน 109 00:12:32,291 --> 00:12:33,333 เอาเพชรแล้วไปซะ 110 00:12:33,500 --> 00:12:36,166 ไม่ เบ็น ฉันอยากได้เพชรของจริงในห่อ เอามา 111 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 ฉันไม่รู้แกพูดอะไร 112 00:12:38,958 --> 00:12:40,833 ฉันอยากให้แกได้กลับบ้านไปหาโสรยา เบ็น 113 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 ช่วยให้ฉันได้ทำแบบนั้นที 114 00:12:43,875 --> 00:12:45,625 มันอยู่ไหน 115 00:12:48,458 --> 00:12:50,250 - ข้อเท้าฉัน - ข้างไหน 116 00:12:50,416 --> 00:12:52,041 - ซ้าย - เอาละ ค่อยๆ เอาออกมา 117 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 เร็วเข้า เบ็น 118 00:13:04,791 --> 00:13:05,958 ออกมา 119 00:13:07,208 --> 00:13:08,750 เร็วเข้า ไวหน่อยเว้ย 120 00:13:09,208 --> 00:13:10,250 คุกเข่า 121 00:13:17,833 --> 00:13:20,416 เฮ้ย เดาว่านายไม่ได้แบ็กอัพรูปไว้ 122 00:14:30,375 --> 00:14:31,375 บ้าเอ๊ย 123 00:16:15,666 --> 00:16:18,125 ว้าว คุณมีสายตาที่… 124 00:16:18,291 --> 00:16:19,916 ไม่เหมือนใครเลยค่ะ 125 00:16:20,750 --> 00:16:22,708 และบ้านแสนสวยหลังนี้ของคุณก็อุทิศให้… 126 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 ความสำเร็จทั้งหมดของคุณจริงๆ 127 00:16:24,791 --> 00:16:26,250 สิ่งที่เราเสนอให้คุณคือ 128 00:16:26,416 --> 00:16:28,958 การคุ้มครองทรัพย์สินที่คุณหวงแหนมากนี้ 129 00:16:29,125 --> 00:16:31,333 - ในระดับสูงสุด - โอเค การคุ้มครอง 130 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 มานี่สิ 131 00:16:33,750 --> 00:16:35,083 มันดูเหมือนอะไร 132 00:16:36,500 --> 00:16:38,791 - ตัวควบคุมอุณหภูมิอัตโนมัติ? - เครื่องอ่านลายนิ้วมือ 133 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 ที่ผมกับลูกสาวต้องทำก็คือแตะนิ้ว 134 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 บูม เปิดออกทันที 135 00:16:43,916 --> 00:16:45,750 - ค่ะ เพิ่งเคยเห็นครั้งแรก - เซฟฉุกเฉิน 136 00:16:46,208 --> 00:16:47,625 ห้องละหนึ่งตัว 137 00:16:48,333 --> 00:16:49,958 มันจะไม่ทำให้เบี้ยประกันคุณถูกลง 138 00:16:50,125 --> 00:16:51,958 แต่ฉันมั่นใจว่าทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นแน่ 139 00:16:52,125 --> 00:16:54,250 ดีโคตรๆ เลยละ 140 00:16:54,416 --> 00:16:55,875 ปีที่แล้ว เพื่อนผมสองคน 141 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 ถูกบุกรุกบ้านตอนที่พวกเขานอนอยู่ 142 00:16:59,250 --> 00:17:00,416 - จริงเหรอ - คุณเคยยิงมั้ย 143 00:17:00,583 --> 00:17:01,583 คนบุกรุกบ้านเหรอคะ 144 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 เปล่า ปืนกล็อค 145 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 ไม่ค่ะ ไม่ตรงกับสายงานฉันเท่าไหร่ 146 00:17:07,041 --> 00:17:08,125 ถูกใจคุณแน่ 147 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 - ไม่ค่ะ ไม่ - ไม่ มันต้องเยี่ยมแน่ 148 00:17:09,958 --> 00:17:11,791 เอาละนะ พร้อมมั้ย 149 00:17:12,916 --> 00:17:14,083 นี่ รามอน 150 00:17:15,416 --> 00:17:16,916 ถอยหน่อยได้มั้ย 151 00:17:18,500 --> 00:17:19,583 ฉันอาจยิงโดนเขาก็ได้ 152 00:17:19,750 --> 00:17:22,541 ไม่ๆ ไม่โดนเขาหรอก เขาหลบทันตลอด 153 00:17:22,708 --> 00:17:23,750 เอาละ ผมจะเอานี่ไป 154 00:17:24,333 --> 00:17:25,541 ส่วนคุณเอานี่ไป 155 00:17:26,583 --> 00:17:27,958 และถ้าคุณยิงถูกขวดใดขวดหนึ่ง 156 00:17:28,125 --> 00:17:30,458 ผมจะเซ็นกรมธรรม์คุณทันที 157 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 โอเค 158 00:17:33,333 --> 00:17:35,500 เอาละ ยกขึ้นมาและเล็งไป นั่นแหละ 159 00:17:36,083 --> 00:17:39,000 ที่ต้องทำก็แค่ผ่อนคลาย และเหนี่ยวไกตอนที่พร้อม ตกลงมั้ย 160 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 พระเจ้าช่วย 161 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 คุณไม่ได้ยิงโดนรามอน 162 00:17:45,916 --> 00:17:48,000 ดีแล้ว เป็นข่าวดี เอามาสิ 163 00:17:49,208 --> 00:17:51,208 เอาละ ต่อไป 164 00:17:51,375 --> 00:17:53,250 นี่ต้องรวมอยู่ในกรมธรรม์ 165 00:17:53,416 --> 00:17:55,625 เพราะมูลค่าของมันเพิ่มขึ้นแน่นอน 166 00:17:55,791 --> 00:17:56,958 ตั้งแต่ที่ผมซื้อมา 167 00:17:58,000 --> 00:18:00,375 ฉันเคยเห็นแต่ในพิพิธภัณฑ์ 168 00:18:00,541 --> 00:18:03,416 ผมจ่ายไป 6.2 ล้านดอลลาร์ 169 00:18:03,583 --> 00:18:05,083 แต่เราต่างรู้ว่า 170 00:18:05,250 --> 00:18:08,083 ศิลปะร่วมสมัยของคนผิวดำ ราคามีแต่จะขึ้นกับขึ้น 171 00:18:08,458 --> 00:18:09,458 ถูกมั้ย 172 00:18:10,458 --> 00:18:12,666 ฟังนะ เรามีหลายอย่างให้ต้องทำ 173 00:18:12,833 --> 00:18:15,666 เรามีอุปกรณ์ไฮเทคเพียบในนี้ 174 00:18:15,833 --> 00:18:16,875 ที่ทำให้เราแตกต่างคือ 175 00:18:17,250 --> 00:18:19,708 เราคุ้มครองความเป็นส่วนตัวของคุณด้วยค่ะ 176 00:18:20,666 --> 00:18:23,958 เรามีประกันภัยความรับผิดทางไซเบอร์ด้วย 177 00:18:24,125 --> 00:18:26,625 จำข่าวฉาวเรื่องการเข้ามหา'ลัย เมื่อสองสามปีก่อนได้มั้ยคะ 178 00:18:26,791 --> 00:18:28,166 - จำได้สิ - นั่นแหละค่ะ 179 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 ลูกค้าเราไม่ถูกเอ่ยชื่อถึงสักคน 180 00:18:30,250 --> 00:18:32,125 และ… สวัสดีค่ะ 181 00:18:32,291 --> 00:18:34,625 เรายังคุ้มครองทรัพย์สินของลูกสาวคุณ 182 00:18:34,791 --> 00:18:36,458 เมื่อเธอไปมหาวิทยาลัยด้วย 183 00:18:37,458 --> 00:18:39,083 นั่นคู่หมั้นผม 184 00:18:39,250 --> 00:18:40,416 เอเดรียน 185 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 ดีใจที่ได้เจอนะคะ เอเดรียน 186 00:18:43,791 --> 00:18:47,541 เรากำลังคุยเรื่องความคุ้มครองงานแต่งคุณ 187 00:18:47,708 --> 00:18:50,375 ดูเหมือนสถานที่จัดงานจะสวยมาก 188 00:18:53,833 --> 00:18:55,416 อีกนานมั้ยคะ 189 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 - แด๊ดดี้ - ไม่ เราคุยกันจบแล้ว 190 00:19:00,125 --> 00:19:02,250 - ตรงนั้นครับที่ติด เก็ตตี้เซ็นเตอร์ไดรฟ์ - ชารอน 191 00:19:02,416 --> 00:19:04,708 เลนขวาสองเลนถูกปิด รถติดสะสม ถึงทางด่วนสาย 101 192 00:19:04,875 --> 00:19:09,083 เซพัลเวดาฝั่งมุ่งลงใต้จะช่วยให้ออก จากแอลเอตะวันตกไปสนามบินได้ 193 00:19:26,250 --> 00:19:29,083 ผสมกับมะพร้าวออร์แกนิก ว่านหางจระเข้… 194 00:19:31,833 --> 00:19:34,166 ยังไงล่ะ ติดทางด่วน 101 เลย 195 00:19:34,333 --> 00:19:36,416 อย่าเริ่มทฤษฎีบ้าๆ นั่นนะเว้ย ลู 196 00:19:37,791 --> 00:19:40,458 ให้ตายสิ นายเคยคิดจะเปลี่ยนถังขี้นั่นบ้างมั้ย 197 00:19:41,208 --> 00:19:42,708 ถังขี้นั่นผิดตรงไหน 198 00:19:42,875 --> 00:19:44,500 ยิ่งแก่ยิ่งเก๋านะ 199 00:19:44,666 --> 00:19:46,500 - งั้นเหรอ - ใช่ 200 00:19:46,666 --> 00:19:48,125 เห็นแล้วซึมเศร้าว่ะเพื่อน 201 00:19:48,291 --> 00:19:51,125 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า ทำไมนายถึงอยากดูจนโคตรๆ 202 00:19:51,291 --> 00:19:53,083 ความจนไม่ได้หน้าตาแบบนั้น 203 00:19:53,250 --> 00:19:54,791 นายจะสนใจไปทำไมนักหนา 204 00:19:54,958 --> 00:19:58,416 เพราะคนเห็นฉันนั่งรถคันนั้นกับนายไง ไอ้สายสืบปลงโลก 205 00:19:58,583 --> 00:20:00,041 เออ 206 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 เกิดเรื่องอะไร 207 00:20:01,666 --> 00:20:03,541 ข้างหลัง คนส่งของถูกปล้น 208 00:20:03,708 --> 00:20:05,791 เขาขนย้ายเพชรมูลค่าสามล้าน มาจากดาวน์ทาวน์ 209 00:20:06,208 --> 00:20:07,625 เขาทิ้งมันไว้เหรอ เบ็น 210 00:20:08,500 --> 00:20:10,833 เขาบังเอิญรู้ว่ามันเป็นของปลอม หรือว่า… 211 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 ไม่รู้สิ 212 00:20:13,166 --> 00:20:14,333 เราไม่รู้ 213 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 โอเค คุณบอกอะไรเราได้อีก เบ็น 214 00:20:18,041 --> 00:20:19,958 เขารู้ชื่อเมียผม 215 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 แล้วเขารู้ได้ยังไง 216 00:20:25,625 --> 00:20:27,125 จะไปรู้ได้ไงวะ 217 00:20:27,291 --> 00:20:28,708 คุณมาถามเรื่องบ้านี่กับผมทำไม 218 00:20:28,875 --> 00:20:29,666 ใจเย็นน่า 219 00:20:29,833 --> 00:20:31,833 เพราะว่าเบ็น วันที่คุณขนย้าย… 220 00:20:32,000 --> 00:20:34,083 เพชรมูลค่าเกือบสามล้าน ดันเป็นวันที่คุณถูกปล้น 221 00:20:34,250 --> 00:20:35,708 ผมว่ามันบังเอิญไปหน่อยมั้ง 222 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 ผมไม่ได้บอกอะไรเขาเลย 223 00:20:37,208 --> 00:20:38,458 - ถ้าคุณสงสัยเรื่องนั้น - ผมไม่ได้… 224 00:20:38,625 --> 00:20:39,750 รู้มั้ย นี่เป็นการโทษเหยื่อ 225 00:20:39,916 --> 00:20:42,208 - สิ่งที่คุณทำอยู่เนี่ย ใช่เลย - โทษเหยื่อ? ผมทำงั้นเหรอ 226 00:20:42,375 --> 00:20:43,500 เขาเอามือถือคุณไปมั้ย 227 00:20:43,666 --> 00:20:46,250 ใช่ แต่เขาคืนมันให้ผม 228 00:20:48,041 --> 00:20:49,875 ลูกพี่ลูกน้องคุณบอกว่าคุณยิงเขา 229 00:20:50,625 --> 00:20:52,291 แต่ปืนเสือกด้าน 230 00:20:52,625 --> 00:20:53,625 เขามีปืนมั้ย 231 00:20:54,958 --> 00:20:57,250 - มี - ทำไมเขาไม่ยิงคุณ 232 00:20:59,541 --> 00:21:01,000 ไปถามมันสิ 233 00:21:01,166 --> 00:21:02,625 - บอกแล้วว่าอย่าเริ่ม - เริ่มอะไร 234 00:21:02,791 --> 00:21:05,541 - เรื่องโจรฉายเดี่ยวนั่นไง - มันเป็นสไตล์งานเขา 235 00:21:05,708 --> 00:21:07,833 หมายความว่าไง "สไตล์งาน" สไตล์ไม่ทิ้งเบาะแสเหรอ 236 00:21:08,000 --> 00:21:10,250 เขารู้ว่าพวกนั้นขนย้ายอะไร เมื่อไหร่ 237 00:21:10,416 --> 00:21:12,500 เขาตัดสายกล้องไว้ล่วงหน้า 238 00:21:12,666 --> 00:21:13,666 ไม่มีความรุนแรง 239 00:21:13,833 --> 00:21:16,166 - เข้าออกรวดเร็ว หรือหายตัวไป - โอเค 240 00:21:16,333 --> 00:21:17,541 เราอยู่ข้างทางด่วน 101 เลยนะ 241 00:21:17,708 --> 00:21:18,958 ไม่เอาน่า เขามีกฎ 242 00:21:19,125 --> 00:21:21,541 - กฎ? เขามีกฎเหรอ - ใช่ รักษากฎด้วย 243 00:21:21,708 --> 00:21:23,375 ใช่ นี่จะเป็นอีกคดีที่เราโดนเล่นใช่มั้ย ลู 244 00:21:23,541 --> 00:21:24,708 ไม่มีใครโดนเล่นทั้งนั้น 245 00:21:27,916 --> 00:21:29,250 นายเป็นอะไรไป 246 00:21:33,166 --> 00:21:34,625 ผู้หมวดบอกว่า… 247 00:21:35,958 --> 00:21:37,750 ฉันควรคิดเรื่องเปลี่ยนคู่หู 248 00:21:38,750 --> 00:21:41,166 เขาว่าถ้าอยู่กับนาย ฉันจะเหี่ยวเฉาเข้าสักวัน 249 00:21:41,750 --> 00:21:43,000 งั้นเหรอ 250 00:21:43,166 --> 00:21:44,166 ใช่ 251 00:21:45,208 --> 00:21:46,500 แล้วนายว่าไง 252 00:21:46,958 --> 00:21:48,541 ฉันบอกไปว่าไม่อยากเปลี่ยน 253 00:21:51,625 --> 00:21:54,875 - ขอบใจ - แต่การหมกมุ่นกับโจรฉายเดี่ยวของนาย 254 00:21:55,041 --> 00:21:56,541 ไม่ได้ทำให้เราได้หน้าเลย 255 00:21:56,708 --> 00:21:58,500 นี่ฝีมือหมอนั่น ฉันรู้ 256 00:21:58,666 --> 00:22:00,583 งั้นก็ขอให้นายคิดถูกแล้วกันว่ะ 257 00:22:00,750 --> 00:22:03,291 เพราะฉันต้องก้าวหน้าบ้างแล้ว เร็วๆ นี้ด้วย 258 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 ข้างๆ ชาร์ลส์ 259 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 ไม่ ไม่ 260 00:23:35,041 --> 00:23:36,875 ว่าไง เป็นยังไงบ้าง 261 00:23:37,666 --> 00:23:39,750 เขาเอาอาวุธให้เธอดูมั้ย 262 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 หวังว่าจะไม่ให้ดูทั้งหมดนะ 263 00:23:41,791 --> 00:23:43,125 ทุกอย่างไปได้สวย 264 00:23:43,708 --> 00:23:44,916 ปิดดีลได้มั้ย 265 00:23:45,083 --> 00:23:46,083 ใช่ ทำนองนั้น 266 00:23:46,583 --> 00:23:50,000 เขาก็แค่ แบบว่า… อยากตรวจสอบใบเสนอราคา 267 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 หมอนั่นรวยล้นจักรวาลนะ มีเวลาด้วย? 268 00:23:53,083 --> 00:23:54,958 เดาว่าเพราะงั้นถึงรวยละมั้ง 269 00:23:55,291 --> 00:23:56,541 ก็ใช่แหละ 270 00:23:56,708 --> 00:23:58,291 คิดแล้วว่าเธอต้องทำได้ 271 00:23:59,208 --> 00:24:00,208 ฟิล 272 00:24:00,500 --> 00:24:02,583 - ว่าไง - มีอัพเดตเรื่องประชุมมั้ย 273 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 ประชุมอะไร 274 00:24:04,416 --> 00:24:05,708 ประชุมหุ้นส่วน 275 00:24:05,875 --> 00:24:07,458 ที่สรุปเรื่องหุ้นส่วนฉัน 276 00:24:08,333 --> 00:24:09,416 อ๋อ 277 00:24:10,708 --> 00:24:13,125 ใช่ คือว่าฉันต้องให้พวกอาวุโส มาประชุมด้วยกัน 278 00:24:13,291 --> 00:24:15,250 แต่มาร์คเพิ่งกลับมาจากมาวอิ ฉันจะตามให้ 279 00:24:15,416 --> 00:24:17,000 ใช่ แต่นายก็พูดงั้นก่อนเขาไป 280 00:24:17,166 --> 00:24:19,541 ฉันไม่ได้เป็นคนจัดกำหนดการ ชารอน เพราะงั้น… 281 00:24:19,708 --> 00:24:21,041 - เรา… - ไม่ทำงี้ได้มั้ย 282 00:24:36,416 --> 00:24:37,708 เป็นยังไงบ้าง 283 00:24:43,000 --> 00:24:45,041 เกิดเรื่องขึ้น 284 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 ตำรวจเหรอ 285 00:24:48,791 --> 00:24:51,666 เปล่า เด็กคนนึง เขาเกือบ… 286 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 ไม่รู้สิ 287 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 คุณเชื่อเรื่องนิมิตมั้ย 288 00:25:01,000 --> 00:25:02,291 นิมิตห่าเหว 289 00:25:02,916 --> 00:25:05,250 นายตกใจก็แค่นั้น 290 00:25:05,416 --> 00:25:08,166 งานนี้กับอีกงานที่ซานตาบาร์บารา 291 00:25:08,333 --> 00:25:10,125 ปีนี้นายก็จะสบายแล้ว 292 00:25:11,625 --> 00:25:13,916 คุณก็ด้วย เพราะผมเป็นคนรับความเสี่ยงทั้งหมด 293 00:25:14,541 --> 00:25:16,000 ส่วนคุณก็แค่ขาย 294 00:25:16,166 --> 00:25:17,916 อะไรกวนใจนายหรือเปล่า 295 00:25:18,541 --> 00:25:20,625 เรื่องงานที่ซานตาบาร์บารา 296 00:25:20,791 --> 00:25:22,041 ผมรู้สึกไม่ดี 297 00:25:26,833 --> 00:25:30,125 งานนั้นเงินดีนะ 298 00:25:30,708 --> 00:25:32,666 มีผู้ซื้อรออยู่แล้ว 299 00:25:32,833 --> 00:25:35,166 รู้น่า แต่ผมจะทำงานกลางวันแสกๆ 300 00:25:35,958 --> 00:25:37,458 และจะเข้าไปทางประตูหน้า 301 00:25:37,625 --> 