1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 我以前從不相信有快樂的結局 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 那只會發生在別人身上 5 00:00:45,208 --> 00:00:47,958 而我的人生永遠沒那麼簡單 6 00:00:52,250 --> 00:00:55,750 大家都告訴我,去了倫敦能重新開始 7 00:00:58,250 --> 00:00:59,458 說我有多需要那個契機 8 00:01:01,458 --> 00:01:03,708 尤其是在我經歷了那麼多事之後 9 00:01:10,166 --> 00:01:13,333 20年前 我媽為了一個男人離開英格蘭 10 00:01:15,791 --> 00:01:18,625 現在又為了另一個男人 要我們母女都搬回來 11 00:01:19,208 --> 00:01:21,208 等著她的是住在城堡裡的白馬王子 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 等著我的卻是壞心眼的繼兄 13 00:01:25,125 --> 00:01:27,750 有,沒錯,就在下面 14 00:01:28,416 --> 00:01:30,208 我以為我早就有心理準備 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 {\an8}但我當時根本不懂 16 00:01:36,833 --> 00:01:38,791 好,這你要捐出去還是留著? 17 00:01:39,958 --> 00:01:41,082 就捐出去吧 18 00:01:41,083 --> 00:01:42,665 不行,你不能捐抱抱先生 19 00:01:42,666 --> 00:01:44,250 拜託,海莉,別放那麼多感情 20 00:01:44,708 --> 00:01:46,290 那好,這我要了 21 00:01:46,291 --> 00:01:49,457 它很適合在我的諾雅神壇裡坐鎮 22 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 說到這個 23 00:01:52,541 --> 00:01:53,790 - 天啊 - 來 24 00:01:53,791 --> 00:01:56,332 車子保修過了,就交給你... 25 00:01:56,333 --> 00:01:57,540 燒胎? 26 00:01:57,541 --> 00:01:58,707 保管 27 00:01:58,708 --> 00:02:00,207 我原本是要這樣說的 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,332 好嗎? 29 00:02:01,333 --> 00:02:03,665 好,我每次開快車都會想到你的 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,375 好,快打包完了 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 “諾雅”方舟快清空了 32 00:02:09,708 --> 00:02:11,832 真希望我可以帶你們倆一起去 33 00:02:11,833 --> 00:02:15,374 艾拉要帶你去已經很好了 你家門前正在舊物大放送 34 00:02:15,375 --> 00:02:18,165 對,我那有錢的繼父說那邊應有盡有 35 00:02:18,166 --> 00:02:21,082 聽起來很像 過時的反女性主義童話故事 36 00:02:21,083 --> 00:02:24,665 可惜在那篇童話故事裡 公主必須離開她的青蛙 37 00:02:24,666 --> 00:02:25,875 也就是我 38 00:02:27,625 --> 00:02:28,499 真肉麻 39 00:02:28,500 --> 00:02:30,957 我去跟院子裡的禿鷹一起 40 00:02:30,958 --> 00:02:32,208 撿人家不要的東西 41 00:02:34,250 --> 00:02:37,208 我該怎麼辦? 真不敢相信你真的要離開了 42 00:02:39,958 --> 00:02:41,125 我知道 43 00:02:44,708 --> 00:02:47,707 - 等等,你眼裡有東西嗎? - 閉嘴 44 00:02:47,708 --> 00:02:49,415 - 靠,兩隻眼睛都有 - 別吵 45 00:02:49,416 --> 00:02:51,250 - 你該去檢查一下 - 夠了 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,208 我會想你的 47 00:02:53,583 --> 00:02:56,333 對,我也是,但是... 48 00:02:57,416 --> 00:03:00,749 我聽說遠距離可能... 49 00:03:00,750 --> 00:03:02,083 - 很辛苦 - 超棒嗎? 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,415 很辛苦 51 00:03:04,416 --> 00:03:06,832 但我們都說好了 52 00:03:06,833 --> 00:03:08,875 - 我知道很討厭... - 諾雅 53 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 我答應你了,好嗎? 54 00:03:13,166 --> 00:03:14,500 太好了 55 00:03:28,916 --> 00:03:30,375 好了啦 56 00:03:32,125 --> 00:03:33,540 你為什麼一定要走? 