00:25:40,000 ไม่มีทางรู้ได้เลยว่าในรถจะมีคนอยู่กี่คน 302 00:25:40,333 --> 00:25:41,625 อาจมีคนเจ็บตัวได้ 303 00:25:41,791 --> 00:25:43,958 นายมีแผนอื่นหรือไง 304 00:25:45,333 --> 00:25:47,125 ใช่ กำลังคิดอยู่ 305 00:25:47,291 --> 00:25:48,958 งั้นก็ดี 306 00:25:49,125 --> 00:25:52,791 ทีนี้ฟังนะ ออกไปใช้เงินซะ 307 00:25:52,958 --> 00:25:55,000 แอ้มสาว ผ่อนคลาย 308 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 แล้วเจอกัน 309 00:26:09,875 --> 00:26:10,875 ว่าไง 310 00:26:11,041 --> 00:26:13,458 รู้มั้ยว่าใครพูด 311 00:26:28,916 --> 00:26:30,083 โจนาธานใช่มั้ยคะ 312 00:26:31,875 --> 00:26:33,833 ซาร่าไปไหน 313 00:26:34,000 --> 00:26:35,958 คืนนี้ซาร่าไม่สบาย ที่รัก 314 00:26:36,125 --> 00:26:37,541 เธอบอกว่าส่งข้อความหาคุณแล้ว 315 00:26:41,166 --> 00:26:42,166 โอเค 316 00:26:55,541 --> 00:26:57,375 คุณอยากทำอะไร 317 00:26:59,750 --> 00:27:02,583 ไม่รู้สิ อะไรทั่วๆ ไปมั้ง 318 00:27:03,500 --> 00:27:04,708 ฟังดูเข้าท่านะ 319 00:27:26,958 --> 00:27:30,291 คุณชอบสบตา หรือไม่ชอบสบตา 320 00:27:43,333 --> 00:27:44,791 อรุณสวัสดิ์ 321 00:27:44,958 --> 00:27:48,791 ขอให้วันนี้เป็นวันที่คุณจิตใจปลอดโปร่ง 322 00:27:49,541 --> 00:27:51,208 สำหรับการกระทำ 323 00:27:51,375 --> 00:27:53,041 และสำหรับความคิด 324 00:27:53,208 --> 00:27:54,541 ขอให้วันนี้… 325 00:28:19,708 --> 00:28:22,125 ก่อนที่จะเริ่มกัน ผมยินดีที่จะแนะนำ 326 00:28:22,458 --> 00:28:25,833 สมาชิกคนล่าสุดของทีมประเมินมูลค่า แมเดลีน แอดค็อก 327 00:28:26,000 --> 00:28:29,916 แมเดลีนจะมุ่งเน้นงานที่พักอาศัย ของกลุ่มคนที่มีฐานะร่ำรวย ร่วมกับชารอน 328 00:28:30,083 --> 00:28:32,333 ผมมั่นใจว่าเราทุกคนจะต้อนรับเธออย่างดี 329 00:28:33,750 --> 00:28:36,166 ไงคะ ทุกคน ขอบคุณค่ะ 330 00:28:36,333 --> 00:28:37,583 ฉันตื่นเต้นที่ได้มาที่นี่ค่ะ 331 00:28:38,625 --> 00:28:39,875 เอาละ งานใหม่ 332 00:28:40,250 --> 00:28:41,291 ชารอนเพิ่งประเมินมูลค่า 333 00:28:41,458 --> 00:28:44,083 หนึ่งในคฤหาสน์ที่มั่งคั่งที่สุดในแคลิฟอร์เนีย 334 00:28:44,250 --> 00:28:45,458 และงานแต่งงานที่เหมือนจะ… 335 00:28:45,625 --> 00:28:48,791 แพงที่สุดที่เราเคยคุ้มครองมา 336 00:28:49,583 --> 00:28:51,708 มีข่าวดีอะไรเกี่ยวกับมอนโรบ้างไหม ชารอน 337 00:28:51,875 --> 00:28:53,458 ดูมีความหวังค่ะ 338 00:28:54,583 --> 00:28:56,666 โอเค มีความหวังก็ดี 339 00:28:57,291 --> 00:28:58,666 แต่ปิดดีลได้จะดีกว่า 340 00:29:00,500 --> 00:29:02,041 ต่อไปฟิล มีอะไรบ้าง 341 00:29:02,208 --> 00:29:04,291 ครับ มีการเคลมประกันน่าสงสัย 342 00:29:04,458 --> 00:29:07,750 ร้านอัญมณีของซามีร์ คัสเซม เคลมตัวเลขเจ็ดหลัก 343 00:29:07,916 --> 00:29:09,375 คนส่งของถูกปล้นในวันที่… 344 00:29:09,541 --> 00:29:11,791 เขาบังเอิญขนย้ายเพชรมูลค่าสามล้าน 345 00:29:11,958 --> 00:29:12,958 - ใช่ - บังเอิญเกินไป 346 00:29:13,291 --> 00:29:15,541 บังเอิญเกินไป ชารอน คุณคิดว่าจะช่วย 347 00:29:15,708 --> 00:29:17,458 ร่ายมนตร์ใส่คนในเครื่องแบบ 348 00:29:17,625 --> 00:29:19,666 ให้เจ้าของร้านเข้าเครื่องจับเท็จได้มั้ย 349 00:29:20,583 --> 00:29:21,708 สัปดาห์นี้เหรอคะ 350 00:29:21,875 --> 00:29:23,666 ฉันวางแผนว่าจะตามเคสมอนโรต่อ 351 00:29:23,833 --> 00:29:25,708 - ก็เลย… - เคลมเจ็ดหลักนะ 352 00:29:26,416 --> 00:29:29,125 โอเค งั้นให้แมเดลีนไปทำเคสมอนโรต่อดีมั้ย 353 00:29:29,291 --> 00:29:32,041 - แบบว่าหน้าใหม่ วิธีการใหม่ๆ - ความคิดดีนี่ ฟิล 354 00:29:32,208 --> 00:29:34,125 ค่ะ ฉันยินดีรับช่วงต่อ 355 00:29:34,500 --> 00:29:35,916 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 356 00:29:36,708 --> 00:29:37,791 ได้สิ แน่นอน 357 00:29:37,958 --> 00:29:40,375 โอเค ต่อไป ระหว่างประเทศ… 358 00:29:40,541 --> 00:29:43,250 - แซมมี่ คุณรู้ว่ามันดูเป็นยังไงใช่มั้ย - ไม่ 359 00:29:43,416 --> 00:29:44,958 ไม่ ผมไม่รู้ ไม่ 360 00:29:45,125 --> 00:29:46,250 โอเค นี่มันเรื่องอะไร 361 00:29:47,083 --> 00:29:48,166 ไม้อ้วน ไม้แข็งเหรอ 362 00:29:49,166 --> 00:29:50,750 คุณคิดว่าผมเริ่มธุรกิจนี้เมื่อไหร่ 363 00:29:50,916 --> 00:29:53,500 ผมเปิดร้านนี้เมื่อ 27 ปีก่อน 364 00:29:53,666 --> 00:29:55,250 และยังมีอีกสองสาขา 365 00:29:55,416 --> 00:29:58,208 - ผมจะโกง… - โอเค ใจเย็นก่อนนะ 366 00:29:58,916 --> 00:30:02,416 คุณได้โทรไปบอกเขามั้ย ว่าจะมีคนไปส่งของกี่โมง 367 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 ไม่ ผมส่งอีเมลไป 368 00:30:06,916 --> 00:30:08,458 ที่นายต้องถามตัวเองก็คือ… 369 00:30:08,625 --> 00:30:10,875 "เขารู้ได้ไงว่าต้องแฮ็คอีเมลใคร" 370 00:30:12,125 --> 00:30:14,708 และเขารู้ได้ไงว่าใครจะขนย้ายอะไร 371 00:30:14,875 --> 00:30:16,125 ก่อนจะเริ่มขนย้ายมัน 372 00:30:16,291 --> 00:30:18,375 เหมือนคราวที่แล้ว อีเมล 373 00:30:19,041 --> 00:30:21,791 ปฏิทิน เฟซบุ๊ค วอทส์แอพ อินสตาแกรม 374 00:30:21,958 --> 00:30:23,166 ไม่มีสแนปแชตเหรอ ติ๊กต็อกล่ะ 375 00:30:23,333 --> 00:30:24,750 เธอแก่เกินจะเล่นอะไรแบบนั้น 376 00:31:16,750 --> 00:31:17,750 บู! 377 00:31:21,541 --> 00:31:23,291 ฉันมีงาน 378 00:31:23,833 --> 00:31:25,666 ในซานตาบาร์บารา 379 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 คนของฉันเตรียมการไว้พร้อมแล้ว 380 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 แต่เขาไม่ทำ 381 00:31:31,708 --> 00:31:32,708 ทำไมไม่ทำ 382 00:31:32,875 --> 00:31:35,041 เกิดใจเสาะขึ้นมา 383 00:31:36,375 --> 00:31:37,833 เคยเป็นงี้มาแล้ว 384 00:31:38,958 --> 00:31:41,875 เขาคิดว่าอาจมีคนบาดเจ็บ 385 00:31:45,916 --> 00:31:48,291 พ่อบอกว่า "จะกินไข่เจียวก็ต้องตอกไข่" เพราะงั้น… 386 00:31:50,000 --> 00:31:52,208 นายไม่ใช่พ่อนาย 387 00:31:52,375 --> 00:31:54,125 ขอให้เขาไปสู่สุคติ 388 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 นายอาจใจไม่ถึง 389 00:31:56,166 --> 00:31:58,416 เท่าบางเรื่องที่เขาเคยทำ 390 00:31:58,791 --> 00:32:01,208 แต่ถ้าอยากมีโอกาสพิสูจน์ 391 00:32:02,041 --> 00:32:03,375 ก็นี่แหละ 392 00:32:05,833 --> 00:32:08,125 นายคิดว่าจะทำได้มั้ย 393 00:32:45,375 --> 00:32:46,458 แม่ง 394 00:32:48,541 --> 00:32:49,541 ให้ตายสิ 395 00:32:57,083 --> 00:32:59,083 โธ่เอ๊ย ทำไมคุณถึงหยุดรถปุบปับนัก 396 00:32:59,250 --> 00:33:01,625 ผมหยุดรถ แต่ไม่ได้ปุบปับ 397 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 ไฟแดง 398 00:33:03,333 --> 00:33:04,750 คุณโอเคมั้ย คุณ… 399 00:33:04,958 --> 00:33:08,291 ไม่ ไม่โอเค ฉันสายแล้ว และนี่รถเจ้านายฉัน 400 00:33:10,000 --> 00:33:11,625 ให้ตายสิ ฉันขอ… 401 00:33:11,791 --> 00:33:13,958 ขอข้อมูลประกันคุณหน่อย 402 00:33:14,625 --> 00:33:15,791 ได้สิ 403 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 ฟังนะ ทำไมเราไม่… 404 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 เอานี่ไปจ่ายค่าเสียหาย 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,291 ไม่ต้องกังวลเรื่องประกัน 406 00:33:24,458 --> 00:33:26,041 อะไรเนี่ย คุณพกเงินสดเป็นกำ 407 00:33:26,208 --> 00:33:27,916 อยากจ่ายจะได้ไม่ต้องยุ่งยาก? 408 00:33:28,083 --> 00:33:30,208 ผมพยายามช่วยคุณนะ คุณชนผม 409 00:33:31,500 --> 00:33:34,541 ฉันซึ้งใจอยู่นะ แต่ฉันต้องทำตามขั้นตอน 410 00:33:34,708 --> 00:33:35,958 ไม่งั้น ฉันโดนไล่ออกแน่ 411 00:33:37,083 --> 00:33:38,208 ขอไปเอาปากกาก่อนนะ 412 00:33:38,375 --> 00:33:39,583 ได้ 413 00:33:40,916 --> 00:33:43,958 พกเงินสดเป็นพันๆ ในกระเป๋าเนี่ยนะ 414 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 โอเค 415 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 โทษที 416 00:34:14,208 --> 00:34:16,708 - นี่ครับ - โอเคค่ะ 417 00:34:17,375 --> 00:34:19,125 คุณมีลูกเหรอ 418 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 - ไงนะ - ในรถมีคาร์ซีท 419 00:34:24,583 --> 00:34:26,750 เปล่าๆ ให้ตายสิ นั่นมัน… 420 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 - นี่รถเจ้านายฉัน - อ๋อ ใช่ๆ 421 00:34:29,416 --> 00:34:31,958 เธอมีลูกฝาแฝด แฝดนรกน่ะ 422 00:34:34,125 --> 00:34:36,333 อือ ผมก็ไม่มีลูกเหมือนกัน 423 00:34:41,250 --> 00:34:42,250 โอเคค่ะ 424 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 เดาว่าใครสักคนคงติดต่อคุณไป 425 00:34:48,333 --> 00:34:50,666 - ฉันไม่รู้ว่าเขาทำกันยังไง เพราะงั้น… - เยี่ยมครับ งั้นก็… 426 00:34:50,833 --> 00:34:51,833 ไว้เจอกัน 427 00:35:12,375 --> 00:35:15,125 ขอโทษครับ คุณคือสาวประกันใช่มั้ย 428 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 - คุณคือหนุ่มนักสืบใช่มั้ย - ครับ 429 00:35:18,583 --> 00:35:19,750 ชารอน คูมบ์สค่ะ 430 00:35:20,708 --> 00:35:22,500 - ขอบคุณที่ยอมมาพบฉัน - ครับ 431 00:35:23,333 --> 00:35:25,666 - เอามั้ยคะ - ไม่ครับ ขอบคุณ ไม่เป็นไร 432 00:35:26,041 --> 00:35:27,041 คุณไม่ชอบสมูธตี้เหรอ 433 00:35:27,208 --> 00:35:29,625 ผมไม่ชอบพูดคำว่า "สมูธตี้" ด้วยซ้ำ 434 00:35:31,166 --> 00:35:33,625 มีอะไรจากคดีคัสเซมมาให้ผมเหรอ 435 00:35:33,791 --> 00:35:37,708 อันที่จริง เราหวังว่าคุณจะพิจารณา ให้คัสเซมและคนส่งของเข้าเครื่องจับเท็จ 436 00:35:37,875 --> 00:35:39,875 ทำไม คุณจะได้ปฏิเสธการเคลมของเขา? 437 00:35:40,041 --> 00:35:41,583 เขาจ่ายเบี้ยประกันนะ 438 00:35:41,750 --> 00:35:43,458 คุณอยากทำยังไง เอาเปรียบเขาคืน? 439 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 หน้าที่การงานคุณดีนะ ชารอน 440 00:35:45,250 --> 00:35:46,625 - เหรอคะ แล้ว… - ดีมาก 441 00:35:47,166 --> 00:35:49,000 งานบริการสาธารณะให้อะไรกับคุณบ้าง 442 00:35:50,041 --> 00:35:51,083 ให้ทุกอย่างที่คุณหวังมั้ย 443 00:35:51,916 --> 00:35:54,083 คุณทำให้โลกปลอดภัยขึ้นแหละ 444 00:35:54,250 --> 00:35:57,791 เพราะงั้น เดาว่าคุณคงพอใจกับงานสินะ 445 00:35:57,958 --> 00:35:59,875 อย่างน้อยผมก็ไม่ดัดหลัง คนที่จ่ายเงินให้ผมคุ้มครอง 446 00:36:00,791 --> 00:36:02,250 ฉันไม่ได้ดัดหลังใคร 447 00:36:02,833 --> 00:36:06,250 เราเสนอสิ่งที่คนต้องการมากที่สุด รองจากทรัพย์สมบัติ 448 00:36:06,416 --> 00:36:08,125 - ไม่ใช่สุขภาพที่ดีเหรอ - ไม่ใช่ 449 00:36:08,291 --> 00:36:09,625 ความปลอดภัยของทรัพย์สมบัติต่างหาก 450 00:36:10,208 --> 00:36:11,875 ให้ตายสิ ผมดันถูกเลี้ยงมาให้เชื่อว่า 451 00:36:12,041 --> 00:36:13,666 เงินซื้อความสุขไม่ได้ 452 00:36:13,833 --> 00:36:15,750 เสียใจด้วยนะ คุณเข้าใจผิดแล้ว 453 00:36:16,291 --> 00:36:18,500 ผลวิจัยบอกว่าความสุขในช่วงวัย 45 ขึ้นไป 454 00:36:18,666 --> 00:36:21,500 เกี่ยวพันกับความมั่นคงทางการเงินอย่างมาก 455 00:36:21,666 --> 00:36:24,208 ฉันแค่พูดถึงชีวิตที่สะดวกสบาย 456 00:36:24,375 --> 00:36:26,083 ในละแวกบ้านดีๆ ที่อบอุ่น 457 00:36:26,250 --> 00:36:28,333 คุณคงรวยน่าดูใช่มั้ย ชารอน 458 00:36:30,958 --> 00:36:32,250 บ้านฉันอยู่ริมชายหาด 459 00:36:32,416 --> 00:36:34,916 ไม่งั้นคนอื่นจะอยากมาอยู่เมืองนี้กันทำไม 460 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 ก็นะ สถิติมันชี้ว่าเกลือเป็นหนอน 461 00:36:40,541 --> 00:36:42,041 - สถิติเหรอ - ใช่ 462 00:36:42,416 --> 00:36:45,166 ทุกการกระทำต่อเนื่องของมนุษย์ สร้างรูปแบบขึ้นมา 463 00:36:46,166 --> 00:36:47,791 ฉันเอาแผนที่ให้คุณดูได้ 464 00:36:47,958 --> 00:36:50,208 มันจะทำนายว่า 90% ของคน… 465 00:36:50,375 --> 00:36:53,083 ที่จะเป็นโรคหัวใจ อยู่ที่แอลแอ 466 00:36:53,250 --> 00:36:54,583 และฉันบอกคุณได้ว่า 467 00:36:55,375 --> 00:36:57,125 มันอยู่ไม่ใกล้ที่นี่เลย 468 00:36:57,625 --> 00:36:58,791 นี่คือวิทยาศาสตร์ 469 00:36:59,750 --> 00:37:02,083 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ ชารอน - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 470 00:37:02,250 --> 00:37:05,000 รู้ไว้นะ เรามีสิทธิ์ที่จะขอใช้เครื่องจับเท็จ 471 00:37:30,458 --> 00:37:33,458 ทุกการกระทำต่อเนื่องของมนุษย์ 472 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 สร้างรูปแบบ 473 00:37:35,041 --> 00:37:38,833 พื้นที่ที่พวกคุณมองอยู่ถูกโจรกรรม 219 ครั้ง 474 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 ในช่วงสี่ปีที่ผ่านมา 475 00:37:41,500 --> 00:37:43,291 อาร์เธอร์ ช่วยเอา… 476 00:37:43,458 --> 00:37:45,791 การโจรกรรมที่มูลค่าต่ำกว่าห้าแสนออกหน่อย 477 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 - เป็นไง - ซีเอสไอ 478 00:37:49,250 --> 00:37:50,458 ต่อเลย ผมแค่มาฟังด้วย 479 00:37:52,375 --> 00:37:53,666 เอาทุกการโจรกรรม 480 00:37:53,833 --> 00:37:57,000 ที่ไม่เกี่ยวกับบริการส่งของ 481 00:37:57,166 --> 00:37:59,125 หรือยานพาหนะติดอาวุธออก 482 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 ทีนี้ก็เอาทุกการโจรกรรม 483 00:38:02,375 --> 00:38:05,708 ที่เกิดอาชญากรรม ที่ใช้ความรุนแรงบางอย่างออก 484 00:38:08,708 --> 00:38:11,708 สุดท้าย เอาทุกการโจรกรรม 485 00:38:11,875 --> 00:38:14,208 ที่มีดีเอ็นเอหรือหลักฐาน 486 00:38:14,375 --> 00:38:16,125 หลงเหลืออยู่ในที่เกิดเหตุออก 487 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 นั่นแหละ 488 00:38:20,125 --> 00:38:23,500 คนร้ายของเราหัวหมอ แต่ก็สร้างรูปแบบขึ้นมาโดยไม่รู้ตัว 489 00:38:23,666 --> 00:38:26,208 เขารู้ว่าร้านอัญมณีจะขนย้ายของเมื่อไหร่ 490 00:38:26,375 --> 00:38:28,458 ผมเชื่อว่าด้วยการแฮ็คช่องทางสื่อสารพวกนั้น 491 00:38:28,625 --> 00:38:29,625 เขาไม่ใช้ความรุนแรง 492 00:38:29,791 --> 00:38:30,958 ในทุกการปล้น 493 00:38:31,125 --> 00:38:33,625 เขาจะปล้นข้างทางด่วน 101 494 00:38:34,916 --> 00:38:37,416 คราวที่แล้วทางใต้ พนันได้เลยว่าต่อไปคือทางเหนือ 495 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 นอนลงไปเดี๋ยวนี้ 496 00:39:04,208 --> 00:39:06,125 - เอากระเป๋ามา - อะไรเนี่ย 497 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 ทำห่าอะไรวะ 498 00:39:09,791 --> 00:39:11,416 เฮ้ย มึงน่ะ ยกมือขึ้น 499 00:39:11,583 --> 00:39:12,750 ยกมือขึ้นสิวะ 500 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 - เฮ้ย มานี่ - ไม่นะ 501 00:39:14,083 --> 00:39:15,125 มานี่ 502 00:39:15,291 --> 00:39:16,666 นอนลงกับพื้น 503 00:39:16,833 --> 00:39:18,375 ข้างหลังมีใครมั้ย 504 00:39:19,000 --> 00:39:21,208 - ข้างหลังมีใครมั้ยวะ - ไม่มี 505 00:39:21,375 --> 00:39:22,500 ข้างหลังไม่มีคนอยู่ 506 00:39:22,916 --> 00:39:24,083 ไม่มีคนอยู่ที่นั่น 507 00:39:30,083 --> 00:39:31,791 ไม่มีคนอยู่ข้างหลังใช่มั้ย 508 00:39:31,958 --> 00:39:33,958 ไม่มีคนอยู่ข้างหลังงั้นเหรอ 509 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 หุบปาก 510 00:39:36,166 --> 00:39:38,000 - เฮ้ย กุญแจอยู่ไหน - ไม่อยู่กับฉัน 511 00:39:38,166 --> 00:39:39,291 กุญแจอยู่ไหนโว้ย 512 00:39:39,458 --> 00:39:41,000 มันอยู่ข้างนอก ในรถ 513 00:39:41,166 --> 00:39:42,541 - มันอยู่ในรถข้างนอก - กุญแจอยู่ไหนวะ 514 00:39:42,708 --> 00:39:44,791 - ในรถ - คันไหนวะ 515 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 ข้างนอก 516 00:39:46,375 --> 00:39:47,375 แม่งเอ๊ย 517 00:39:48,500 --> 00:39:49,833 คิดว่ากูไม่เอาจริงเหรอ 518 00:39:50,666 --> 00:39:53,416 เอากุญแจห่านั่นมาเดี๋ยวนี้ 519 00:39:53,583 --> 00:39:55,750 - ไม่งั้นมึงตายโหงแน่ - ก็ได้ มันแขวนอยู่ที่คอฉัน 520 00:39:55,916 --> 00:39:57,125 ฉันจะเอาให้ เอาให้แล้ว 521 00:39:57,291 --> 00:39:58,500 เดี๋ยวนี้ เร็วๆ โว้ย 522 00:39:58,666 --> 00:40:01,125 - เอาไปเลย มัน… เอาไปเลย - เอามานี่ 523 00:40:02,916 --> 00:40:04,666 ทำให้เด็กหุบปากที 524 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 อะไรนะ 525 00:40:10,291 --> 00:40:12,166 มึงไปเปิดตู้ 526 00:40:12,333 --> 00:40:14,208 อะไรวะ มัน… 527 00:40:14,791 --> 00:40:15,791 - เปิด - ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ 528 00:40:15,958 --> 00:40:17,208 ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ ไม่ 529 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 - ไม่ได้ทำงานที่นี่ - ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ 530 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 งั้นนั่งไปเลย 531 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 เอาละ อ้อมไป เปิดมัน เดี๋ยวนี้ 532 00:40:24,416 --> 00:40:26,000 อย่าเสือกมองหน้ากู 533 00:40:26,166 --> 00:40:27,541 - เปิด เปิดมัน - เปิดแล้ว 534 00:40:27,708 --> 00:40:29,083 เอาใส่กระเป๋า 535 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 เร็วสิวะ เร็วเข้า 536 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 เร็ว 537 00:40:34,541 --> 00:40:35,458 ให้ไว 538 00:40:35,625 --> 00:40:36,833 อ้อมกลับมา 539 00:40:37,458 --> 00:40:39,333 กลับลงไปนอนที่พื้น 540 00:40:39,500 --> 00:40:40,916 ให้มันไวๆ หน่อยเว้ย 541 00:40:42,041 --> 00:40:43,083 มึงมานี่ 542 00:40:43,250 --> 00:40:44,958 นอนทับไว้ นอนลงไป 543 00:40:45,458 --> 00:40:46,875 ขึ้นไปข้างบน 544 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 อยู่นิ่งๆ 545 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 เชี่ย 546 00:40:54,125 --> 00:40:55,291 ที่ปลดล็อกประตูอยู่ไหนวะ 547 00:40:55,458 --> 00:40:56,708 - ข้างลิ้นชัก - ไงนะ 548 00:41:00,083 --> 00:41:02,166 ไหน มันอยู่ไหน อยู่ไหนวะ 549 00:41:04,875 --> 00:41:06,208 โอเคแล้ว หุบปาก 550 00:41:10,416 --> 00:41:11,708 เชี่ย แม่งเอ๊ย 551 00:41:12,583 --> 00:41:13,750 แม่งเอ๊ย แม่ง 552 00:41:14,041 --> 00:41:16,291 มึงไปเปิดประตู เดี๋ยวนี้ 553 00:41:18,208 --> 00:41:19,583 เปิดประตูห่านี่ซะ 554 00:41:19,750 --> 00:41:22,250 โอเค ได้ 555 00:41:22,416 --> 00:41:23,875 ใจเย็นนะ ใจเย็น 556 00:41:26,375 --> 00:41:27,916 จำไว้นะ 557 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 กูรู้ว่ามึงหน้าตาเป็นไง 558 00:41:31,041 --> 00:41:32,875 ดูแลลูกตัวเองให้ดีล่ะ 559 00:41:36,375 --> 00:41:37,500 {\an8}ขอเวลาเราสักหน่อยได้มั้ย 560 00:41:41,541 --> 00:41:43,041 - ผู้กอง - เรย์ 561 00:41:53,083 --> 00:41:54,708 คุณมีจุดประสงค์อะไร 562 00:41:55,041 --> 00:41:56,708 - หมายความว่า? - คุณเพิ่งทำให้การปล้นมั่วๆ 563 00:41:56,875 --> 00:41:58,375 กลายเป็นการปล้นต่อเนื่อง 564 00:41:58,541 --> 00:42:00,208 เข้าใจว่าแผนกมองมันยังไงใช่มั้ย 565 00:42:00,958 --> 00:42:03,291 - ผมเข้าใจว่าเราต้อง… - ขอพูดจบก่อน ขอพูดให้จบ 566 00:42:04,125 --> 00:42:05,708 สองคดีเล็กๆ 567 00:42:05,875 --> 00:42:09,208 ที่คุณเอามายกตัวอย่างนั่น มีผู้ต้องสงสัยแล้ว 568 00:42:09,375 --> 00:42:12,375 อีกคดี เฟลเนอร์ก็ปิดได้ เมื่อหกสัปดาห์ก่อน คุณเข้าใจมั้ย 569 00:42:13,083 --> 00:42:15,125 เข้าใจ แต่เขาผิด 570 00:42:15,291 --> 00:42:16,291 ไม่ 571 00:42:16,916 --> 00:42:18,291 ไม่ เขาไม่ได้ผิด 572 00:42:18,458 --> 00:42:21,291 เขาทำให้คดีปิดได้ นั่นไม่ผิดหรอก 573 00:42:22,583 --> 00:42:24,083 รู้มั้ยว่าเราไม่ทำอะไร 574 00:42:26,291 --> 00:42:28,958 เราไม่ย้อนไปหาคดีที่ปิด 575 00:42:29,125 --> 00:42:30,166 นั่นแหละที่ผิด 576 00:42:30,333 --> 00:42:33,583 แต่ผมรู้ว่าผมถูก เพราะนี่เป็นฝีมือคนคนเดียวกัน 577 00:42:33,750 --> 00:42:35,958 และเขาไม่ยอมให้ตัวเองถูกจับ 578 00:42:36,125 --> 00:42:37,875 ใช่ เออ 579 00:42:38,041 --> 00:42:40,250 ปัจจัยอันแสนฉลาดข้อเดียวของคุณ ที่เชื่อมโยงทุกอย่างเข้าด้วยกันได้ 580 00:42:40,416 --> 00:42:41,541 คือแกะรอยคนร้ายไม่ได้ 581 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 ไม่เอาน่า เราต่างก็รู้กัน 582 00:42:43,000 --> 00:42:45,083 - ว่านี่ไม่ใช่การปล้นมั่วๆ - หยุดพูดได้แล้ว 583 00:42:47,583 --> 00:42:48,875 โอเค 584 00:42:49,041 --> 00:42:50,166 โอเค 585 00:42:50,333 --> 00:42:52,375 คุณมีอัตราการปิดคดีต่ำที่สุดในหน่วย 586 00:42:52,541 --> 00:42:54,958 มันดึงทุกคนลง รวมถึงผมด้วย 587 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 คุณเป็นอะไรไป 588 00:42:57,541 --> 00:42:58,708 คุณเคยเป็น… 589 00:42:59,333 --> 00:43:01,750 ตอนนี้คุณควรนั่งตำแหน่งผมด้วยซ้ำ 590 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 เล่นเกมหน่อย 591 00:43:04,083 --> 00:43:05,333 หาทฤษฎี 592 00:43:05,500 --> 00:43:08,583 ที่ทำให้คนทั้งตึกนี้ยอมรับได้ 593 00:43:19,250 --> 00:43:21,666 555-0128 ประกัน # แคลิฟอร์เนีย - 286730 เมอร์คิวรี) 594 00:44:08,375 --> 00:44:11,583 - และเขาก็ซื้อดอกไม้ให้ฉัน… - คุณว่าคุณทำงานอะไรนะ 595 00:44:11,750 --> 00:44:15,166 ขายซอฟต์แวร์ให้บรรดาธนาคาร 596 00:44:15,333 --> 00:44:17,583 บล็องเก็ต เดอ โว ร้านนี้รสเลิศมาก แบบว่า… 597 00:44:24,375 --> 00:44:26,041 - ไงคะ โทษทีที่มาสาย - ครับ ไม่เป็นไร 598 00:44:26,208 --> 00:44:28,375 ฉันชนใครสักคนเข้า… 599 00:44:28,541 --> 00:44:30,083 กว่าจะเคลียร์ได้ก็ใช้เวลานานน่ะ 600 00:44:31,125 --> 00:44:33,125 เดาว่าเขาคงหยุดรถปุบปับสินะ 601 00:44:34,333 --> 00:44:37,166 รู้อะไรมั้ย ใช่เลยค่ะ เขาผิดเต็มๆ 602 00:44:37,333 --> 00:44:39,750 แต่เพราะอย่างนั้น ฉันก็เลยได้เจอคู่เดตแซ่บๆ 603 00:44:45,416 --> 00:44:46,541 คุณมาร้านนี้บ่อยมั้ย 604 00:44:47,500 --> 00:44:49,125 สองสามครั้งครับ สองสามครั้ง 605 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 เมนู… 606 00:44:52,000 --> 00:44:54,833 บล็องเก็ต เดอ โวอร่อยนะ ควรอร่อย 607 00:44:59,500 --> 00:45:00,500 คุณ… 608 00:45:01,500 --> 00:45:02,791 คุณอยู่ในแอลเอเหรอ 609 00:45:04,458 --> 00:45:06,000 - ผมย้ายที่อยู่บ่อยๆ - จริงเหรอ 610 00:45:06,166 --> 00:45:07,791 ครับ เพราะงานน่ะ 611 00:45:08,458 --> 00:45:09,833 คุณทำงานอะไร 612 00:45:10,000 --> 00:45:11,125 ง่ายๆ ก็คือ 613 00:45:11,833 --> 00:45:13,583 พัฒนาซอฟต์แวร์ 614 00:45:15,500 --> 00:45:16,916 ให้ธนาคาร เพื่อขายน่ะ 615 00:45:17,083 --> 00:45:19,208 ไม่น่าสนใจเท่าไรหรอก 616 00:45:19,375 --> 00:45:21,291 ไม่นะ มันโอเคค่ะ 617 00:45:22,416 --> 00:45:23,416 ครับ 618 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 คุณโอเคมั้ย 619 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 ค่ะ 620 00:45:33,708 --> 00:45:36,583 ฉันว่านี่อาจไม่ใช่ความคิดที่ดีนัก 621 00:45:37,000 --> 00:45:39,666 คุณดูเป็นคนดีมากแล้วก็… 622 00:45:41,333 --> 00:45:43,166 แต่ฉัน… 623 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 บอกตามตรง ฉันไม่คิดว่าเรามีอะไรที่ 624 00:45:47,500 --> 00:45:48,666 คล้ายกันเท่าไหร่ 625 00:45:48,833 --> 00:45:51,500 และฉันก็มีกฎว่าถ้ารู้สึกว่าไม่ใช่ 626 00:45:51,666 --> 00:45:53,583 ก็อย่าทำให้ต่างฝ่ายต่างเสียเวลาดีกว่า 627 00:45:54,875 --> 00:45:56,125 แต่คุณรู้ได้ยังไง 628 00:45:56,541 --> 00:45:57,708 รู้อะไรคะ 629 00:45:57,875 --> 00:45:59,666 รู้ว่าเราไม่มีอะไรคล้ายกัน 630 00:46:01,750 --> 00:46:04,208 ก็ฉันไม่รู้ว่าบล็องเก็ต เดอ โวคืออะไร 631 00:46:06,041 --> 00:46:07,291 แบบว่าฉันคงไม่… 632 00:46:07,458 --> 00:46:09,708 ไม่มีวันมาร้านแบบนี้ 633 00:46:09,875 --> 00:46:10,875 ใช่ 634 00:46:11,833 --> 00:46:13,041 ผมก็ด้วย 635 00:46:14,333 --> 00:46:15,333 จริงเหรอ 636 00:46:17,666 --> 00:46:18,791 ผมไม่เคยมาที่นี่เลย 637 00:46:18,958 --> 00:46:20,291 คุณไม่เคยมาที่นี่เหรอ 638 00:46:20,458 --> 00:46:22,541 แค่คิดว่ามันคงเป็นที่ที่คน… 639 00:46:23,250 --> 00:46:24,708 ชวนกันมากินข้าว 640 00:46:28,125 --> 00:46:29,333 ผมว่ามันคือเนื้อลูกวัว 641 00:46:30,333 --> 00:46:31,333 ไงนะ? 642 00:46:32,916 --> 00:46:34,208 บล็องเก็ต เดอ โว 643 00:46:34,375 --> 00:46:36,000 - เนื้อลูกวัว - ใช่ 644 00:46:36,833 --> 00:46:38,291 ใช่ ฉัน… 645 00:46:38,458 --> 00:46:40,458 ไม่ ฉันไม่กินมันแน่ 646 00:46:40,625 --> 00:46:42,708 - ไม่มีทาง - งั้นคุณกินอะไร 647 00:46:56,250 --> 00:46:58,083 ผมคิดว่าเรารักกันซะอีก 648 00:46:59,958 --> 00:47:01,000 ใช่ เรารักกัน 649 00:47:01,166 --> 00:47:04,666 แต่มันเป็นเหมือนกิจวัตรมากกว่า 650 00:47:07,208 --> 00:47:10,541 แบบว่าคุณไม่อยากได้อะไร ที่ทำให้ตื่นเต้นเหรอ 651 00:47:10,708 --> 00:47:11,791 อะไรใหม่ๆ น่ะ 652 00:47:13,833 --> 00:47:16,000 - รับเลย ได้เลย - ไม่ ไม่เป็นไร ไม่ต้องรับก็ได้ 653 00:47:17,208 --> 00:47:19,375 - รับสิ - ไม่ ผมไม่รับหรอก 654 00:47:30,750 --> 00:47:32,166 นี่ครั้งแรกเหรอ 655 00:47:34,500 --> 00:47:35,750 ที่นอกใจ? 656 00:47:39,375 --> 00:47:40,916 คุณอยากรู้จริงเหรอ 657 00:47:49,375 --> 00:47:51,208 ฉันจะย้ายออกตอนสุดสัปดาห์ 658 00:47:53,625 --> 00:47:56,125 ไม่ รู้อะไรมั้ย คุณอยู่เถอะ ผมออกเอง 659 00:47:57,041 --> 00:47:58,125 คุณจะไปอยู่ไหน 660 00:47:58,291 --> 00:48:00,125 อาจเป็นริมชายหาด 661 00:48:00,291 --> 00:48:01,375 ชายหาดเนี่ยนะ 662 00:48:01,541 --> 00:48:03,958 พูดจริงเหรอ คนอย่างคุณไม่เคยอินชายหาดเลย 663 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 ก็ดีกว่าอินชายชู้ละกัน 664 00:48:05,750 --> 00:48:06,916 ไอ้เวร 665 00:48:08,583 --> 00:48:10,083 "ความสัมพันธ์ครั้งสุดท้ายของคุณจบลงยังไง" 666 00:48:11,500 --> 00:48:13,666 งาน ผมต้องย้ายบ้าน 667 00:48:15,375 --> 00:48:16,791 "อะไรเป็นแรงบันดาลใจให้คุณ" 668 00:48:19,416 --> 00:48:20,625 เงิน คงงั้นมั้ง 669 00:48:22,333 --> 00:48:23,375 ทำไม 670 00:48:24,208 --> 00:48:25,291 โอเค 671 00:48:28,541 --> 00:48:30,333 "เคยใช้กุญแจมือมั้ย" 672 00:48:30,500 --> 00:48:31,500 เคย 673 00:48:36,916 --> 00:48:38,000 โอเค 674 00:48:38,166 --> 00:48:40,458 "ถ้ามีปุ่มให้กด 675 00:48:40,625 --> 00:48:43,083 เริ่มต้นชีวิตใหม่ คุณจะกดมั้ย" 676 00:48:43,541 --> 00:48:44,625 กด 677 00:48:45,291 --> 00:48:46,333 จริงเหรอ 678 00:48:47,666 --> 00:48:48,666 แล้วคุณล่ะ 679 00:48:49,791 --> 00:48:50,791 ไม่กด 680 00:48:51,833 --> 00:48:52,958 เป็นอะไรไป 681 00:48:53,125 --> 00:48:54,791 ไม่รู้สิ แบบว่า… 682 00:48:56,625 --> 00:48:57,625 อะไร 683 00:48:58,666 --> 00:48:59,750 เศร้ามั้ง 684 00:49:01,666 --> 00:49:03,583 โอเค ฟังนะ ฉันทำงานให้นักประชาสัมพันธ์ 685 00:49:03,750 --> 00:49:07,250 และทำงานกับนักดนตรี นักแสดง นู่นนี่นั่น 686 00:49:07,416 --> 00:49:08,833 และมัน… 687 00:49:09,000 --> 00:49:10,875 สาบานเลย ไม่ว่าพวกเขาจะทำเงินได้เท่าไหร่ 688 00:49:11,041 --> 00:49:12,041 ก็ไม่มีวันพอ 689 00:49:12,833 --> 00:49:14,458 ถ้ามีพอแล้ว ผมจะรู้ 690 00:49:15,291 --> 00:49:16,625 รู้ได้ยังไง 691 00:49:16,791 --> 00:49:18,625 ผมมีตัวเลขอยู่ในใจ แต่… 692 00:49:20,416 --> 00:49:22,416 แค่มากพอให้รู้สึก… 693 00:49:23,291 --> 00:49:24,541 แบบว่า… 694 00:49:25,291 --> 00:49:26,458 ปลอดภัยน่ะ 695 00:49:32,333 --> 00:49:35,166 คุณคิดว่าอยากมา… 696 00:49:37,958 --> 00:49:39,958 - เจอกันอีกมั้ยเหรอ - ใช่ 697 00:49:48,166 --> 00:49:49,166 อาจจะ 698 00:49:50,666 --> 00:49:52,083 งั้นเหรอ 699 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 ใช่ 700 00:49:58,958 --> 00:50:01,208 พกพาอาวุธกึ่งอัตโนมัติ 701 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 ข่มขู่พนักงานและลูกค้า 702 00:50:03,750 --> 00:50:07,375 จู่โจมอย่างรุนแรงด้วยการยิงปืน 703 00:50:07,541 --> 00:50:09,000 เหตุเกิดขึ้นที่ซานตาบาร์บารา 