57 00:03:33,541 --> 00:03:34,833 倫敦有什麼好的? 58 00:03:50,375 --> 00:03:55,291 {\an8}《我的過錯:倫敦》 59 00:04:21,250 --> 00:04:23,749 我希望你今天早上能見到尼克 60 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 但也有可能是在今晚的晚會上 61 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 金童? 62 00:04:31,541 --> 00:04:35,208 如果你和威廉沒私下約出去 我們早就認識了 63 00:04:35,875 --> 00:04:38,875 諾雅,那時候你和尼克都不想參加 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 他也很愛玩車 65 00:04:45,041 --> 00:04:46,833 你應該會喜歡他 66 00:04:48,458 --> 00:04:50,665 要是不喜歡就糟了 67 00:04:50,666 --> 00:04:53,125 畢竟我們之後要住在同一個屋簷下 68 00:04:53,625 --> 00:04:55,750 完全不認識的人要住一起 69 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 會很有趣的 70 00:05:08,416 --> 00:05:09,916 到家了 71 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 真低調 72 00:05:15,916 --> 00:05:17,875 好險我事先練習過如何行禮 73 00:05:20,333 --> 00:05:22,749 - 哈囉,親愛的,你好嗎? - 歡迎回家 74 00:05:22,750 --> 00:05:24,958 我剛剛在檢查今晚的演講稿 75 00:05:29,500 --> 00:05:30,791 我好想你 76 00:05:34,541 --> 00:05:37,041 歡迎你來,諾雅,航班都順利嗎? 77 00:05:37,541 --> 00:05:41,790 要不要吃點東西 花生果醬吐司?或漢堡? 78 00:05:41,791 --> 00:05:43,165 - 不用了,謝謝 - 好 79 00:05:43,166 --> 00:05:46,082 我們只希望 你把這邊當成自己家,來吧 80 00:05:46,083 --> 00:05:48,082 - 好了,來 - 來吧 81 00:05:48,083 --> 00:05:50,208 {\an8}(請勿私闖民宅) 82 00:05:51,625 --> 00:05:52,999 諾雅有看看沿途風景嗎? 83 00:05:53,000 --> 00:05:55,624 當然,我們全都得看看 84 00:05:55,625 --> 00:05:57,541 - 來 - 你覺得怎麼樣? 85 00:05:58,333 --> 00:06:00,833 等不及要在這裡的舞廳裡轉圈圈了 86 00:06:02,125 --> 00:06:03,250 可惜這裡沒有舞廳 87 00:06:03,916 --> 00:06:06,374 但我有信心今晚的場地 88 00:06:06,375 --> 00:06:08,957 連最有品味的人看了都會滿意 89 00:06:08,958 --> 00:06:10,416 沒錯,說的就是你 90 00:06:10,916 --> 00:06:12,624 馬丁會帶你去你的房間 91 00:06:12,625 --> 00:06:13,540 來吧 92 00:06:13,541 --> 00:06:16,083 跟我來,我帶你參觀一下 93 00:07:09,708 --> 00:07:12,166 我不懂她們為什麼要來 94 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 - 你不好奇她長什麼樣子嗎? - 一點也不! 95 00:07:38,791 --> 00:07:39,957 景色不錯吧? 96 00:07:39,958 --> 00:07:41,582 什麼?沒有啊 97 00:07:41,583 --> 00:07:42,749 哪有 98 00:07:42,750 --> 00:07:43,915 諾雅 99 00:07:43,916 --> 00:07:47,458 你就好好享受吧 100 00:07:49,500 --> 00:07:50,875 的確很特別 101 00:07:52,958 --> 00:07:54,791 很高興能看到你這麼開心 102 00:07:55,666 --> 00:07:57,375 我們能在這邊重新開始 103 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 你有看到保全系統嗎? 104 00:08:04,541 --> 00:08:06,375 這裡就跟堡壘一樣 105 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 他找不到這裡來 106 00:08:09,458 --> 00:08:11,750 沒有地方比這裡更安全了 107 00:08:13,791 --> 00:08:16,374 在今晚晚會開始之前,你先好好休息 108 00:08:16,375 --> 00:08:17,333 好 109 00:08:18,416 --> 00:08:20,208 要不先吃點東西吧? 