704 00:50:09,166 --> 00:50:12,041 ที่ร้านอัญมณีหรูหราในย่านศูนย์กลางการค้า 705 00:50:12,208 --> 00:50:14,000 {\an8}หลังสิบโมงเช้าไม่นาน 706 00:50:14,166 --> 00:50:16,250 {\an8}ผู้บุกรุกถูกกล้องวงจรปิดจับภาพได้ 707 00:50:16,583 --> 00:50:20,083 {\an8}แต่มีรายงานว่าเขาสวมหมวกกันน็อก ตลอดการปล้น 708 00:50:20,250 --> 00:50:23,000 เหตุนี้เกิดต่อเนื่องกับการปล้นร้านหรู 709 00:50:23,166 --> 00:50:24,916 ในแคลิฟอร์เนียตอนใต้ 710 00:50:25,500 --> 00:50:27,750 - ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ ไม่ได้ทำงานที่นี่ - โอเค หยุดภาพ 711 00:50:27,916 --> 00:50:29,500 ไม่ๆ 712 00:50:31,583 --> 00:50:33,500 เราขอสอบปากคำพยานได้มั้ย 713 00:50:34,500 --> 00:50:35,875 พวกเขาบอกอะไรไม่ได้มากหรอก 714 00:50:36,041 --> 00:50:38,708 หมอนั่นสวมหมวกกันน็อกเอาไว้ตลอดเลย 715 00:50:40,125 --> 00:50:41,958 คนนึงถึงขั้นอึรดกางเกง 716 00:50:42,625 --> 00:50:43,791 อึของจริง 717 00:50:44,333 --> 00:50:46,333 อึรดกางเกง 718 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 ว่าไงๆ 719 00:50:54,458 --> 00:50:56,291 จอมโจร 101 720 00:50:58,833 --> 00:51:00,333 นั่นแหละเขา ลู 721 00:51:04,083 --> 00:51:05,750 บางอย่างมันไม่ใช่ 722 00:51:06,791 --> 00:51:08,791 - โทษที ว่าไงนะ - แค่… 723 00:51:08,958 --> 00:51:10,250 อะไรคือ "บางอย่างมันไม่ใช่" 724 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 นายบอกว่าเขาจะบุกเหนือ ก็นี่ไง เขาบุกเหนือแล้ว 725 00:51:12,666 --> 00:51:14,583 อยู่ห่างทางด่วน 101 กิโลกว่าๆ เอง 726 00:51:14,750 --> 00:51:16,583 พิกัดตรง เป้าหมายตรง 727 00:51:16,750 --> 00:51:18,000 สไตล์งานตรง ลู 728 00:51:18,166 --> 00:51:20,791 - โทษนะ ตรงไหนที่ว่าไม่ใช่ - คนร้ายของเราไม่ทำร้ายใคร 729 00:51:29,250 --> 00:51:30,958 คนเก่งของฉัน 730 00:51:31,125 --> 00:51:32,458 ช่วงนี้เป็นไงบ้าง 731 00:51:33,416 --> 00:51:35,458 ค่าจ้างงานสุดท้ายของผมอยู่ไหน 732 00:51:35,625 --> 00:51:36,791 ทำไม มีอะไรเหรอ 733 00:51:36,958 --> 00:51:39,333 ซานตาบาร์บาราคืองานสุดท้าย 734 00:51:41,125 --> 00:51:42,166 ซานตาบาร์บารา 735 00:51:42,333 --> 00:51:43,416 ใช่ ผมเจอร้านนั่น 736 00:51:43,583 --> 00:51:45,333 วางแผน อธิบายให้คุณฟัง 737 00:51:45,500 --> 00:51:47,666 และนายบอกว่าไม่อยากทำ 738 00:51:47,833 --> 00:51:49,208 คุณไม่มีสิทธิ์เอาไปให้คนอื่น 739 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 นายต้องการส่วนแบ่งใช่มั้ย 740 00:51:51,708 --> 00:51:53,083 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน 741 00:51:53,250 --> 00:51:54,875 งั้นเรื่องอะไร 742 00:51:58,541 --> 00:52:00,125 ความเชื่อใจ 743 00:52:04,833 --> 00:52:07,666 ถ้าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก คุณกับผมจบกัน 744 00:52:08,625 --> 00:52:10,416 นายกับฉันจบกันงั้นเหรอ 745 00:52:12,875 --> 00:52:15,750 นี่จะขู่ฉันเหรอ 746 00:52:17,250 --> 00:52:19,041 หัดคิดบ้างนะว่า… 747 00:52:19,208 --> 00:52:22,916 นายจะไปไหนได้ถ้าไม่มีฉัน 748 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 เออ 749 00:52:27,375 --> 00:52:28,666 ฉันจะอยู่ที่นี่ 750 00:52:28,833 --> 00:52:32,833 ตอนที่นายซมซานกลับมา 751 00:52:34,208 --> 00:52:36,500 คุณทำแบบนี้กับลูกค้าทุกคน 752 00:52:36,666 --> 00:52:39,291 หรือเป็นขั้นตอนพิเศษของผู้อพยพกันแน่ 753 00:52:39,458 --> 00:52:41,833 มันเป็นไปตามระเบียบการค่ะ คุณคัสเซม 754 00:52:42,000 --> 00:52:43,291 ถ้าคุณไม่มีอะไรปกปิด 755 00:52:43,458 --> 00:52:45,958 คุณก็ไม่มีอะไรต้องกังวลสักนิด 756 00:52:46,125 --> 00:52:47,541 อ๋อ เป็นไปตามระเบียบการสินะ 757 00:52:48,416 --> 00:52:50,166 รู้อะไรมั้ย ที่ผมคาดหวัง 758 00:52:50,333 --> 00:52:52,500 ไม่ใช่การที่ผมจ่ายเงินให้คุณคุ้มครอง 759 00:52:52,666 --> 00:52:55,666 แล้วกลับหาทางมาปฏิเสธเงินที่ผมควรได้ 760 00:52:56,958 --> 00:52:58,875 เครื่องนี้คือการที่คุณบอกว่า 761 00:52:59,041 --> 00:53:00,833 "เราคิดว่าคุณเป็นโจร" 762 00:53:01,000 --> 00:53:03,333 และ "เราคิดว่าคุณเป็นจอมปลิ้นปล้อน" ด้วย 763 00:53:06,083 --> 00:53:09,458 รู้อะไรมั้ย คุณคูมบ์ส คนที่คุณทำงานให้ 764 00:53:09,625 --> 00:53:11,791 ต่างก็เป็นปรสิต 765 00:53:13,458 --> 00:53:16,458 คุณเป็นปรสิตเหมือนพวกเขามั้ย 766 00:53:34,083 --> 00:53:36,125 คนของฉัน เขา… 767 00:53:36,291 --> 00:53:38,375 กำลังวางแผนใหม่ 768 00:53:39,083 --> 00:53:41,125 ฉันอยากให้นายหาเขา 769 00:53:41,291 --> 00:53:42,833 และตามไป 770 00:53:44,250 --> 00:53:47,500 นี่คือคนที่เขาได้ข้อมูลมา 771 00:53:49,125 --> 00:53:51,291 เขาใช้กูเกิ้ลหรืออะไรสักอย่าง 772 00:53:51,458 --> 00:53:54,625 จับตาดูหมอนี่ไว้ แล้วเขาจะโผล่มา 773 00:53:55,958 --> 00:53:57,333 แล้วยังไงต่อ 774 00:53:57,500 --> 00:53:59,833 นายจะไม่ปล้นคนส่งของ 775 00:54:00,000 --> 00:54:02,333 นายจะให้เขาปล้น 776 00:54:03,666 --> 00:54:05,916 จากนั้นนายจะปล้นจากเขา 777 00:54:52,166 --> 00:54:54,166 ข้อความจากซตรอว์แด๊ด0 778 00:54:54,333 --> 00:54:56,750 "เซ็กซ์ก้นแม่เลี้ยงดอตคอม"? 779 00:54:57,541 --> 00:54:58,916 แค่ลิงค์เข้ารหัสน่ะ 780 00:54:59,083 --> 00:55:00,250 ตามขั้นตอนไป 781 00:55:01,541 --> 00:55:05,166 ใช่ แปลกดีที่อยู่ๆ มันก็ผุดขึ้นมาในหัว ว่ามั้ย 782 00:55:09,916 --> 00:55:10,916 ขอบใจ 783 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 - เบนซ์จีแอลอีสีขาวค่ะ - ครับ 784 00:56:41,416 --> 00:56:42,541 สักครู่นะครับ 785 00:56:45,625 --> 00:56:47,250 รถเจ๋งนะครับ 786 00:56:47,416 --> 00:56:48,500 ขอบคุณค่ะ 787 00:56:49,041 --> 00:56:51,625 ชีวิตสั้นเกินกว่าจะขับรถน่าเบื่อ 788 00:56:53,375 --> 00:56:55,291 เอลวิสน่ะ เขาพูดคำนั้น 789 00:56:55,458 --> 00:56:57,541 อ๋อ แล้วเขาขับอะไร 790 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 คงเป็นคาดิลแลคสีทอง 791 00:57:01,625 --> 00:57:02,875 เข้าใจได้ 792 00:57:03,041 --> 00:57:04,750 คุณชอบรถเหรอ 793 00:57:04,916 --> 00:57:07,375 ผมชอบคันที่มีคาแรคเตอร์ 794 00:57:08,125 --> 00:57:10,291 รถสมัยเก่าหรือสมัยใหม่ล่ะ 795 00:57:10,875 --> 00:57:12,208 วันนี้สมัยเก่า 796 00:57:12,375 --> 00:57:13,375 วันนี้เหรอ 797 00:57:14,833 --> 00:57:16,583 ฉันต้องทำงานในสายงานคุณบ้างแล้ว 798 00:57:17,916 --> 00:57:19,666 งั้นวันนี้คุณขับอะไรล่ะ 799 00:57:20,708 --> 00:57:22,541 ถ้าคุณเดาถูก ผมจะให้กุญแจ 800 00:57:24,125 --> 00:57:25,125 ระวังนะ 801 00:57:25,291 --> 00:57:26,291 ฉันเก่งเรื่องนี้ 802 00:57:26,458 --> 00:57:27,500 งั้นเหรอ 803 00:57:27,666 --> 00:57:28,666 ได้ 804 00:57:28,833 --> 00:57:31,541 โอเค ฉันเดาว่าเป็นเชฟวี่ เชฟเวลล์ 805 00:57:32,166 --> 00:57:33,416 สีล่ะ 806 00:57:33,750 --> 00:57:35,000 เขียวเรซซิ่ง 807 00:57:36,250 --> 00:57:37,458 สีถูก 808 00:57:39,333 --> 00:57:40,750 ถูกหนึ่งในสอง ไม่แย่นะ 809 00:57:40,916 --> 00:57:42,041 ไม่แย่เลย 810 00:57:42,208 --> 00:57:44,333 รถสวยนะคะ 811 00:57:45,958 --> 00:57:47,458 ฉันประเมินคุณต่ำไป 812 00:57:47,625 --> 00:57:48,708 ไมค์ 813 00:57:48,875 --> 00:57:50,041 ชารอน 814 00:57:50,208 --> 00:57:51,375 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ไมค์ 815 00:57:51,541 --> 00:57:52,916 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน 816 00:58:06,875 --> 00:58:08,291 - อย่างที่บอก… - ไม่ 817 00:58:08,458 --> 00:58:10,625 นั่นคือภาพสุดท้ายที่เรามี 818 00:58:10,791 --> 00:58:12,875 แน่ใจนะว่าจับภาพเขาไม่ได้ 819 00:58:13,041 --> 00:58:14,916 บนทางด่วน 101 ทั้งสองฝั่ง 820 00:58:15,083 --> 00:58:16,625 ยังแน่ใจอยู่ 821 00:58:19,083 --> 00:58:21,833 เขาเปลี่ยนรถสักที่ระหว่างเลี้ยวนั้นกับทางด่วน 101 822 00:58:22,000 --> 00:58:24,541 - ทำไมแน่ใจนักว่าเขาใช้ทางด่วน 101 - เฮ้ อย่าถาม 823 00:58:24,708 --> 00:58:27,125 ฟังนะ ระหว่างตรงนั้นกับทางด่วน 101 มี 30 ช่วงตึก 824 00:58:27,291 --> 00:58:28,541 - ไปดูกัน - พูดจริงเหรอ 825 00:58:28,708 --> 00:58:30,416 - จริงสิ - ลู ไม่เอาน่าพวก 826 00:58:30,583 --> 00:58:31,708 ไม่งั้นเราจะหาเจอได้ไง 827 00:58:32,500 --> 00:58:34,333 หนังสือแถมมากับบ้านเหรอ 828 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 สำหรับคนที่ชอบสิ่งของ 829 00:58:40,375 --> 00:58:42,000 คุณไม่ค่อยมี… 830 00:58:43,166 --> 00:58:44,458 ของส่วนตัวเท่าไหร่นะ 831 00:58:46,875 --> 00:58:48,791 ไม่มีรูปครอบครัวหรือ… 832 00:58:52,041 --> 00:58:53,333 มีมั้ย 833 00:58:53,500 --> 00:58:54,708 อะไร รูปเหรอ 834 00:58:55,666 --> 00:58:56,708 ไม่ใช่ ครอบครัว 835 00:58:57,625 --> 00:58:58,625 มีสิ สักที่นึง 836 00:58:59,250 --> 00:59:00,375 สักที่นึงเหรอ 837 00:59:00,541 --> 00:59:01,875 อย่างในลิ้นชักน่ะเหรอ 838 00:59:02,583 --> 00:59:04,375 ไม่รู้สิ เราไม่ใช่ครอบครัวแบบนั้น 839 00:59:04,541 --> 00:59:05,833 ไม่ค่อยติดต่อกันเท่าไร 840 00:59:06,000 --> 00:59:07,041 ไม่รู้สิ 841 00:59:07,208 --> 00:59:09,541 คุณมีพี่ชาย น้องสาวมั้ย 842 00:59:09,708 --> 00:59:11,375 แม่? พ่อ? 843 00:59:13,000 --> 00:59:14,875 มีสิ มี 844 00:59:15,041 --> 00:59:16,458 ไม่รู้สิ สมัยเด็กๆ 845 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 เราไม่ค่อยมีสมบัติอะไร 846 00:59:17,958 --> 00:59:20,916 หรืออะไรที่มี ผมก็ไม่ได้เก็บไว้ 847 00:59:22,458 --> 00:59:23,458 เพราะงั้น… 848 00:59:34,958 --> 00:59:35,958 อะไรเหรอ 849 00:59:36,750 --> 00:59:38,041 ลึกลับจังนะ 850 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 ใช่ 851 00:59:44,916 --> 00:59:46,958 ฉันเปิดเพลงได้มั้ย 852 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 ได้สิ 853 00:59:49,166 --> 00:59:51,583 มันอยู่ตรงมุม 854 00:59:53,666 --> 00:59:54,750 คุณมีเพลงโปรดมั้ย 855 00:59:58,458 --> 01:00:00,125 ไม่มีสินะ โอเค 856 01:00:00,291 --> 01:00:04,125 ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงถามว่าคุณมีเพลงโปรดมั้ย 857 01:00:04,291 --> 01:00:06,458 นั่นคงเป็นอีกธงในใจที่คุณปักสินะ 858 01:00:09,541 --> 01:00:10,625 คุณ… 859 01:00:11,166 --> 01:00:13,291 คุณฟังเพลงหรือ… 860 01:00:13,916 --> 01:00:15,166 ฟังสิ บางครั้ง 861 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 บางครั้งเหรอ 862 01:00:18,458 --> 01:00:19,625 ไม่ฟังสินะ 863 01:00:24,875 --> 01:00:26,083 มาสิ 864 01:00:27,750 --> 01:00:29,166 ผมเต้นไม่เป็น 865 01:00:36,416 --> 01:00:37,500 เถอะน่า 866 01:00:38,583 --> 01:00:40,000 เร็วเข้า 867 01:00:42,666 --> 01:00:43,666 มาเถอะ 868 01:00:43,833 --> 01:00:47,583 ไม่มีรูป ไม่ฟังเพลง ไม่เต้น 869 01:00:48,208 --> 01:00:51,291 ต้องมีคนสอนวิธีเป็นคนให้คุณหน่อยแล้ว 870 01:00:51,458 --> 01:00:52,458 ใช่ 871 01:01:03,250 --> 01:01:04,583 ฉันชอบนะ 872 01:01:05,750 --> 01:01:09,666 ใครๆ ก็เชียร์บ้านเกิดตัวเอง แต่ไม่มีใครทำแบบนั้นให้แอลเอ 873 01:02:10,041 --> 01:02:11,125 มีความสุขมั้ย 874 01:02:14,458 --> 01:02:15,458 มีสิ 875 01:02:19,791 --> 01:02:20,833 อืม 876 01:02:25,875 --> 01:02:26,875 กลัวมั้ย 877 01:02:31,916 --> 01:02:33,000 อาจจะ 878 01:02:53,625 --> 01:02:54,833 คุณจะไม่ค้างเหรอ 879 01:03:14,125 --> 01:03:15,541 อยากให้ฉันค้างเหรอ 880 01:03:17,166 --> 01:03:18,166 อยากสิ 881 01:03:25,291 --> 01:03:26,375 ดี 882 01:04:58,375 --> 01:05:00,166 ไง ผมสโตนนะครับ 883 01:05:00,333 --> 01:05:03,833 ผมอยากได้อพาร์ตเมนต์ใหม่ริมชายหาด ที่พร้อมย้ายเข้าทันที 884 01:05:29,875 --> 01:05:32,041 - มีอะไรให้ช่วยครับ - ผมมาส่งของให้วิลสัน 885 01:05:32,208 --> 01:05:33,833 ผมไม่ได้สั่งอะไร 886 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 ชื่อคุณอยู่บนนี้ 887 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 ก็ได้ วางไว้ข้างนอกนั่นแหละ 888 01:05:37,791 --> 01:05:38,875 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 889 01:05:39,041 --> 01:05:40,250 ได้ วางไว้ที่โถงทางเดิน 890 01:05:50,791 --> 01:05:53,958 ไป ไป ไป 891 01:06:02,166 --> 01:06:04,583 มึงจะบอกกูว่าให้อะไรมันไป ตกลงมั้ย 892 01:06:05,833 --> 01:06:06,958 บอกมา 893 01:06:09,875 --> 01:06:12,708 คืนนี้นายจะให้เราขับรถวนลานจอดอีกกี่ที่วะ 894 01:06:15,291 --> 01:06:16,291 นี่ พวก 895 01:06:19,458 --> 01:06:21,208 - มาดูกัน - นาย… 896 01:06:21,375 --> 01:06:23,625 - เห็นนั่นมั้ย - อะไร อะไรอีก 897 01:06:34,583 --> 01:06:35,583 ลู 898 01:06:38,625 --> 01:06:40,458 ให้ตายสิ 899 01:06:58,791 --> 01:06:59,791 เรียกกองพิสูจน์หลักฐาน 900 01:06:59,958 --> 01:07:01,541 สีดำไม่ใช่สีสำหรับเขา 901 01:07:01,708 --> 01:07:03,375 มันคือทุกอย่างที่เขานำเสนอ 902 01:07:03,541 --> 01:07:04,583 ฉันคงไม่เอาไปแขวนผนัง 903 01:07:04,750 --> 01:07:07,166 แต่ฉันชอบความรู้สึกเกินจริงนี่นะ 904 01:07:07,333 --> 01:07:10,083 ฉันว่าคุณมั่นใจได้ว่ามันจะไม่เสียมูลค่า 905 01:07:10,250 --> 01:07:11,833 คำถามที่แท้จริงก็คือ 906 01:07:12,000 --> 01:07:13,291 คุณชอบมันแค่ไหน 907 01:07:13,458 --> 01:07:14,666 ฉันชอบมันนะ 908 01:07:14,833 --> 01:07:16,625 มันจะเข้ากันได้ดีกับเก้าอี้ใหม่ของเรา 909 01:07:16,791 --> 01:07:18,458 จริงเหรอ แน่ใจนะว่าอยากให้หมอนี่… 910 01:07:18,625 --> 01:07:21,083 จ้องเราทุกครั้งที่เรากินมื้อค่ำ 911 01:07:21,250 --> 01:07:22,000 ไม่ได้จ้องสักหน่อย 912 01:07:22,166 --> 01:07:23,166 จ้องสิ 913 01:07:23,333 --> 01:07:25,291 ฉันแน่ใจ และเขาไม่ได้จ้องจริงๆ 914 01:07:25,458 --> 01:07:27,250 - เขาก็แค่มอง - โทษนะคะ เดี๋ยวฉันกลับมา 915 01:07:27,416 --> 01:07:28,416 - ค่ะ - ครับ ขอบคุณ 916 01:07:30,916 --> 01:07:32,750 บังเอิญจังเลย 917 01:07:32,916 --> 01:07:33,916 ไงครับ 918 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 ชารอนใช่มั้ย 919 01:07:35,250 --> 01:07:36,250 - ใช่ - ครับ 920 01:07:36,416 --> 01:07:38,833 - ไมค์ - ใช่ครับ ดีใจที่ได้เจอ 921 01:07:42,083 --> 01:07:44,750 คุณสะสมงานศิลป์ เหมือนสะสมรถด้วยเหรอ ไมค์ 922 01:07:44,916 --> 01:07:46,166 ไม่เชิง แต่ผมชอบนะ 923 01:07:47,208 --> 01:07:48,958 ผมชอบความรู้สึกเกินจริงของมัน 924 01:07:55,416 --> 01:07:57,250 เฮ้ คุณอยากออกไปจากที่นี่มั้ย 925 01:07:57,416 --> 01:07:59,250 หาอะไรดื่มกัน 926 01:08:00,125 --> 01:08:01,875 สาบานได้เลยนะ 927 01:08:02,041 --> 01:08:04,333 พวกที่หย่าชอบคิดว่าจะย้ายไปริมชายหาด 928 01:08:04,500 --> 01:08:06,291 แล้วเจอสาวโต้คลื่นฮ็อตๆ 929 01:08:06,458 --> 01:08:08,375 นายจะทำอะไร เริ่มโต้คลื่นเหรอ 930 01:08:08,541 --> 01:08:11,291 เปล่า ฉัน… ฉันว่าจะเล่นโยคะ 931 01:08:12,541 --> 01:08:13,750 โยคะเนี่ยนะ 932 01:08:16,666 --> 01:08:18,833 ใช่แหละ ประเภทไหน 933 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 มีหลายประเภทเหรอ 934 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 เพียบเลย 935 01:08:22,291 --> 01:08:25,500 ทั้งโยคะร้อน โยคะเร็ว 936 01:08:25,666 --> 01:08:27,583 โยคะสตรีท โยคะกรีก 937 01:08:27,750 --> 01:08:29,750 - โยคะกรีกเนี่ยนะ - อันสุดท้ายอาจเป็นชื่ออาหาร 938 01:08:31,500 --> 01:08:33,208 นายแค่อยากแอ้มสินะ 939 01:08:33,375 --> 01:08:34,416 พวก ฉันอยากฟิต 940 01:08:34,583 --> 01:08:35,958 ฟิตเนสเหรอ 941 01:08:36,125 --> 01:08:38,125 - ให้ตาย คนขี้เหล้าน่ะ นาย… - เป็นยังไงบ้าง 942 01:08:38,291 --> 01:08:39,541 เหมือนรถใหม่เลย 943 01:08:39,708 --> 01:08:41,083 บ้าเอ๊ย 944 01:08:41,250 --> 01:08:43,291 ยกเว้นเลือดหยดเล็กจิ๋ว 945 01:08:44,625 --> 01:08:46,333 พอให้ตรวจดีเอ็นเอได้มั้ย 946 01:08:46,500 --> 01:08:47,750 น่าจะพอ 947 01:08:47,916 --> 01:08:49,083 ขอดูหน่อย 948 01:08:51,041 --> 01:08:52,958 เดาว่าคุณทำงานวงการศิลปะสินะ 949 01:08:53,625 --> 01:08:55,291 เปล่าเลย หรูหราน้อยกว่ามาก 950 01:08:55,458 --> 01:08:57,916 ฉันเขียนกรมธรรม์ 951 01:08:58,083 --> 01:09:00,166 ให้คนที่มีเงินมากจนไม่รู้จะเอาไปทำอะไร 952 01:09:00,958 --> 01:09:03,125 งั้นต้องรู้ดีว่าอะไรมีค่าเท่าไหร่สินะ 953 01:09:04,083 --> 01:09:05,500 ดีเกินไป 954 01:09:05,666 --> 01:09:09,041 แต่ฉันก็รู้ดีเรื่องคนที่เป็นเจ้าของมันด้วย 955 01:09:09,208 --> 01:09:11,625 - หมายความว่าไง - อย่างเขาเป็นคนรักความตื่นเต้นมั้ย 956 01:09:12,208 --> 01:09:14,250 ติดเหล้ามั้ย เล่นการพนันมั้ย 957 01:09:14,416 --> 01:09:15,625 นอกใจคู่รักมั้ย 958 01:09:15,791 --> 01:09:17,500 พวกคำถามที่ถามไม่ได้ 959 01:09:17,666 --> 01:09:20,000 แต่จำเป็นต้องรู้คำตอบน่ะ 960 01:09:20,833 --> 01:09:23,458 ฉันก็เลยอ่านคนได้เก่งมาก 961 01:09:23,916 --> 01:09:26,291 แล้วคุณอ่านอะไรจากผมได้บ้าง 962 01:09:30,375 --> 01:09:31,875 สิ่งที่ไม่ชอบหรือว่าอะไร 963 01:09:32,666 --> 01:09:34,875 เปล่า ฉันไม่ได้พูดงั้นนะ 964 01:09:37,083 --> 01:09:38,250 ลองดูสิ 965 01:09:40,833 --> 01:09:41,833 ก็ได้ 966 01:09:42,750 --> 01:09:46,041 คุณดูเหมือนคนที่มีความลับ 967 01:09:46,208 --> 01:09:47,166 งั้นเหรอ 968 01:09:47,750 --> 01:09:49,708 เสื้อเชิ้ตคุณใหม่หรือซักรีดใหม่ 969 01:09:49,875 --> 01:09:53,416 หมายความว่าคุณไม่ซักผ้าเอง หรือเป็นโรคย้ำคิดย้ำทำหน่อยๆ 970 01:09:53,583 --> 01:09:54,666 คุณเจ้าสำอาง 971 01:09:55,041 --> 01:09:56,541 ผม เล็บ 972 01:09:56,708 --> 01:09:58,708 นาฬิการาคา 12,000 ดอลลาร์ 973 01:09:59,375 --> 01:10:01,000 ทุกอย่างมัน… 974 01:10:02,125 --> 01:10:03,500 เพอร์เฟกต์เกินไป 975 01:10:03,666 --> 01:10:05,166 ซึ่งบอกฉันว่าคุณมีเงินและเวลา… 976 01:10:05,333 --> 01:10:07,250 เหลือเฟือมาก ไมค์ 977 01:10:08,083 --> 01:10:09,416 คุณมีเสื้อผ้า มีรถ 978 01:10:09,583 --> 01:10:11,708 แต่ดูเหมือนไม่กล้าสบตาฉัน 979 01:10:11,875 --> 01:10:14,791 และฉันเดาว่าตอนเด็กคุณไม่ได้ร่ำรวย 980 01:10:16,625 --> 01:10:17,625 คุณรู้ได้ยังไง 981 01:10:17,958 --> 01:10:21,291 เพราะคนที่วัยเด็กสับสนจะโหยหาระเบียบ 982 01:10:24,166 --> 01:10:25,791 พูดถึงผมหรือคุณกันแน่ 983 01:10:27,208 --> 01:10:28,416 อาจจะทั้งคู่ 984 01:10:31,333 --> 01:10:32,916 เดาแม่นเกินไปมั้ย 985 01:10:34,916 --> 01:10:35,916 ไม่ 986 01:10:38,833 --> 01:10:40,166 ผมมี… 987 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 ผมมีบางอย่างต้องสารภาพ 988 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 จริงเหรอ 989 01:10:44,666 --> 01:10:46,166 ฉันยังดื่มไม่หมดเลยด้วยซ้ำ 990 01:10:46,333 --> 01:10:49,666 นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ การที่เราเจอกันอีกครั้ง 991 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 ผมมาคุยกับคุณ 992 01:10:55,208 --> 01:10:56,208 คุณตามฉันมาเหรอ 993 01:10:56,375 --> 01:10:59,000 ผมมีข้อเสนอทางธุรกิจมาให้ 994 01:11:01,666 --> 01:11:04,833 ผมรู้บางอย่างเกี่ยวกับคุณเหมือนกัน ชารอน 995 01:11:05,833 --> 01:11:07,625 เหรอ อย่างเช่นอะไร 996 01:11:07,791 --> 01:11:10,666 คุณอยู่คนเดียว ไม่ได้แต่งงาน ไม่เคยแต่ง 997 01:11:10,833 --> 01:11:11,916 ไม่มีลูก 998 01:11:12,083 --> 01:11:13,708 คุณทำงานที่บริษัทเดิมมา 11 ปี 999 01:11:13,875 --> 01:11:15,958 เป็นรองประธาน ทั้งๆ ที่ควรเป็นหุ้นส่วนแล้ว 1000 01:11:16,125 --> 01:11:18,083 - คุณเป็นใครกันแน่ - ผมขอเวลา 30 วิ 1001 01:11:18,250 --> 01:11:20,333 - ไม่ ฉัน… - สิ่งที่ผมนำมาเสนอ 1002 01:11:20,500 --> 01:11:23,458 ความเสี่ยงเป็นศูนย์ ผลประโยชน์มหาศาล ผลประโยชน์ที่เปลี่ยนชีวิตคุณได้ 1003 01:11:23,625 --> 01:11:25,625 - ไม่ ไม่เป็นไร ฉันไม่รับ - ที่ผมทำ 1004 01:11:25,791 --> 01:11:29,208 คือการนำข้อมูลจากคนอย่างคุณ 1005 01:11:29,583 --> 01:11:31,916 และสิ่งของมูลค่าสูงพวกนั้น 1006 01:11:32,083 --> 01:11:33,666 ที่เป็นของเศรษฐีที่คุณพูดถึง 1007 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 บางครั้งผมทำให้มันหายไป 1008 01:11:36,208 --> 01:11:38,625 แต่ทำในแบบที่ไม่มีใครแกะรอยได้ ไม่มีใครเจ็บตัว 1009 01:11:38,791 --> 01:11:41,541 แต่อาจยกเว้นผู้ถือหุ้นบริษัท ที่เหมือนบริษัทคุณ 1010 01:11:41,708 --> 01:11:42,708 โอเค 1011 01:11:43,833 --> 01:11:45,375 งั้นคุณก็เป็นโจรสินะ 1012 01:11:46,250 --> 01:11:47,458 เข้าใจแล้ว 1013 01:11:48,500 --> 01:11:50,791 ขอบอกอะไรอย่างนึงนะ ไมค์ 1014 01:11:50,958 --> 01:11:53,291 ฉันทำงานหนักกว่าจะมาถึงจุดนี้ 1015 01:11:53,458 --> 01:11:56,708 ฉันไม่โกหก ไม่ขโมย และแน่นอนว่าไม่ขี้โกง 1016 01:11:56,875 --> 01:11:58,708 และฉันจะไม่เริ่มทำมันตอนนี้ด้วย 1017 01:12:00,000 --> 01:12:02,166 คิดว่าคนที่คุณทำงานให้มือสะอาดเหรอ 1018 01:12:02,333 --> 01:12:03,666 มาร์คขึ้นเป็นหุ้นส่วนได้ในห้าปี 1019 01:12:03,833 --> 01:12:05,250 คิดว่าผมรู้ได้ยังไง 1020 01:12:05,791 --> 01:12:08,625 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าคนพวกนั้นแคร์คุณ 1021 01:12:08,958 --> 01:12:10,375 ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ ไมค์ 1022 01:12:10,541 --> 01:12:13,541 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ 1023 01:12:13,708 --> 01:12:16,583 โพสต์รูปชายหาดในอินสตาแกรม แล้วผมจะรู้ว่าต้องมาหาคุณ 1024 01:12:16,750 --> 01:12:19,458 ฟังนะ ไม่รู้ว่ามีใครเคยบอกคุณมั้ย 1025 01:12:19,625 --> 01:12:22,125 แต่ชีวิตคุณห่วยแตก 1026 01:13:05,375 --> 01:13:08,125 ใช้เวลาทบทวนอารมณ์ของตัวเอง 1027 01:13:09,250 --> 01:13:11,208 ทบทวนและดูว่า 1028 01:13:11,375 --> 01:13:14,708 ความเครียดของคุณอยู่ที่เรื่องอะไรในตอนนี้ 1029 01:13:43,500 --> 01:13:45,583 ตรวจสอบลมหายใจ 1030 01:13:45,750 --> 01:13:47,708 ร่างกาย 1031 01:13:55,333 --> 01:13:58,166 หายใจต่อเนื่อง เพื่อปลดปล่อยความเครียดออกไป 1032 01:13:59,166 --> 01:14:00,333 หายใจออก 1033 01:14:08,916 --> 01:14:11,750 เปิดใจให้โอบรับการมีอยู่ 1034 01:14:11,916 --> 01:14:13,250 ของความรัก… 1035 01:15:46,416 --> 01:15:47,166 แม่ง 1036 01:16:25,708 --> 01:16:26,791 เชี่ย 1037 01:17:36,375 --> 01:17:37,375 ไอ้เวร 1038 01:17:41,833 --> 01:17:42,833 เจอกูแล้วสินะ 1039 01:17:45,416 --> 01:17:47,541 - แกทำงานให้ใคร - ไปให้พ้น 1040 01:17:47,708 --> 01:17:49,625 - ทำงานให้ใคร - ไสหัวไป 1041 01:17:53,000 --> 01:17:54,291 คือว่า… 1042 01:17:54,458 --> 01:17:56,083 ตอนนี้กูไม่มีงานเป็นหลักแหล่ง 1043 01:17:56,250 --> 01:17:58,166 - เหรอ - กูกำลังมองหา 1044 01:17:58,333 --> 01:17:59,583 อาชีพในสายงานบริการอยู่ 1045 01:17:59,750 --> 01:18:00,750 - งั้นเหรอ - ใช่ 1046 01:18:00,916 --> 01:18:02,375 - เขาบอกให้แกทำอะไร - ใคร 1047 01:18:02,750 --> 01:18:05,333 - เขาบอกให้ทำอะไร - แฟนมึงเหรอ "เขา" ที่ว่าน่ะ 1048 01:18:05,500 --> 01:18:07,166 - ให้ตามฉันมาเหรอ - กูไม่ใช่เกย์ 1049 01:18:07,333 --> 01:18:08,333 เฮ้ย หยุดกวนตีน 1050 01:18:08,500 --> 01:18:09,875 - เขาให้ตามฉันเหรอ - แฟนมึงเหรอ 1051 01:18:10,041 --> 01:18:12,250 - เขาให้แกตามฉันเหรอ - อย่ามาโดนตัวกู ไม่ใช่เกย์นะ 1052 01:18:12,416 --> 01:18:13,708 - เขาให้แกทำอะไร - แต่ถ้ากูเป็นเกย์ 1053 01:18:13,875 --> 01:18:15,083 - เขาให้แกทำอะไร - อย่ามาโดน… 1054 01:18:15,250 --> 01:18:16,250 - แกทำงานให้ใคร - อย่าโดนตัวกู 1055 01:18:16,416 --> 01:18:17,416 - ตอบคำถามมาสิวะ - อย่าแตะตัวกู 1056 01:18:17,583 --> 01:18:18,916 - ตอบมา - อย่าแตะตัว… 1057 01:18:21,916 --> 01:18:23,541 - ไอ้เวรเอ๊ย - หยุดกวนตีนได้แล้ว 1058 01:18:23,708 --> 01:18:25,250 - อยากจูบกูหรือไง - เขาให้แกทำอะไร 1059 01:18:25,416 --> 01:18:26,416 อยากจูบกูเหรอ 1060 01:18:26,583 --> 01:18:28,000 เขาสั่งให้แกทำอะไร 1061 01:18:29,125 --> 01:18:30,333 เฮ้ย บ้าเอ๊ย นี่ 1062 01:18:32,791 --> 01:18:34,833 - นี่ เอาละๆ - ว่าไง 1063 01:18:35,416 --> 01:18:37,333 ได้ โอเค 1064 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 ไปบอกเขาว่า 1065 01:18:39,125 --> 01:18:41,208 ถ้าฉันเห็นแกอีก ได้ตายทั้งคู่แน่ 1066 01:18:41,375 --> 01:18:42,791 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจ 1067 01:18:43,416 --> 01:18:44,416 เข้าใจนะ 1068 01:18:45,958 --> 01:18:48,000 - เข้าใจแล้วใช่มั้ย - เข้าใจ โอเค 1069 01:18:50,250 --> 01:18:51,250 โอเค 1070 01:18:51,833 --> 01:18:52,833 เอาละ 1071 01:18:53,500 --> 01:18:54,541 ดี 1072 01:18:58,791 --> 01:19:01,000 ปลดปล่อยอดีต 1073 01:19:02,416 --> 01:19:04,708 ปลดปล่อยอนาคต 1074 01:19:04,875 --> 01:19:06,708 มีตัวตนอยู่แค่… 1075 01:19:06,875 --> 01:19:08,875 ณ ช่วงเวลานี้เท่านั้น 1076 01:19:09,625 --> 01:19:13,375 ขยับเท้าซ้ายมาข้างหน้าในท่านักรบสอง 1077 01:19:15,416 --> 01:19:17,166 สลับด้านค่ะ 1078 01:19:20,833 --> 01:19:22,958 ศอกซ้ายแตะเข่าซ้าย 1079 01:19:23,541 --> 01:19:25,458 ยกมือขวาขึ้น 1080 01:19:27,125 --> 01:19:28,958 ลงไปที่พื้น 1081 01:19:30,708 --> 01:19:33,541 ยกมือขวาชี้ท้องฟ้า 1082 01:19:34,041 --> 01:19:36,250 ตามองไปที่พระอาทิตย์ 1083 01:19:36,416 --> 01:19:38,750 แหล่งกำเนิดทุกสรรพสิ่ง 1084 01:19:42,583 --> 01:19:44,500 - ไง - คุณมาทำอะไรที่นี่คะ คุณสายสืบ 1085 01:19:44,666 --> 01:19:46,375 บังเอิญจังเลย 1086 01:19:46,541 --> 01:19:47,750 จริงเหรอ 1087 01:19:47,916 --> 01:19:49,041 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับฉันบ่อยๆ 1088 01:19:50,250 --> 01:19:52,958 สตูดิโอโยคะห่วยๆ ในแอลเอ มีตั้งเยอะแท้ๆ 1089 01:19:53,125 --> 01:19:56,291 ถ้าสถานการณ์คุณไม่พลิกผันรุนแรง 1090 01:19:56,458 --> 01:19:57,500 คุณก็กำลังสะกดรอยตามฉัน 1091 01:19:59,458 --> 01:20:00,833 แค่ลองทำอะไรใหม่ๆ น่ะ 1092 01:20:05,541 --> 01:20:07,166 แยกกันอยู่เหรอ 1093 01:20:11,750 --> 01:20:13,791 อยากรู้จังว่า ถ้าฉลาดอย่างคุณจะสนุกมั้ย ชารอน 1094 01:20:16,666 --> 01:20:17,875 เสียใจด้วย 1095 01:20:18,041 --> 01:20:20,333 อาทิตย์นี้ไม่อ่อนโยนกับฉันเท่าไหร่ 1096 01:20:21,666 --> 01:20:23,333 นี่คลาสโยคะแรกของคุณเหรอ 1097 01:20:24,333 --> 01:20:25,708 ค่อนข้างชัดอยู่แล้วนี่ 1098 01:20:27,833 --> 01:20:29,125 คุณเหมาะกับมันนะ 1099 01:20:31,375 --> 01:20:32,541 พูดถนอมน้ำใจมาก 1100 01:20:32,708 --> 01:20:33,791 ขอบคุณนะ 1101 01:20:39,250 --> 01:20:41,041 - ไง มีอะไร - ทาวน์เซนด์เพิ่งรับสาย 1102 01:20:41,208 --> 01:20:42,583 จากร้านอัญมณีลาฟาแย็ต 1103 01:20:42,750 --> 01:20:45,625 เขาว่ามีคนมีพิรุธมาด้อมๆ มองๆ นอกร้าน 1104 01:20:45,791 --> 01:20:46,791 ดูเหมือนจะเป็นหมอนั่น ลู 1105 01:20:46,958 --> 01:20:48,250 ทำไมถึงเป็นหมอนั่นล่ะ 1106 01:20:48,416 --> 01:20:50,083 เขาอยู่ห่างทางด่วน 101 หนึ่งกิโล 1107 01:20:50,250 --> 01:20:53,375 เจ้าของร้านยังบอกอีกว่า มีรถน่าสงสัยจอดอยู่ฝั่งตรงข้าม 1108 01:20:53,541 --> 01:20:54,583 เขาขับรถอะไร 1109 01:20:54,750 --> 01:20:56,583 รถสีเข้ม ติดฟิล์มมืด 1110 01:20:56,750 --> 01:20:58,083 เหมือนคันที่เราเจอ 1111 01:20:58,291 --> 01:20:59,416 นี่อาจใช่คนร้ายของเรา ลู 1112 01:20:59,583 --> 01:21:02,458 เอาละ ฉันกำลังไป อย่าให้ทาวน์เซนด์ไปถึงก่อนนายล่ะ 1113 01:21:02,625 --> 01:21:04,250 รวมซันเซ็ตลาเบรีย ก็มีแจ้งมาสามสาย 1114 01:21:04,416 --> 01:21:06,416 นอน นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 1115 01:21:06,583 --> 01:21:07,666 นี่ตำรวจ หยุด 1116 01:21:07,833 --> 01:21:09,750 ยกมือขึ้น ยกมือขึ้น 