110 00:08:20,666 --> 00:08:22,083 他們做了肉捲 111 00:08:23,250 --> 00:08:24,500 為什麼? 112 00:08:25,291 --> 00:08:26,500 我不知道 113 00:08:40,125 --> 00:08:41,291 靠! 114 00:08:44,208 --> 00:08:46,458 你在佛羅里達都這樣跟人打招呼嗎? 115 00:08:48,000 --> 00:08:49,833 我們這邊比較習慣握手 116 00:08:50,875 --> 00:08:53,500 你就是臭名昭彰的尼可拉斯萊斯特 117 00:08:54,500 --> 00:08:57,374 你是新來的不速之客的女兒 118 00:08:57,375 --> 00:08:59,040 少往自己臉上貼金了 119 00:08:59,041 --> 00:09:01,540 如果我有選擇,哪想來這邊 120 00:09:01,541 --> 00:09:04,499 你參觀房子時看起來可沒那麼嫌棄啊 121 00:09:04,500 --> 00:09:06,458 怎麼裝那麼久?我快渴死了 122 00:09:07,375 --> 00:09:09,540 被爸爸寵壞的公子哥跟蹤狂 123 00:09:09,541 --> 00:09:11,791 真酸,客氣點,孩子們 124 00:09:13,458 --> 00:09:15,374 窮人出頭天 125 00:09:15,375 --> 00:09:17,332 你們英國人真懂待客之道 126 00:09:17,333 --> 00:09:20,041 饒了我吧,我倆都不是自願的 127 00:09:24,208 --> 00:09:27,457 抱歉,賈爾斯 我剛剛在跟我新來的繼妹打招呼 128 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 - 你叫什麼名字? - 諾雅 129 00:09:30,083 --> 00:09:31,124 果然 130 00:09:31,125 --> 00:09:33,291 我就知道會是很可悲的名字 131 00:09:34,708 --> 00:09:36,624 好好享用你的肉捲,諾雅 132 00:09:36,625 --> 00:09:37,666 混蛋 133 00:09:41,541 --> 00:09:44,583 我們之後最好 井水不犯河水,可以吧? 134 00:09:45,333 --> 00:09:46,500 可以啊 135 00:09:59,333 --> 00:10:00,458 該死 136 00:10:06,083 --> 00:10:08,125 只是在等你醒來 137 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 我也沒有很想你啦 138 00:10:11,625 --> 00:10:13,415 剛剛見到尼克了 139 00:10:13,416 --> 00:10:15,457 他這個人比我預期的還混蛋 140 00:10:15,458 --> 00:10:19,958 我媽還拿了一堆禮服給我 搞得好像這場晚會是我的亮相日 141 00:10:21,666 --> 00:10:22,708 總之... 142 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 愛你喔 143 00:10:27,083 --> 00:10:28,291 之後再聊 144 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 諾雅,動作快 145 00:10:39,416 --> 00:10:41,208 - 他們準備好了嗎? - 她準備好了 146 00:10:43,125 --> 00:10:45,000 - 那他們人呢? - 快下來了 147 00:10:47,708 --> 00:10:49,708 你覺得我該說什麼? 148 00:11:07,208 --> 00:11:10,000 這裡只有我們,沒必要走臺步吧 149 00:11:10,791 --> 00:11:12,665 你知道還有什麼很沒必要嗎? 150 00:11:12,666 --> 00:11:13,916 你不用這麼沒禮貌 151 00:11:15,000 --> 00:11:16,208 對不起 152 00:11:18,250 --> 00:11:19,416 走了 153 00:11:22,291 --> 00:11:23,291 來吧 154 00:11:24,916 --> 00:11:26,000 糟糕 155 00:11:27,000 --> 00:11:27,957 是啊 156 00:11:27,958 --> 00:11:31,124 別以為我會被你激怒,你不會得逞的 157 00:11:31,125 --> 00:11:32,374 那也沒關係 158 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 你這身不合時宜的服裝已經夠好笑了 159 00:11:35,750 --> 00:11:37,083 - 好了 - 好了嗎? 160 00:11:38,208 --> 00:11:40,166 你知道我們要穿正裝出席吧? 161 00:11:44,625 --> 00:11:46,916 - 謝謝,我們到那裡會合 - 好 162 00:12:08,583 --> 00:12:11,291 諾雅,來倫敦的第一晚感覺如何? 