1117 01:21:09,916 --> 01:21:10,916 นอนลงกับพื้น 1118 01:21:11,083 --> 01:21:12,208 นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 1119 01:21:12,375 --> 01:21:13,541 อย่า… เฮ้ 1120 01:21:14,666 --> 01:21:16,041 ไม่นะ ไม่ 1121 01:21:17,375 --> 01:21:18,708 ตำรวจยิงเขา 1122 01:21:22,000 --> 01:21:23,125 แม่งเอ๊ย 1123 01:21:23,291 --> 01:21:24,541 เขามีอาวุธมั้ย 1124 01:21:24,708 --> 01:21:25,958 ไม่ ฉันไม่เห็นเลย 1125 01:21:26,125 --> 01:21:27,208 ถอยไป 1126 01:21:27,500 --> 01:21:28,458 ถอยไป 1127 01:21:33,416 --> 01:21:34,541 คิดว่าใช่เขามั้ย 1128 01:21:35,750 --> 01:21:37,583 ไม่ นี่แค่เด็กคนนึง 1129 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 เรียกรถพยาบาล 1130 01:21:41,916 --> 01:21:43,750 นี่ๆ ถอยไป 1131 01:21:43,916 --> 01:21:45,375 นี่ เรียกรถพยาบาล 1132 01:21:45,916 --> 01:21:46,583 ถอยไป 1133 01:21:46,750 --> 01:21:48,291 ตั้งสติได้แล้ว ทาวน์เซนด์ 1134 01:21:48,458 --> 01:21:49,625 นายทำบ้าอะไร 1135 01:21:52,125 --> 01:21:53,208 ไปใส่กุญแจมือเขา 1136 01:21:57,000 --> 01:21:58,791 เรียกศูนย์ เกิดเหตุเจ้าหน้าที่ยิงปะทะ 1137 01:21:58,958 --> 01:22:00,791 - ลู ลู - อะไร 1138 01:22:00,958 --> 01:22:02,666 เขาบอกว่านั่นรถเขา 1139 01:22:02,833 --> 01:22:04,041 คันไหน 1140 01:22:04,208 --> 01:22:06,291 คันสีดำ เขาบอกว่านั่นรถเขา พวก 1141 01:22:06,458 --> 01:22:08,083 เหตุเจ้าหน้าที่ยิงปะทะ ขอพิกัดด้วยค่ะ 1142 01:22:09,041 --> 01:22:10,875 - ส่งรถพยาบาลมา - รับทราบ 1423 แกรนด์ 1143 01:22:15,041 --> 01:22:16,291 นายทำอะไร 1144 01:22:17,416 --> 01:22:19,250 - เขามีปืน - อะไรนะ 1145 01:22:19,416 --> 01:22:21,083 - เขามีปืนไงวะ - นายพูดเรื่องอะไร 1146 01:22:21,250 --> 01:22:23,375 - นี่ เขามีปืน - อะไรนะ 1147 01:22:23,541 --> 01:22:24,791 ไปดูเองสิ 1148 01:22:32,166 --> 01:22:33,958 เรียกศูนย์ นี่โฟร์คิง 79 1149 01:22:34,125 --> 01:22:35,791 แจ้งเหตุ เกิดเหตุยิงปืน 1150 01:22:35,958 --> 01:22:37,250 ผู้ต้องสงสัยถูกยิง 1151 01:22:38,416 --> 01:22:42,291 ผู้ต้องสงสัยมีปืนพกกึ่งอัตโนมัติ 1152 01:22:42,458 --> 01:22:44,291 รถพยาบาลจะมาถึงเมื่อไหร่ 1153 01:22:44,458 --> 01:22:46,208 คุณคิดว่าวันนี้ทฤษฎีของคุณ 1154 01:22:46,375 --> 01:22:48,083 ครอบงำคนอื่นมากไปหน่อยมั้ย 1155 01:22:51,083 --> 01:22:54,083 คุณมีเวลา 30 นาที ก่อนคณะกรรมการพิจารณาจะมาถึง 1156 01:22:54,250 --> 01:22:56,541 มาถึงขั้นนี้แล้ว คุณแค่ต้องให้ปากคำให้ถูกต้อง 1157 01:22:56,708 --> 01:22:58,791 ใช่ เขาไม่ได้ชักปืน 1158 01:23:00,458 --> 01:23:02,791 - แน่ใจนะ - ปืนยังอยู่ในกระเป๋าเขา 1159 01:23:04,083 --> 01:23:06,541 ถ้างั้นเราก็มีปัญหาแล้ว 1160 01:23:06,875 --> 01:23:09,166 ผมไม่อยากเล่นงานใครนะ แต่ปฏิเสธสายตาตัวเองไม่ได้ 1161 01:23:09,333 --> 01:23:11,416 เรามีปัญหาเพราะคำให้การของคุณ 1162 01:23:11,583 --> 01:23:13,375 ไม่สอดคล้องกับของสายสืบทาวน์เซนด์ 1163 01:23:13,541 --> 01:23:15,625 อ๋อเหรอ ก็ไม่น่าแปลกใจนี่ 1164 01:23:15,791 --> 01:23:17,541 - เพราะ… - และคู่หูคุณ 1165 01:23:19,833 --> 01:23:23,000 คำให้การของทิลล์แมนตรงกับทาวเซนด์ 1166 01:23:23,625 --> 01:23:25,208 ผู้ต้องสงสัยถือปืนในมือ 1167 01:23:25,375 --> 01:23:27,708 กำลังจะยิงเจ้าหน้าที่ตำรวจ 1168 01:23:30,416 --> 01:23:33,250 และเมื่ออยู่ในช่วงเวลาลำบาก เราภักดีต่อกัน 1169 01:23:35,250 --> 01:23:38,541 พวกคุณสามคนถูกพักงาน จนกว่าการสืบสวนจะสิ้นสุด 1170 01:23:38,708 --> 01:23:41,083 เมื่อเวลาผ่านไป คุณจะกลับมาทำงานได้ 1171 01:23:41,250 --> 01:23:42,583 นอกเสียจาก 1172 01:23:44,583 --> 01:23:46,458 คนหนึ่งจะเลือกทางที่ต่างออกไป 1173 01:23:52,291 --> 01:23:53,958 มาแสดงความยินดีกัน 1174 01:23:54,125 --> 01:23:57,875 แมเดลีนเขียนกรมธรรม์แรกที่แอลแอนด์วี 1175 01:23:58,041 --> 01:23:59,791 เธอทำให้มอนโรเซ็นกรมธรรม์คฤหาสน์ 1176 01:23:59,958 --> 01:24:01,250 และทำให้เขาเซ็น 1177 01:24:01,416 --> 01:24:03,833 กรมธรรม์ความคุ้มครองสูงของงานแต่งงาน 1178 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 ที่เบเวอรี่วิลเชอร์ได้แล้ว 1179 01:24:05,166 --> 01:24:06,333 เป็นการเริ่มต้นที่ดีมาก แมเดลีน 1180 01:24:07,000 --> 01:24:08,708 - ยินดีด้วย - พระเจ้าช่วย 1181 01:24:08,875 --> 01:24:09,875 ไม่จำเป็นเลย 1182 01:24:10,041 --> 01:24:11,916 - เอาละ - แชมเปญจิ๋ว ขอบคุณค่ะ 1183 01:24:16,708 --> 01:24:18,750 เริ่มต้นได้ดี แมเดลีน พยายามต่อไปล่ะ 1184 01:24:18,916 --> 01:24:22,375 อันที่จริงเขาอยากเพิ่ม ความคุ้มครองของชำร่วยด้วยค่ะ 1185 01:24:22,541 --> 01:24:23,541 เขาแจกอะไร 1186 01:24:23,708 --> 01:24:25,541 เพชรสำหรับเพื่อนเจ้าสาว ประมาณคนละ 12 กะรัต 1187 01:24:25,708 --> 01:24:28,666 - ทำให้เพิ่มไปอีกห้าล้านห้า - ดีเลย 1188 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 - ใช่ - แต่ก็ความเสี่ยงสูงด้วย 1189 01:24:30,000 --> 01:24:31,625 ดูให้ดีว่าแผนคุ้มครองความปลอดภัยดีนะ 1190 01:24:31,791 --> 01:24:33,541 - แน่นอนค่ะ ฉันกำลังดูอยู่ - ดีมาก 1191 01:24:33,708 --> 01:24:34,833 ผมว่าแค่นั้นแหละ ทุกคน 1192 01:24:35,000 --> 01:24:36,791 แมเดลีน เริ่มได้ดี 1193 01:24:39,583 --> 01:24:41,375 ชารอน ขอคุยด้วยสักห้านาทีได้มั้ย 1194 01:24:41,875 --> 01:24:43,375 - แป๊บเดียว - ค่ะ ชัวร์ 1195 01:24:45,958 --> 01:24:46,958 - คุณโอเคนะ - ค่ะ 1196 01:24:47,125 --> 01:24:48,291 - ดี - ดี 1197 01:24:48,458 --> 01:24:52,041 ในที่สุดผมก็งัดข้อกับพวกหุ้นส่วน 1198 01:24:52,208 --> 01:24:53,416 จนได้ข้อสรุป 1199 01:24:53,583 --> 01:24:55,291 - เลยอยากอัพเดตคุณหน่อย - ดีค่ะ 1200 01:24:55,458 --> 01:24:56,458 - ใช่ - เยี่ยมเลย 1201 01:24:56,625 --> 01:24:58,375 สรุปก็คือ เมื่อดูจากปีที่ผ่านมาแล้ว… 1202 01:24:58,541 --> 01:25:00,666 เราจะชะลอเรื่องนี้เอาไว้จนกว่าจะต้นปีหน้า 1203 01:25:01,333 --> 01:25:04,000 เราอยากให้ภาพการเงินทุกอย่างชัดเจน 1204 01:25:04,166 --> 01:25:05,166 ก่อนที่จะตัดสินอะไร 1205 01:25:05,333 --> 01:25:07,041 - เพราะงั้นรอหน่อยนะ - จริงเหรอ 1206 01:25:07,208 --> 01:25:09,375 - ใช่ - เพราะฉันเข้าใจว่า… 1207 01:25:09,541 --> 01:25:12,083 การเงินปีนี้ของเราดีมาก 1208 01:25:12,250 --> 01:25:13,625 แบบว่าส่วนหนึ่งก็ต้องขอบคุณ… 1209 01:25:13,791 --> 01:25:16,166 หลายกรมธรรม์ที่ฉันเขียน 1210 01:25:16,333 --> 01:25:17,791 คือฉันเอาตัวเลขให้คุณดูได้นะ 1211 01:25:17,958 --> 01:25:20,250 ใช่ เราดูแล้ว ถึงได้ตัดสินใจว่ามกราที่จะมาถึง 1212 01:25:20,416 --> 01:25:21,625 เราคิดว่าคุณจะพอใจมาก 1213 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 แต่ต้องทนจนกว่าจะถึงตอนนั้น 1214 01:25:23,041 --> 01:25:25,041 มกราที่แล้วคุณก็พูดแบบนี้ 1215 01:25:27,000 --> 01:25:28,625 สิ่งดีๆ มาหาคนที่รอเสมอ ชารอน 1216 01:25:29,041 --> 01:25:30,583 แต่ฉันรอมานานแล้วนะ 1217 01:25:30,750 --> 01:25:32,791 - ฉันอยู่ที่นี่มา 11 ปีแล้ว มาร์ค - ผมรู้ 1218 01:25:32,958 --> 01:25:33,958 ใช่ และคุณได้เป็น 1219 01:25:34,125 --> 01:25:36,916 หุ้นส่วนระดับต้นในห้าปี ระดับสูงในเจ็ดปี ก็เลย… 1220 01:25:37,083 --> 01:25:38,083 คุณอยากถามอะไร ชารอน 1221 01:25:38,250 --> 01:25:39,416 ฉันอยากถามว่า 1222 01:25:39,583 --> 01:25:41,958 ถ้ามันเป็นไปไม่ได้ ฉันก็แค่อยากรู้ 1223 01:25:42,125 --> 01:25:44,375 จะได้เริ่มพิจารณาตัวเอง 1224 01:25:44,541 --> 01:25:46,208 และลูกค้าฉันด้วย 1225 01:25:46,375 --> 01:25:47,375 แค่นั้นแหละ 1226 01:25:47,541 --> 01:25:48,708 แปลว่าคุณจะไปหาคู่แข่งเหรอ 1227 01:25:50,125 --> 01:25:52,041 ฉันก็แค่พูดน่ะ 1228 01:25:52,208 --> 01:25:54,958 คุณคิดว่าคู่แข่งเราจะมาฉกตัวคุณไป 1229 01:25:55,125 --> 01:25:56,916 แค่เพราะคุณเอาตัวเลขให้พวกเขาดูเหรอ 1230 01:25:57,083 --> 01:25:59,375 ผมมีตัวเลขให้คุณ ชารอน 53 1231 01:26:01,041 --> 01:26:03,708 ไม่ใช่ตัวเลขที่ดี สำหรับผู้หญิงในธุรกิจนี้ใช่มั้ย 1232 01:26:04,500 --> 01:26:07,083 เพราะเรารู้กันว่าผู้ชายรวยๆ ซื้ออะไร 1233 01:26:07,250 --> 01:26:09,416 และไม่ใช่คนวัย 53 แน่นอน 1234 01:26:13,125 --> 01:26:14,708 อย่ามาขู่ผมเลย 1235 01:26:28,666 --> 01:26:31,041 ผมว่าการเก็บรักษาหลักฐานเรามีช่องโหว่ 1236 01:26:31,208 --> 01:26:33,291 ผมมีผลตรวจดีเอ็นเอมาให้ทิลล์แมน 1237 01:26:33,916 --> 01:26:35,166 โต๊ะเขาอยู่ไหน 1238 01:26:35,875 --> 01:26:37,541 ผมรับไว้เอง 1239 01:26:37,708 --> 01:26:38,791 ได้ 1240 01:27:56,250 --> 01:27:57,250 - คุณโอเคมั้ย - โอเค 1241 01:28:24,083 --> 01:28:27,416 จะมีคนส่งของมาจากแอนต์เวิร์ป 1242 01:28:27,583 --> 01:28:30,708 เขาจะขนย้ายนาฬิกาและเครื่องเพชร ให้มหาเศรษฐีที่กำลังจะแต่งงาน 1243 01:28:30,875 --> 01:28:32,458 ของชำร่วยงานแต่ง 1244 01:28:32,625 --> 01:28:35,041 มูลค่า 5.5 ล้านดอลลาร์ 1245 01:28:37,875 --> 01:28:38,916 ที่ไหน 1246 01:28:39,083 --> 01:28:40,583 เบเวอรี่วิลเชอร์ 1247 01:28:42,375 --> 01:28:44,458 การรักษาความปลอดภัยเป็นยังไง 1248 01:28:44,625 --> 01:28:46,750 เรายืนกรานให้เจ้าหน้าที่ติดอาวุธ ติดตามคนส่งของ 1249 01:28:46,916 --> 01:28:49,041 จนกว่าการทำธุรกรรมจะสิ้นสุด 1250 01:28:49,208 --> 01:28:50,750 อีกเรื่องนึง 1251 01:28:50,916 --> 01:28:54,416 ผู้ซื้อจ่ายทุกอย่างด้วยเงินสด 1252 01:28:55,291 --> 01:28:56,416 เขาจะได้ไม่ต้องจ่ายภาษี 1253 01:28:56,583 --> 01:28:59,750 และผู้ขายก็ไม่ต้องยื่นกรมสรรพากรด้วย 1254 01:28:59,916 --> 01:29:02,375 เรากำลังพูดถึงเงิน 11 ล้านในห้องนั้น 1255 01:29:04,000 --> 01:29:05,333 ซึ่งฉัน… 1256 01:29:06,041 --> 01:29:07,458 ต้องการสามล้าน 1257 01:29:12,166 --> 01:29:14,750 มีการดูแลความปลอดภัยเงินแยกมั้ย 1258 01:29:15,791 --> 01:29:16,916 ฉันไม่รู้ 1259 01:29:17,083 --> 01:29:18,541 เราไม่คุ้มครองเงินสด 1260 01:29:18,708 --> 01:29:20,750 - งั้นก็อาจมี - อาจมี 1261 01:29:22,458 --> 01:29:24,208 งานนี้ปืนเยอะมาก 1262 01:29:24,375 --> 01:29:26,083 สถานที่คนพลุกพล่าน 1263 01:29:26,708 --> 01:29:28,666 ผมว่ามันเสี่ยงเกินไป 1264 01:29:31,000 --> 01:29:32,416 ขอถามอะไรคุณหน่อยได้มั้ย 1265 01:29:33,916 --> 01:29:36,791 คุณเคยทำงานมูลค่า 11 ล้านดอลลาร์มั้ย 1266 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 ไม่ ยังไม่เคย 1267 01:29:38,125 --> 01:29:41,416 คุณเรียกเงินเท่านั้นว่า เงิน "ปลดเกษียณ" ได้มั้ย 1268 01:29:42,750 --> 01:29:44,875 เรื่องสำคัญของเงิน "ปลดเกษียณ" 1269 01:29:45,041 --> 01:29:47,291 คือคุณต้องรอดไปใช้เงินนั่นตอนเกษียณให้ได้ 1270 01:29:52,541 --> 01:29:54,041 อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ 1271 01:29:56,125 --> 01:29:58,416 อาจจะเป็นช่วงเวลา 1272 01:29:58,583 --> 01:30:01,958 ที่ฉันตระหนักได้ว่า ไม่มีเวลามากอย่างที่เคยคิด 1273 01:30:05,791 --> 01:30:09,750 เป็นเช้าที่ดีในแถบเซาท์แลนด์ เว้นแต่จะอยู่บนถนน 405 แอลเอใต้ 1274 01:30:09,916 --> 01:30:12,875 ถ้าคุณกำลังมุ่งหน้าลงใต้ จะรู้เลยว่าผมหมายถึงแถวอวาลอน 1275 01:30:13,041 --> 01:30:15,541 เพราะทางลงตรงอวาลอนถูกปิดอยู่ครับ 1276 01:30:15,708 --> 01:30:17,833 ตำรวจทางหลวงแจ้งว่า เป็นเหตุอันตรายจากสัตว์ 1277 01:30:18,000 --> 01:30:20,958 หนึ่งในสามของระบบน้ำเหลือง ในร่างกายอยู่บริเวณใบหน้า 1278 01:30:21,833 --> 01:30:22,916 ฉันรู้ 1279 01:30:29,083 --> 01:30:30,916 นี่บ้านใหม่เรา 1280 01:30:33,666 --> 01:30:34,666 ไปสิ 1281 01:30:56,166 --> 01:30:58,708 เอาละ คุณอยู่ในวัลเลย์ พยายามจะเข้าไปฮอลลีวูด 1282 01:30:58,916 --> 01:31:01,666 อยู่บนทางด่วน 101 มุ่งลงใต้ตรงถนนไฮแลนด์ 1283 01:31:01,833 --> 01:31:02,625 ติดกับฮอลลีวูด 1284 01:31:25,541 --> 01:31:27,333 - มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ - สวัสดีครับ คุณนาย 1285 01:31:27,500 --> 01:31:30,291 ผมสายสืบลูเบสนิก จากแอลเอพีดี 1286 01:31:30,458 --> 01:31:33,041 ที่อยู่นี้เป็นที่อยู่สุดท้ายที่เรารู้ 1287 01:31:33,208 --> 01:31:34,916 ของผู้ชายชื่อเจมส์ เดวิส 1288 01:31:35,083 --> 01:31:37,125 ชื่อนี้มีความหมายอะไรกับคุณมั้ยครับ 1289 01:31:37,291 --> 01:31:39,166 ทำไมคุณถึงมาตามหาเขาที่นี่ 1290 01:31:39,333 --> 01:31:41,375 คุณรู้จักคุณเดวิสเหรอ 1291 01:31:43,666 --> 01:31:45,458 ทำไมคุณถึงตามหาเขา 1292 01:32:07,416 --> 01:32:09,916 คุณมีหนึ่งข้อความ 1293 01:32:10,916 --> 01:32:12,291 เจมส์ 1294 01:32:13,083 --> 01:32:14,750 นี่แอนน์เอง ที่รัก 1295 01:32:15,625 --> 01:32:17,916 ฉันไม่รู้ว่าเบอร์นี้ยังใช้ได้มั้ย 1296 01:32:18,083 --> 01:32:20,750 แต่ฉันอยากคุยกับเธอ 1297 01:32:20,916 --> 01:32:23,250 ถ้าเป็นไปได้ โทรมาหน่อยได้มั้ย 1298 01:32:29,250 --> 01:32:32,208 ถ้าราคาโดนใจ มันจะเป็นของคุณทั้งหมด 1299 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 เอาละ หนุ่มๆ 1300 01:32:33,916 --> 01:32:36,500 ได้เวลานอนแล้ว 1301 01:32:36,666 --> 01:32:38,416 มาเถอะ เร็วเข้า 1302 01:32:38,583 --> 01:32:40,875 มาเร็ว คนเก่ง บอกราตรีสวัสดิ์สิ 1303 01:32:41,041 --> 01:32:42,291 - ราตรีสวัสดิ์ครับ - ฝันดี 1304 01:32:42,458 --> 01:32:46,041 - ผมให้ 22.51 เหรียญ - 22.51 เหรียญ 1305 01:32:50,916 --> 01:32:52,166 จอร์จ อย่าทำให้เราเสียเวลาอีกเลย 1306 01:32:52,333 --> 01:32:53,625 ทำไมคุณไม่ทิ้งเบอร์ไว้ล่ะคะ 1307 01:32:54,750 --> 01:32:58,250 - ก็ได้ครับ - สวัสดีรถเอสยูวีคันใหม่ของคุณได้เลย 1308 01:33:03,125 --> 01:33:05,750 ฟอร์ด เอสเคป รุ่นแอคทีฟ 1309 01:33:05,916 --> 01:33:07,916 มาพร้อมเครื่องยนต์ขนาด 1.5 ลิตร เครื่องปรับอากาศ เกียร์อัตโนมัติ… 1310 01:33:08,083 --> 01:33:09,166 ฮัลโหล 1311 01:33:11,500 --> 01:33:12,583 เจมส์เหรอ 1312 01:33:14,166 --> 01:33:15,250 ฮัลโหล 1313 01:33:16,458 --> 01:33:18,041 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 1314 01:33:18,666 --> 01:33:20,750 มีผู้ชายคนนึง 1315 01:33:21,791 --> 01:33:23,208 มาตามหาเธอ 1316 01:33:23,375 --> 01:33:24,791 ตำรวจ 1317 01:33:25,583 --> 01:33:28,458 เขาเป็นห่วงความปลอดภัยของเธอ 1318 01:33:37,666 --> 01:33:39,083 ฮัลโหล เจมส์ 1319 01:34:07,166 --> 01:34:08,916 ให้ตายสิ 1320 01:34:15,833 --> 01:34:16,833 หวัดดี 1321 01:34:17,625 --> 01:34:19,916 ฟังนะ คนส่งของ เขาบินวันไหน 1322 01:34:20,083 --> 01:34:22,291 - อะไรนะ - คนส่งของที่คุณบอกผม 1323 01:34:22,458 --> 01:34:23,791 ไฟลต์เขาวันไหน 1324 01:34:24,708 --> 01:34:26,250 ฉันไม่รู้ 1325 01:34:26,416 --> 01:34:27,416 อีกหลายวันหรือสัปดาห์ 1326 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 ก็… 1327 01:34:29,708 --> 01:34:30,875 งานแต่งจัดวันอาทิตย์ 1328 01:34:31,041 --> 01:34:34,041 เดาว่าคงวันศุกร์หรือเสาร์มั้ง 1329 01:34:39,000 --> 01:34:41,166 เอานี่ไป เก็บมันไว้ 1330 01:34:41,333 --> 01:34:42,625 หลังจากเราคุยกัน เอาซิมการ์ดออกมา 1331 01:34:42,791 --> 01:34:45,125 ทำลายมันและทิ้งโทรศัพท์ซะ 1332 01:34:45,291 --> 01:34:46,583 จริงเหรอ 1333 01:34:47,125 --> 01:34:48,500 คุณอยากทำแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 1334 01:35:01,500 --> 01:35:05,333 ดีครับ ขอดูห้องสำหรับบ่าวสาวหน่อยได้มั้ย 1335 01:35:05,500 --> 01:35:07,000 ขอดูก่อนนะคะว่ามีห้องไหนให้เลือกบ้าง 1336 01:35:09,458 --> 01:35:10,791 เดี๋ยวก่อนครับ สักครู่นึง 1337 01:35:12,166 --> 01:35:13,333 เดี๋ยวก่อนครับ 1338 01:35:25,000 --> 01:35:26,291 - ว่าไง - ผมอยากให้คุณ… 1339 01:35:26,458 --> 01:35:28,125 หาหมายเลขไฟลต์บิน 1340 01:35:28,291 --> 01:35:30,750 และอยากได้ชื่อ จนท. รักษาความปลอดภัย 1341 01:36:48,333 --> 01:36:50,750 - ทุกอย่างที่มีค่าอยู่ใน… - หุบปาก 1342 01:36:52,375 --> 01:36:55,916 - เอาไปได้เลย เอาไปเลย - กูไม่ได้มาเอามันโว้ย 1343 01:36:56,083 --> 01:36:57,083 รู้มั้ยกูมาทำไม 1344 01:36:57,250 --> 01:36:59,041 เฮ้ย อยู่นิ่งๆ สิวะ 1345 01:36:59,208 --> 01:37:01,375 โอเค? รู้มั้ยว่ากูต้องการอะไร 1346 01:37:01,541 --> 01:37:03,333 - อะไร ฉันไม่รู้ ไม่รู้เลย - กูไม่โง่นะเว้ย 1347 01:37:03,500 --> 01:37:05,000 ฉันไม่รู้เลยว่าแกจะเอาอะไร 1348 01:37:05,583 --> 01:37:06,750 อย่ามา… 1349 01:37:07,333 --> 01:37:10,333 บอกมาว่ามึงบอกอะไรเขาไป แล้วหน้ามึงจะยังอยู่ที่เดิม 1350 01:37:11,041 --> 01:37:13,416 - โอเคนะ อยากเก็บหน้าตัวเองไว้มั้ย - อยากสิ อยาก 1351 01:37:13,583 --> 01:37:15,208 - บอกมาว่ามึงบอกอะไรเขา - โอเค 1352 01:37:15,375 --> 01:37:17,166 - โอเคมั้ย ดี - โอเคๆ 1353 01:37:17,333 --> 01:37:18,833 มึงจะบอกกูว่าบอกอะไรเขาไป 1354 01:37:21,750 --> 01:37:23,208 และเมื่อพร้อม 1355 01:37:23,375 --> 01:37:26,041 ก็ลุกกลับขึ้นมานั่งค่ะ 1356 01:37:43,708 --> 01:37:45,125 วันนี้ไม่มีอารมณ์? 1357 01:37:46,500 --> 01:37:48,458 ฉันเลี้ยงกาแฟมั้ย 1358 01:37:48,625 --> 01:37:50,458 หรือสมูธตี้ก็ได้ 1359 01:37:51,041 --> 01:37:52,500 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 1360 01:38:00,625 --> 01:38:01,875 เกิดอะไรขึ้น 1361 01:38:02,541 --> 01:38:04,791 แล้วคุณบอกอะไรกับคนที่ทำร้ายคุณ 1362 01:38:04,958 --> 01:38:07,041 ทุกอย่างที่ฉันบอกคุณ 1363 01:38:07,208 --> 01:38:08,666 เหมือนที่คุณบอก "ไมค์" หรือเปล่า 1364 01:38:11,125 --> 01:38:12,125 ใช่ 1365 01:38:18,208 --> 01:38:20,375 การที่ฉันบอกทุกอย่างกับคุณแบบนี้ 1366 01:38:21,125 --> 01:38:22,875 จะช่วยให้ฉันไม่ต้องติดคุกมั้ย 1367 01:38:26,208 --> 01:38:30,333 คุณรับสารภาพว่าสมคบคิด คดีลักทรัพย์มูลค่าสูงนะ 1368 01:38:30,958 --> 01:38:32,041 ใช่ 1369 01:38:32,208 --> 01:38:35,333 ถ้าเรื่องนี้เป็นทางการ คุณจะ… 1370 01:38:36,833 --> 01:38:37,958 มันจะจบไม่สวย 1371 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 แม่งเอ๊ย 1372 01:38:42,250 --> 01:38:44,791 คุณมีที่ให้ไปอยู่สักสองสามวันมั้ย 1373 01:38:44,958 --> 01:38:46,083 อาจเป็นบ้านเพื่อน 1374 01:38:50,208 --> 01:38:52,875 คุณไปอยู่บ้านผมได้ ปลอดภัยแน่ 1375 01:38:58,625 --> 01:39:00,708 เล่าเรื่องไมค์คนนี้ให้ผมฟังอีกสิ 1376 01:39:36,166 --> 01:39:37,166 - เฮ้ - ไง 1377 01:39:37,333 --> 01:39:40,666 เป็นยังไงบ้าง ผมอยากตรวจสอบหลักฐาน… 1378 01:39:40,833 --> 01:39:42,958 จากคดีเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 1379 01:39:43,125 --> 01:39:44,208 นี่ครับ 1380 01:39:44,875 --> 01:39:46,041 ดึกแล้วนะ 1381 01:39:46,625 --> 01:39:48,041 รู้ใช่มั้ยอยู่ไหน อีกสิบนาทีปิดแล้ว 1382 01:39:48,208 --> 01:39:49,916 ไม่เกินห้านาทีครับ 1383 01:39:50,083 --> 01:39:51,416 - ห้านาทีนะ - ครับ 1384 01:39:52,333 --> 01:39:53,750 - โอเค - ขอบคุณ 1385 01:39:55,125 --> 01:39:56,125 ห้านาที 1386 01:39:56,291 --> 01:39:57,291 ขอบคุณ 1387 01:40:37,583 --> 01:40:38,625 คุณโอเคมั้ย 1388 01:40:38,791 --> 01:40:40,208 โอเคสิ โอเค 1389 01:40:42,333 --> 01:40:44,750 ผมต้องออกนอกเมืองสักพัก 1390 01:40:45,416 --> 01:40:46,541 ทำไม 1391 01:40:46,708 --> 01:40:48,125 เรื่องงานน่ะ 1392 01:40:48,291 --> 01:40:50,416 มีโอกาสและผมต้องไป 1393 01:40:52,708 --> 01:40:54,000 นานแค่ไหน 1394 01:40:54,166 --> 01:40:55,166 ไม่แน่ใจ 1395 01:40:55,500 --> 01:40:57,375 อาจจะพักใหญ่ 1396 01:41:00,875 --> 01:41:01,875 เพราะงั้น… 1397 01:41:02,666 --> 01:41:03,791 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย 1398 01:41:04,625 --> 01:41:07,291 - อะไร - บอกความจริงฉันที 1399 01:41:10,375 --> 01:41:11,375 นี่ไงความจริง 1400 01:41:13,750 --> 01:41:14,750 โอเค 1401 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 แล้ว… 1402 01:41:17,750 --> 01:41:19,541 คุณทำงานอะไร 1403 01:41:20,000 --> 01:41:21,125 ผมบอกคุณแล้ว 1404 01:41:21,875 --> 01:41:22,916 ผมขอสั่งเครื่องดื่มหน่อย 1405 01:41:23,250 --> 01:41:24,833 ครับ สักครู่ครับ 1406 01:41:25,666 --> 01:41:26,833 มองฉันสิ 1407 01:41:28,375 --> 01:41:29,875 มองนี่ ไม่งั้นฉันจะไป 1408 01:41:32,583 --> 01:41:34,166 รู้มั้ยว่ามันแย่แค่ไหน 1409 01:41:35,791 --> 01:41:36,875 คือว่าฉัน… 1410 01:41:37,583 --> 01:41:39,791 ฉันเดินไปเรื่อยเปื่อยและ… 1411 01:41:40,750 --> 01:41:41,916 คิดว่า… 1412 01:41:42,916 --> 01:41:44,750 ตัวเองชอบคุณแค่ไหน 1413 01:41:46,000 --> 01:41:48,333 จากนั้นก็รู้ตัวว่าฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ 1414 01:41:50,958 --> 01:41:53,416 ก็คุณเล่นไม่บอกอะไรฉันเลย 1415 01:41:54,125 --> 01:41:57,583 ไม่มีรูปถ่ายในอดีตของคุณ 1416 01:41:57,750 --> 01:42:01,166 คุณเหมือนจะไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อน ไม่… 1417 01:42:02,500 --> 01:42:03,833 ไม่มีอะไรเลย 1418 01:42:05,083 --> 01:42:08,625 มายา ผมแค่ขอให้คุณรอผม 1419 01:42:08,791 --> 01:42:10,333 รอ? 1420 01:42:13,125 --> 01:42:14,541 เพื่ออะไร 1421 01:42:15,541 --> 01:42:17,416 เพื่ออะไร จริงๆ นะ รอเพื่ออะไร 1422 01:42:17,583 --> 01:42:19,000 ให้คุณบรรลุตัวเลขมหัศจรรย์เหรอ 1423 01:42:19,166 --> 01:42:20,666 อย่ามาสอนผมน่า 1424 01:42:21,333 --> 01:42:22,833 แค่เพราะคุณไม่เข้าใจ มันก็ไม่สำคัญเหรอ 1425 01:42:23,000 --> 01:42:24,083 อะไร เงินน่ะเหรอ 1426 01:42:24,250 --> 01:42:26,958 ใช่ ถ้าโตมาโดยที่ไม่มีเงิน 1427 01:42:27,125 --> 01:42:30,000 เราก็ไม่มีตัวเลือกหรอก 1428 01:42:30,166 --> 01:42:31,833 แล้วเรื่องแย่ๆ ก็เกิดขึ้น 1429 01:42:32,000 --> 01:42:33,916 เกิดเรื่องเลวร้ายในชีวิต 1430 01:42:36,958 --> 01:42:38,541 เรื่องแย่แบบไหน 1431 01:42:39,166 --> 01:42:40,375 คนแย่ๆ 1432 01:42:44,125 --> 01:42:46,500 ผมแค่ขอให้คุณรอหน่อย 1433 01:42:47,666 --> 01:42:50,208 ผมยังไม่ถึงจุดหมาย 1434 01:42:53,791 --> 01:42:55,166 ฉันว่าคุณถึงแล้วนะ 1435 01:45:26,166 --> 01:45:27,250 ว้าว 1436 01:45:28,041 --> 01:45:29,291 ดูคุณสิ 1437 01:45:29,666 --> 01:45:31,333 สวมบทนายทุนเหรอ 1438 01:45:33,666 --> 01:45:35,000 ทำนองนั้น 1439 01:45:35,166 --> 01:45:36,291 หลับสบายมั้ย 1440 01:45:36,458 --> 01:45:37,791 - สบายค่ะ - ครับ 1441 01:45:39,958 --> 01:45:41,291 ผมมีกาแฟอยู่ในนั้น 1442 01:45:42,083 --> 01:45:44,250 แล้วก็นมข้าวโอ๊ตในตู้เย็น 1443 01:45:49,000 --> 01:45:50,166 ขอบคุณค่ะ 1444 01:45:56,500 --> 01:45:58,083 ตามสบายนะครับ 1445 01:47:34,375 --> 01:47:35,708 - ครับ - โทษทีครับ ผมมารับคน 1446 01:47:35,875 --> 01:47:36,875 มือถือผมแบตจะหมด 1447 01:47:37,041 --> 01:47:38,833 มีที่ชาร์จให้ยืมมั้ยครับ 1448 01:47:39,291 --> 01:47:42,291 - มีนะ พวก แต่ว่า… - วางมือบนพวงมาลัย บ็อบ 1449 01:47:46,666 --> 01:47:48,083 ได้โปรด อย่าทำร้ายครอบครัวผม 1450 01:47:48,250 --> 01:47:50,083 เริ่มจากส่งมือถือคุณมา 1451 01:48:18,916 --> 01:48:20,500 กรุณาระมัดระวังเมื่อเปิดช่องเหนือศีรษะ 1452 01:48:20,666 --> 01:48:23,166 สัมภาระอาจเคลื่อนที่ระหว่างบินและตกลงมาได้ 1453 01:48:23,333 --> 01:48:25,208 สามารถใช้โทรศัพท์มือถือได้ค่ะ 1454 01:48:25,916 --> 01:48:27,333 คุณฟอสเตอร์ใช่มั้ยครับ 1455 01:48:27,500 --> 01:48:28,500 ครับ 1456 01:48:28,666 --> 01:48:30,000 ตามผมมา 1457 01:48:30,666 --> 01:48:32,000 นี่มันเรื่องอะไรกัน 1458 01:49:09,166 --> 01:49:10,375 คุณฟอสเตอร์ใช่มั้ยครับ 1459 01:49:13,666 --> 01:49:14,750 ยินดีต้อนรับครับ 1460 01:49:28,833 --> 01:49:30,000 เอาละ พร้อมไปรึยังครับ 1461 01:49:31,416 --> 01:49:33,041 ผมขอดูบัตรประชาชนหน่อย 1462 01:49:33,208 --> 01:49:34,208 ได้ครับ 1463 01:49:38,625 --> 01:49:39,708 ขอบคุณ 1464 01:49:43,791 --> 01:49:45,958 นี่ครับ ไปได้ 1465 01:50:21,791 --> 01:50:22,916 ไฟลต์บินราบรื่นมั้ยครับ 1466 01:50:23,833 --> 01:50:25,458 ครับ ขอบคุณ 1467 01:50:26,208 --> 01:50:27,625 ตอนนี้ผมชินแล้ว 1468 01:50:29,958 --> 01:50:31,291 มาแถวนี้บ่อยเหรอครับ 1469 01:50:33,416 --> 01:50:34,875 ก็ปีละสองสามครั้ง 1470 01:50:40,458 --> 01:50:42,041 ที่นี่คนไร้บ้านเยอะนะ 1471 01:50:46,708 --> 01:50:50,208 ต่อให้หมดตัว ผมก็ไม่ใช้ชีวิตข้างถนนแน่ 1472 01:50:52,333 --> 01:50:55,916 เขาว่าอย่าตัดสินคนอื่น จนกว่าจะอยู่ในสถานการณ์นั้น 1473 01:50:56,875 --> 01:50:58,375 ผมเคยอยู่แล้ว 1474 01:50:58,541 --> 01:51:00,041 ไม่เข้ากับผมเท่าไร 1475 01:51:08,041 --> 01:51:09,041 คุณมาจากไหน 1476 01:51:10,916 --> 01:51:12,000 จากที่นี่ 1477 01:51:13,541 --> 01:51:14,541 แอลเอ 1478 01:51:15,875 --> 01:51:17,125 แถวไหนล่ะ 1479 01:51:19,375 --> 01:51:20,708 หลายๆ ที่ 1480 01:51:21,625 --> 01:51:22,833 สมัยเด็กผมย้ายบ้านบ่อย 1481 01:51:31,875 --> 01:51:34,041 รถสวยนะ คุณชอบรถมั้ย 1482 01:51:35,041 --> 01:51:37,375 ชอบสิ ผมชอบรถอเมริกันรุ่นเก่าๆ 1483 01:51:42,666 --> 01:51:44,083 แล้วคุณล่ะ 1484 01:51:45,208 --> 01:51:48,041 สมัยเด็กๆ ผมเคยฝันว่าอยากมีรถมัสแตง 1485 01:51:51,625 --> 01:51:53,375 เหมือนสตีฟ แม็คควีน 1486 01:51:53,541 --> 01:51:54,625 ใช่ 1487 01:51:55,416 --> 01:51:57,083 ใช่ สตีฟ แม็คควีน 1488 01:51:59,250 --> 01:52:01,166 ตลกดี คนอายุเท่าคุณ… 1489 01:52:01,333 --> 01:52:03,416 มักไม่ค่อยรู้ว่าสตีฟ แม็คควีนคือใคร 1490 01:52:03,583 --> 01:52:05,583 ผมดูหนังพวกนั้นตอนเด็ก 1491 01:52:07,583 --> 01:52:08,833 หนังโปรดเรื่องอะไร 1492 01:52:10,208 --> 01:52:11,666 ก็… 1493 01:52:11,833 --> 01:52:13,500 เรื่อง บูลลิตต์ รู้ใช่มั้ย ขับรถไล่ล่า 1494 01:52:14,958 --> 01:52:16,000 รู้สิ 1495 01:52:19,583 --> 01:52:21,916 ของผมเรื่อง โทมัส คราวน์ แอฟแฟร์ 1496 01:52:23,416 --> 01:52:26,041 แม็คควีนเป็นจอมโจรใส่สูท 1497 01:52:32,750 --> 01:52:34,166 ผมไม่ได้ดูเรื่องนั้น 1498 01:53:02,291 --> 01:53:05,291 - ไง ชารอน - แมเดลีน ไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 1499 01:53:05,458 --> 01:53:08,208 ไม่ต้องหัวเราะให้มุกโง่ๆ ของเขา 1500 01:53:08,375 --> 01:53:11,208 แม้แต่เสแสร้งทำเป็นชอบเขา หรืออะไรก็ตาม 1501 01:53:11,375 --> 01:53:14,583 เพราะฉันทำแบบนั้นมาหลายต่อหลายปี 1502 01:53:14,750 --> 01:53:16,666 และพวกเขาบอกฉันเหมือนที่บอกคุณเปี๊ยบ 1503 01:53:16,833 --> 01:53:19,333 ว่าฉันเป็นผู้สมัครฉายแววที่สุดที่เคยสัมภาษณ์มา 1504 01:53:19,500 --> 01:53:22,291 ว่าพวกเขารอให้คนอย่างฉันเดินเข้าประตูมา 1505 01:53:22,458 --> 01:53:23,833 บอกว่าฉันจะได้เป็นหุ้นส่วน 1506 01:53:24,000 --> 01:53:25,125 จะได้ส่วนแบ่ง 1507 01:53:25,291 --> 01:53:26,625 - จะมีฐานะมั่นคง - โอเค 1508 01:53:26,791 --> 01:53:29,625 จากนั้นก็จะถ่วงเวลาไปทั้งชาติ 1509 01:53:29,791 --> 01:53:31,500 - ดูเหมือนคุณจะมีปัญหาด้านเอชอาร์ - อย่างกับว่า… 1510 01:53:31,666 --> 01:53:32,666 เรามีระเบียบการ 1511 01:53:32,833 --> 01:53:35,583 - และไม่ใช่แบบนี้ นี่มัน… - รู้อะไรมั้ย หุบปากเลยมึง 1512 01:53:35,750 --> 01:53:36,916 รู้มั้ยยังมีอะไรอีก 1513 01:53:37,083 --> 01:53:38,375 พวกเขาไม่สนว่าคุณฉลาดแค่ไหน 1514 01:53:38,541 --> 01:53:41,166 ไม่สนว่าคุณรู้อะไร หรือเก่งกาจแค่ไหน 1515 01:53:41,333 --> 01:53:43,958 คุณเป็นแค่เหยื่อล่อสำหรับพวกเขา 1516 01:53:44,416 --> 01:53:46,291 เหยื่อที่ใช้ตกปลาอ้วนพี 1517 01:53:46,458 --> 01:53:48,208 เงินหนาตัวต่อไป 1518 01:53:48,375 --> 01:53:50,583 ที่ไอ้สารเลวพวกนี้ไม่มีปัญญาตกเอง 1519 01:53:50,750 --> 01:53:53,083 ทีนี้ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าตัวเอง… 1520 01:53:53,250 --> 01:53:56,583 จะมีเวลาเหลืออีกกี่ปี