163 00:12:29,291 --> 00:12:30,957 (萊斯特影響力) 164 00:12:30,958 --> 00:12:32,750 (創業計畫) 165 00:13:05,125 --> 00:13:07,207 在場所有貴賓 166 00:13:07,208 --> 00:13:11,000 氣候變遷是當代至關重要的議題 167 00:13:12,083 --> 00:13:14,541 也是我們今晚齊聚於此的原因 168 00:13:15,250 --> 00:13:18,582 這個議題我們都有所耳聞 但瞭解得不夠深入 169 00:13:18,583 --> 00:13:20,750 現在該展開行動了 170 00:13:27,666 --> 00:13:28,957 謝謝你 171 00:13:28,958 --> 00:13:30,916 你看起來很需要這個 172 00:13:33,041 --> 00:13:34,250 對了,我叫賈爾斯 173 00:13:34,958 --> 00:13:37,040 你跟你哥哥相處得怎麼樣? 174 00:13:37,041 --> 00:13:38,250 是繼兄 175 00:13:39,791 --> 00:13:43,291 目前為止,應該算是互看不順眼吧 176 00:13:45,000 --> 00:13:47,541 你說他是被爸爸寵壞的公子哥 177 00:13:48,166 --> 00:13:50,250 戳到他的痛點了 178 00:13:51,083 --> 00:13:52,541 在我看來就是那樣啊 179 00:13:54,166 --> 00:13:56,749 尼克的確毛病很多 但他爸可沒寵著他 180 00:13:56,750 --> 00:13:58,791 他的錢都是自己賺來的 181 00:13:59,708 --> 00:14:01,125 你聽過“連通”嗎? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,458 共乘應用程式 183 00:14:04,041 --> 00:14:08,040 如果有兩個人要去同一個方向 其中一個人能搭另一個人的便車去? 184 00:14:08,041 --> 00:14:10,500 使用人數高達上百萬 185 00:14:11,791 --> 00:14:17,791 他17歲時賣掉那個應用程式 賺了超級多錢 186 00:14:18,916 --> 00:14:20,082 謝謝 187 00:14:20,083 --> 00:14:22,750 他不像我們其他人一樣靠爸 188 00:14:24,041 --> 00:14:25,457 那他現在做什麼? 189 00:14:25,458 --> 00:14:30,250 可以說他在探索自我吧 190 00:14:44,000 --> 00:14:46,415 - 天啊,你聽說安娜貝爾的事嗎? - 沒有 191 00:14:46,416 --> 00:14:47,915 她沒考上牛津 192 00:14:47,916 --> 00:14:49,790 - 超丟臉 - 真慘 193 00:14:49,791 --> 00:14:54,083 只有選私立大學 才能確保有好大學可以上 194 00:14:54,791 --> 00:14:59,625 諾雅,你對精英教育有什麼看法? 195 00:15:00,625 --> 00:15:03,958 諾雅要休學一年 準備申請倫敦大學學院 196 00:15:04,541 --> 00:15:06,000 我正好讀那間 197 00:15:06,541 --> 00:15:07,457 你一定會喜歡那裡 198 00:15:07,458 --> 00:15:10,999 我再告訴你一些小道消息 要去哪裡喝酒,哪裡有好吃的 199 00:15:11,000 --> 00:15:12,416 還有要跟誰上床 200 00:15:14,666 --> 00:15:16,790 很快就會有人來搭訕你,不用擔心 201 00:15:16,791 --> 00:15:19,540 諾雅,你從美國哪裡來? 202 00:15:19,541 --> 00:15:20,707 佛羅里達州 203 00:15:20,708 --> 00:15:22,082 天啊,邁阿密那邊? 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,749 - 對 - 走了,派對結束了 205 00:15:23,750 --> 00:15:25,874 我之前一直想去騎水上摩托車 206 00:15:25,875 --> 00:15:27,750 我爸說我得送你回家 207 00:15:30,875 --> 00:15:32,166 我可以叫計程車 208 00:15:39,250 --> 00:15:40,791 - 好了,尼克 - 兄弟 209 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 - 謝謝你把車交給我,兄弟 - 小事 210 00:15:44,125 --> 00:15:45,499 我把你的車顧得好好的 211 00:15:45,500 --> 00:15:47,665 感謝,鑰匙給我吧 212 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 小事啦,兄弟,謝囉 213 00:15:51,333 --> 00:15:52,707 好的,先生,晚安,您好 214 00:15:52,708 --> 00:15:54,041 請往這邊開 215 00:16:21,708 --> 00:16:28,166 我說你是被爸爸寵壞的公子哥 是我太武斷了 216 00:16:31,458 --> 00:16:33,583 賈爾斯跟我說了 你以前開發過應用程式 217 00:16:34,416 --> 00:16:35,458 “連通” 218 00:16:36,833 --> 00:16:37,875 聽起來很酷 219 00:16:39,458 --> 00:16:43,166 你要是想道歉的話,那我接受 220 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 我沒有要跟你道歉 221 00:16:46,375 --> 00:16:48,416 要道歉的人不是我 222 00:16:50,083 --> 00:16:53,332 所以你認為亂扣別人帽子沒問題嗎? 223 00:16:53,333 --> 00:16:55,790 我給你的評價都有憑有據 224 00:16:55,791 --> 00:16:57,290 - 胡說 - 並沒有 225 00:16:57,291 --> 00:16:59,082 - 騙人 - 才沒有,好吧! 226 00:16:59,083 --> 00:17:01,832 現在再讓我評價你一次 我會說你很沒禮貌 227 00:17:01,833 --> 00:17:03,790 - 這樣說我公平嗎? - 我已經很客氣了 228 00:17:03,791 --> 00:17:05,832 你沒意識到你都怎麼對待我的嗎? 229 00:17:05,833 --> 00:17:08,457 你小時候爸媽沒教你 該對客人禮貌一點嗎? 230 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 別扯到我爸媽 231 00:17:14,041 --> 00:17:15,082 你爸媽 232 00:17:15,083 --> 00:17:16,166 夠了 233 00:17:17,041 --> 00:17:20,500 我終於找到金童的致命傷了嗎? 234 00:17:22,625 --> 00:17:27,250 寵壞他的人不是他爸爸 那就是他媽媽囉 235 00:17:32,291 --> 00:17:34,666 真抱歉我跟你想的不一樣 236 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 你為什麼要下車? 237 00:17:39,041 --> 00:17:40,291 搞什麼鬼? 238 00:17:43,208 --> 00:17:44,291 下車 239 00:17:45,958 --> 00:17:47,458 - 下車! - 好啦 240 00:17:48,083 --> 00:17:49,291 好,我下車 241 00:17:51,458 --> 00:17:52,791 散步愉快,好嗎? 242 00:17:53,375 --> 00:17:56,290 我才剛來倫敦沒多久 你就要把我丟在路邊? 243 00:17:56,291 --> 00:17:58,416 不是,我是把你丟在人行道上 244 00:17:59,333 --> 00:18:01,208 開什麼玩笑? 245 00:18:02,375 --> 00:18:04,625 你現在很不講道理! 246 00:18:07,041 --> 00:18:08,250 天啊 247 00:18:13,875 --> 00:18:14,875 靠 248 00:18:47,708 --> 00:18:48,708 哈囉 249 00:18:49,916 --> 00:18:51,083 尼克萊斯特的妹妹? 250 00:18:52,166 --> 00:18:54,458 我是泊車員扎克 251 00:18:55,083 --> 00:18:56,833 他叫我來接你 252 00:18:57,416 --> 00:18:58,540 真的嗎? 253 00:18:58,541 --> 00:18:59,875 他人真好 254 00:19:00,416 --> 00:19:01,957 對了,他要我直接載你回家 255 00:19:01,958 --> 00:19:04,124 到了你家就放你下車 256 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 直接回家 257 00:19:07,250 --> 00:19:10,125 其實呢,扎克,我還不太想回家 258 00:19:28,000 --> 00:19:29,499 跟好... 259 00:19:29,500 --> 00:19:30,541 抱歉 260 00:19:32,333 --> 00:19:34,540 你確定尼克會來嗎? 261 00:19:34,541 --> 00:19:35,790 對,他一定會來 262 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 派對怎麼可能少了尼克 263 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 朋友、羅馬人、違禁品 264 00:19:48,666 --> 00:19:49,708 兄弟 265 00:19:50,583 --> 00:19:52,333 你幫我準備了快樂餐啊? 266 00:19:53,750 --> 00:19:55,000 還帶來一個玩具 267 00:19:55,833 --> 00:19:57,208 我要走了 268 00:19:57,750 --> 00:19:59,499 等等,沒事的 269 00:19:59,500 --> 00:20:02,625 我們人都很好,我叫湯姆 270 00:20:03,083 --> 00:20:04,625 你可以到處看看 271 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 希望你喜歡派對 272 00:20:07,291 --> 00:20:08,875 走吧... 273 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 就當你是答應了 274 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 尼克 275 00:20:40,833 --> 00:20:42,457 你有什麼毛病? 276 00:20:42,458 --> 00:20:44,499 我不知道她會那麼做 277 00:20:44,500 --> 00:20:47,957 你有毛病啊? 把我丟在路邊?有必要嗎? 278 00:20:47,958 --> 00:20:50,290 我可能會被人