เพราะฉันอายุ 53 แล้ว 1521 01:53:57,416 --> 01:53:58,666 แต่ที่ฉันรู้คือ 1522 01:53:59,666 --> 01:54:02,625 ฉันจะไม่เอาเวลานั่นเสียไปกับคุณแน่ 1523 01:54:32,833 --> 01:54:35,333 บอดี้การ์ดส่วนบุคคล แขกห้องบ่าวสาวครับ 1524 01:54:35,500 --> 01:54:36,916 ครับผม เชิญได้เลย 1525 01:54:59,291 --> 01:55:00,875 เฮ้ วันนี้วันแรกของผม 1526 01:55:01,041 --> 01:55:03,125 ผมมาเป็นพ่อบ้าน 1527 01:55:03,291 --> 01:55:04,541 ไปชั้นห้า 1528 01:55:14,208 --> 01:55:15,625 ตรงสุดทางนี่ครับ 1529 01:55:27,916 --> 01:55:28,916 คุณเคยมาที่นี่เหรอ 1530 01:55:29,791 --> 01:55:30,791 เคยครับ 1531 01:55:34,083 --> 01:55:35,666 หยุดนะ เจมี่ หยุด 1532 01:55:48,083 --> 01:55:50,000 - ขึ้นตัวถัดไปได้มั้ย - ขอโทษที 1533 01:56:07,416 --> 01:56:09,791 เฮ้ ผมลืมว่าต้องเอาไปส่งที่ห้องไหน 1534 01:56:09,958 --> 01:56:11,208 ดูในตั๋วสิ 1535 01:56:11,375 --> 01:56:12,916 วันแรกน่ะ ไม่รู้ว่าต้องทำไง 1536 01:56:13,083 --> 01:56:14,208 โทรไป 011 1537 01:56:14,375 --> 01:56:15,375 โอเค 1538 01:56:25,375 --> 01:56:27,416 ครับ ผมมีเครื่องดื่มให้คุณมอนโร 1539 01:56:27,583 --> 01:56:29,583 ดูเหมือนพวกเขาจะบอกหมายเลขห้องมาผิด 1540 01:57:16,500 --> 01:57:17,500 คุณมอนโร 1541 01:57:17,666 --> 01:57:18,833 ไว้ฉันโทรกลับนะ 1542 01:57:19,000 --> 01:57:20,000 - ที่รัก - นั่น… ว่าไง 1543 01:57:20,166 --> 01:57:22,208 - มีคนมาหาคุณ - โอเค ดี 1544 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 ไม่ เอาแบบนี้เลย 1545 01:57:24,250 --> 01:57:25,916 - แอนต์เวิร์ปเหรอ - ใช่ครับ 1546 01:57:26,083 --> 01:57:29,791 โอเค ต้องวางแล้ว ไม่ แค่นี้นะ 1547 01:57:29,958 --> 01:57:32,000 - มีปัญหาอะไรมั้ย - ไม่มีครับ 1548 01:57:32,166 --> 01:57:33,125 ไม่มีปัญหากับศุลกากรนะ 1549 01:57:33,291 --> 01:57:34,666 ทุกคนวางมือบนหัวเดี๋ยวนี้ 1550 01:57:34,833 --> 01:57:36,458 - ไม่มีใครต้องเจ็บตัว - คิดว่ากำลังทำบ้าอะไรอยู่ 1551 01:57:36,625 --> 01:57:38,583 สองคนนั่นคุกเข่าหันหน้าเข้ากำแพง 1552 01:57:38,750 --> 01:57:40,291 - แกเป็นบอดี้การ์ดนะ - เขามีปืน 1553 01:57:40,458 --> 01:57:41,875 - เขามีปืนนะ - นี่มันอะไรกัน 1554 01:57:42,041 --> 01:57:43,041 นี่คือการปล้น 1555 01:57:43,208 --> 01:57:44,625 - แค่… - เฮ้ย ไม่ได้ล้อเล่นนะโว้ย 1556 01:57:44,791 --> 01:57:46,416 - คุกเข่าเดี๋ยวนี้ - แกเป็นใครวะ 1557 01:57:46,583 --> 01:57:48,000 ฉันจะไม่พูดซ้ำ คุกเข่าเดี๋ยวนี้ 1558 01:57:48,166 --> 01:57:49,500 - อย่าทำร้ายฉันนะคะ - บ้าเอ๊ย 1559 01:57:57,541 --> 01:57:59,750 วางกระเป๋าบนโต๊ะ วางมือบนหัว แล้วคุกเข่าซะ 1560 01:58:00,375 --> 01:58:01,250 เร็วเข้า 1561 01:58:01,416 --> 01:58:03,208 เอาละ เงินสดอยู่ไหน มอนโร 1562 01:58:03,375 --> 01:58:05,166 เงินสดเหรอ อะไร ไม่มีเงินสด 1563 01:58:05,333 --> 01:58:07,125 เงินสดที่ใช้จ่ายค่าของในกระเป๋าไง 1564 01:58:07,291 --> 01:58:08,291 มันอยู่ในตู้เซฟ 1565 01:58:08,625 --> 01:58:09,625 ตู้เซฟอยู่ไหน 1566 01:58:10,291 --> 01:58:12,541 - ตู้เซฟอยู่ไหนวะ - ตรงโน้น ทางซ้ายมือ 1567 01:58:12,708 --> 01:58:13,875 - รู้รหัสมั้ย - ไม่รู้ 1568 01:58:14,041 --> 01:58:15,083 เอาละ มอนโร 1569 01:58:15,250 --> 01:58:16,875 พอฉันบอก แกจะคลานไปที่ตู้เซฟ 1570 01:58:17,041 --> 01:58:18,333 ปลดล็อก แต่ไม่ต้องเปิด 1571 01:58:18,750 --> 01:58:20,083 จากนั้นคลานกลับมาที่เดิม 1572 01:58:20,250 --> 01:58:21,416 เข้าใจมั้ย 1573 01:58:22,166 --> 01:58:24,166 - เข้าใจ เข้าใจ - ขยับตัวได้ ไป 1574 01:58:25,208 --> 01:58:27,333 เวรเอ๊ย 1575 01:58:27,875 --> 01:58:29,375 มันอยู่ตรงนี้ ตรงนี้ 1576 01:58:31,208 --> 01:58:33,041 - บ้าเอ๊ย ฉันกดผิด - กดรหัสสิ 1577 01:58:33,208 --> 01:58:34,208 หยุดเล่นตลกได้แล้ว เร็วเข้า 1578 01:58:34,375 --> 01:58:36,125 ขอโทษที โอเค ได้แล้ว 1579 01:58:36,291 --> 01:58:37,375 - ฉันเอาจริงนะเว้ย - เอาละ 1580 01:58:37,541 --> 01:58:38,583 - กดรหัสสิวะ - กดแล้ว ขอโทษ 1581 01:58:38,750 --> 01:58:40,583 บ้าเอ๊ย ได้แล้ว แม่ง 1582 01:58:46,625 --> 01:58:48,458 เธอน่ะ เอาเงินใส่กระเป๋า 1583 01:58:53,625 --> 01:58:54,625 บ้าเอ๊ย 1584 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 ได้แล้ว 1585 01:59:11,333 --> 01:59:12,666 กลับไปที่เดิม 1586 01:59:13,541 --> 01:59:15,333 เอาละ คุณคนส่งของ เปิดกระเป๋า 1587 01:59:17,000 --> 01:59:18,416 เร็วเข้า ไป 1588 01:59:19,916 --> 01:59:20,916 มันมีรหัสผ่าน 1589 01:59:21,583 --> 01:59:22,666 ไม่เป็นไร ช้าๆ 1590 02:00:02,333 --> 02:00:04,041 เอาเพชรออกมา 1591 02:00:04,958 --> 02:00:06,791 ให้ตายสิพวก 1592 02:00:06,958 --> 02:00:08,958 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - เฮ้ย หุบปาก 1593 02:00:09,125 --> 02:00:10,958 - แม่ง ให้ตายสิ - เงียบ! 1594 02:00:11,125 --> 02:00:13,333 - เวร - หยุดพล่ามซักที 1595 02:00:13,500 --> 02:00:15,375 วางปืนลง นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ 1596 02:00:16,000 --> 02:00:18,166 - อะไรนะ - นายถูกจับแล้ว วางปืนลง 1597 02:00:26,333 --> 02:00:29,041 ทันทีที่นายยิง ฉันก็จะยิงด้วย 1598 02:00:30,416 --> 02:00:33,458 นายคงมีลูกใช่มั้ย งั้นทำเพื่ออะไร เพื่อไอ้สันดานโกงเนี่ยนะ 1599 02:00:35,958 --> 02:00:36,958 วางมันลง 1600 02:00:37,166 --> 02:00:38,500 ฉันจะขอนายครั้งสุดท้าย 1601 02:00:38,666 --> 02:00:40,458 วางปืนลงเดี๋ยวนี้ เจมส์ 1602 02:00:41,458 --> 02:00:43,208 ฉันรู้ทุกเรื่องของนาย 1603 02:00:44,291 --> 02:00:46,625 รู้ว่านายไม่เคยทำร้ายใครมาก่อน 1604 02:00:49,250 --> 02:00:50,958 นายกำลังเล็งปืนมาที่ตำรวจนะ 1605 02:00:51,333 --> 02:00:53,166 เป็นตำรวจ? ก็ทำหน้าที่สิวะ 1606 02:00:53,333 --> 02:00:54,541 - หยุดพูดเถอะ - ยิงแม่งเลย 1607 02:00:54,708 --> 02:00:55,791 ยิงมันเดี๋ยวนี้ 1608 02:00:55,958 --> 02:00:57,916 - เราจะรับรองให้ - หุบปาก หุบปากซะ 1609 02:00:58,291 --> 02:01:00,208 บ้าเอ๊ย แม่ง 1610 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 วางปืนลง 1611 02:01:01,541 --> 02:01:02,916 ฉันจะไม่วางปืน 1612 02:01:03,083 --> 02:01:05,375 ฉันขอนายครั้งสุดท้าย 1613 02:01:08,708 --> 02:01:09,375 ช่างแม่ง 1614 02:01:10,041 --> 02:01:12,875 วางปืนลง วางปืนลงเดี๋ยวนี้โว้ย 1615 02:01:13,041 --> 02:01:14,083 - พระเจ้าช่วย - วางปืนลง 1616 02:01:14,250 --> 02:01:15,333 วางปืนลงสิวะ 1617 02:01:15,500 --> 02:01:16,500 - พระเจ้าช่วย - วางปืนลง 1618 02:01:16,666 --> 02:01:18,000 - วางปืน - ไอ้เวรนี่ใคร 1619 02:01:18,166 --> 02:01:21,000 - ตำรวจไง ไอ้หนู มันเกินตัวนายแล้ว - มึงเป็นตำรวจ? ตำรวจเหรอวะ 1620 02:01:21,166 --> 02:01:22,166 วางปืนลง 1621 02:01:22,333 --> 02:01:24,166 - ไม่ต้องมามองกู โอเค? - บ้าเอ๊ย 1622 02:01:26,000 --> 02:01:27,666 - วางปืน - คิดว่ากูไม่เอาจริงเหรอ 1623 02:01:27,833 --> 02:01:29,375 คิดว่ากูมาเล่นๆ เหรอ 1624 02:01:29,541 --> 02:01:31,791 - ฟังฉันก่อน ฟังฉัน - เฮ้ย 1625 02:01:32,375 --> 02:01:33,791 ตำรวจ มึงเป็นตำรวจใช่มั้ย 1626 02:01:33,958 --> 02:01:35,875 - วางปืนลง - กูจะนับถอยหลัง 1627 02:01:36,041 --> 02:01:37,333 มึงอยากให้มือตำรวจเปื้อนเลือดมั้ย 1628 02:01:37,500 --> 02:01:39,833 - วางมันลง - อยากให้มือตำรวจเปื้อนเลือดมั้ยวะ 1629 02:01:40,000 --> 02:01:41,708 - คุณเป็นตำรวจนะ - หนึ่ง 1630 02:01:41,875 --> 02:01:44,416 - หุบปาก - ทำตัวเป็นตำรวจหน่อย ยิงมันได้แล้ว 1631 02:01:44,583 --> 02:01:47,750 - หุบปาก - สองแล้วนะโว้ย คิดว่ากูไม่เอาจริงเหรอ 1632 02:01:49,875 --> 02:01:52,375 ไอ้เวร ไอ้เชี่ย 1633 02:01:53,041 --> 02:01:54,041 เป็นไง 1634 02:01:54,375 --> 02:01:56,208 คิดว่ากูล้อเล่นหรือไงวะ 1635 02:01:56,416 --> 02:01:57,416 พระเจ้าช่วย 1636 02:01:57,750 --> 02:01:58,916 ไอ้ส้นตีน 1637 02:02:01,291 --> 02:02:03,166 ไอ้ห่า ไอ้ระยำ 1638 02:02:03,541 --> 02:02:05,541 หยิบสิ่งที่ต้องการแล้วไปซะ 1639 02:02:11,041 --> 02:02:12,375 ไอ้ตำรวจเวร 1640 02:02:13,625 --> 02:02:15,541 ดันกระเป๋ามาทางกู 1641 02:02:16,791 --> 02:02:18,541 ดันกระเป๋ามาทางกูสิโว้ย 1642 02:02:20,791 --> 02:02:21,791 เอามันไปเลย 1643 02:02:24,958 --> 02:02:26,083 อย่ามองกูนะโว้ย 1644 02:02:26,250 --> 02:02:28,125 - ฉันไม่ได้มอง - มองอยู่นี่ไง 1645 02:02:28,708 --> 02:02:30,375 มึงเห็นหน้ากูแล้ว งั้น… 1646 02:02:31,958 --> 02:02:33,458 กูอยากให้มึงวางปืน 1647 02:02:34,708 --> 02:02:36,166 วางปืนห่านั่นลงเถอะ 1648 02:02:36,333 --> 02:02:37,416 - เร็วเข้า - ไม่ได้ 1649 02:02:37,583 --> 02:02:39,166 วางปืนลง วาง 1650 02:02:39,333 --> 02:02:41,500 - วางปืนห่านั่นลงสิวะ - ฉันจะไม่วาง 1651 02:02:41,666 --> 02:02:43,375 ไม่เอาน่า วางปืนลงเถอะ เร็วเข้า 1652 02:02:43,541 --> 02:02:45,250 วางปืนลงสิโว้ย 1653 02:02:45,416 --> 02:02:46,833 วางมันลง 1654 02:02:47,416 --> 02:02:48,416 ไอ้เชี่ย! 1655 02:02:50,541 --> 02:02:51,625 บ้าเอ๊ย 1656 02:02:52,541 --> 02:02:54,166 แม่ง 1657 02:02:54,333 --> 02:02:55,416 พระเจ้าช่วย 1658 02:02:58,625 --> 02:03:00,208 พระเจ้า 1659 02:03:11,041 --> 02:03:12,958 เขาตาย… ตายแล้ว 1660 02:03:26,458 --> 02:03:27,458 เวร 1661 02:03:28,333 --> 02:03:29,916 เขาจะยิงนาย 1662 02:03:31,208 --> 02:03:32,208 บ้าเอ๊ย 1663 02:04:03,416 --> 02:04:05,041 นายจะทำแบบนี้ 1664 02:04:06,750 --> 02:04:09,500 นายจะขึ้นรถ ขับไปและไม่กลับมาอีก 1665 02:04:13,166 --> 02:04:15,500 เงินกับเพชรยังอยู่ที่นี่ 1666 02:04:16,791 --> 02:04:18,208 ส่วนนี่ก็โจร 1667 02:04:20,083 --> 02:04:21,166 จอมโจร 101 1668 02:04:25,333 --> 02:04:27,458 ฉันไม่ได้อยากยิงเขา 1669 02:04:28,416 --> 02:04:29,541 ฉันรู้ 1670 02:04:49,666 --> 02:04:52,125 บ้าเอ๊ย พระเจ้าช่วย 1671 02:04:53,375 --> 02:04:54,458 เฮ้ย 1672 02:04:54,625 --> 02:04:57,041 เรียกรถพยาบาลให้ผมเดี๋ยวนี้ 1673 02:04:57,208 --> 02:05:00,125 ผมจะเอาคุณเข้าตารางแน่นอน 1674 02:05:00,291 --> 02:05:02,875 คุณจะไม่ได้กลับมาทำงานอีก 1675 02:05:03,041 --> 02:05:04,208 ไม่ คุณไม่ทำหรอก 1676 02:05:05,125 --> 02:05:07,708 คุณจะเก็บเงินกับเพชรไป 1677 02:05:08,625 --> 02:05:11,875 และพอตำรวจมาถึง คุณจะฟังที่ผมบอกพวกเขา 1678 02:05:12,041 --> 02:05:13,333 แล้วคุณก็จะพูดว่า "ตามนั้น" 1679 02:05:13,500 --> 02:05:14,916 ตามนั้นส้นตีนเถอะ 1680 02:05:15,083 --> 02:05:18,041 คืองี้นะ พอพวกเขาเริ่มสืบสวนคุณ 1681 02:05:18,208 --> 02:05:22,125 เรื่องลักลอบนำเข้าเพชรและเลี่ยงภาษี 1682 02:05:22,291 --> 02:05:24,041 พวกเขาก็จะเริ่มขุดคุ้ยจริงจัง 1683 02:05:24,208 --> 02:05:26,708 เพราะงั้นคุณต้องโคตรบริสุทธิ์เลยละ 1684 02:05:26,875 --> 02:05:28,125 ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 1685 02:05:28,916 --> 02:05:31,083 เป็นบ้าอะไรของคุณ 1686 02:05:31,791 --> 02:05:33,458 คุณเป็นบ้าอะไรวะ 1687 02:05:36,916 --> 02:05:37,916 แม่งเอ๊ย 1688 02:05:42,833 --> 02:05:46,333 ผมแนะนำให้คุณเอามันกลับเข้าตู้เซฟ ก่อนเพื่อนร่วมงานผมมาถึง 1689 02:05:49,458 --> 02:05:51,333 - เรียกรถพยาบาลให้หน่อย - ตาขาวเอ๊ย 1690 02:05:54,708 --> 02:05:55,708 เฮ้อ 1691 02:05:57,083 --> 02:06:00,166 นี่สายสืบลูเบสนิก แผนกคดีปล้นทรัพย์ 1692 02:06:00,333 --> 02:06:02,458 ผมอยู่ที่เบเวอรี่วิลเชอร์ ห้อง 1018 1693 02:06:02,625 --> 02:06:05,416 ผมต้องการรถพยาบาล เหยื่อสองคนถูกยิง 1694 02:06:05,583 --> 02:06:06,833 คนหนึ่งเสียชีวิตขณะเกิดเหตุ 1695 02:06:07,000 --> 02:06:10,791 อีกคนยังหายใจ แต่ได้รับบาดเจ็บจากแผลถูกยิงที่ไหล่ 1696 02:08:02,833 --> 02:08:04,166 หายใจเข้า 1697 02:08:07,166 --> 02:08:08,833 หายใจออก 1698 02:08:12,291 --> 02:08:13,541 คุณปลอดภัย 1699 02:08:15,208 --> 02:08:16,416 คุณสงบ 1700 02:08:18,750 --> 02:08:21,833 คุณอยู่ในที่ที่ควรอยู่แล้ว 1701 02:08:33,541 --> 02:08:36,125 เปิดใจยอมรับความจริง 1702 02:08:36,291 --> 02:08:37,750 ที่อยู่ในตัวคุณ 1703 02:08:44,791 --> 02:08:46,291 อย่าลังเล 1704 02:09:21,583 --> 02:09:22,791 ตอนนี้ถึงเวลา… 1705 02:09:22,958 --> 02:09:25,333 ที่จะค่อยๆ นำความตระหนักรู้ 1706 02:09:25,500 --> 02:09:27,583 กลับมาสู่ร่างของคุณแล้ว 1707 02:09:37,708 --> 02:09:41,000 ขอให้มีวันที่ดีค่ะ 1708 02:09:41,166 --> 02:09:42,500 นมัสเต 1709 02:09:42,666 --> 02:09:44,291 นมัสเต 1710 02:09:52,833 --> 02:09:53,833 ไงคะ 1711 02:09:54,916 --> 02:09:56,666 ฉันแวะไปที่อพาร์ตเมนต์คุณ 1712 02:09:56,833 --> 02:09:58,083 ครับ ผมไม่อยู่น่ะ 1713 02:09:58,875 --> 02:10:00,500 ค่ะ ฉันมีข้อความมาบอก 1714 02:10:00,958 --> 02:10:02,083 อ๋อเหรอ 1715 02:10:04,750 --> 02:10:05,750 ผมมีของให้คุณ 1716 02:10:12,083 --> 02:10:13,875 อย่าเปิดตรงนี้จะดีกว่า 1717 02:10:14,041 --> 02:10:15,250 ทำไมเหรอ มันคืออะไร 1718 02:10:15,416 --> 02:10:17,333 บางอย่างที่ไม่มีคนตามหา 1719 02:10:23,916 --> 02:10:25,833 คุณมีอะไรจะบอกผมด้วยใช่มั้ย 1720 02:10:28,791 --> 02:10:30,458 มีคนส่งมาให้ฉัน 1721 02:10:37,791 --> 02:10:39,708 ผมไม่รู้ว่านั่นที่ไหน 1722 02:10:40,708 --> 02:10:41,708 ไม่รู้เหรอ 1723 02:10:46,125 --> 02:10:47,333 งั้น… 1724 02:10:48,750 --> 02:10:50,208 คุณคิดว่า… 1725 02:10:50,375 --> 02:10:51,833 จะกลับมาเล่นโยคะมั้ย 1726 02:10:53,291 --> 02:10:54,500 ไม่รู้สิ 1727 02:10:55,708 --> 02:10:56,708 คิดว่าควรมามั้ย 1728 02:10:58,958 --> 02:10:59,958 ฉันว่าคุณควรมา 1729 02:11:03,583 --> 02:11:04,583 ก็ได้ 1730 02:11:06,958 --> 02:11:08,458 - แล้วเจอกัน - เจอกัน 1731 02:19:34,666 --> 02:19:36,666 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง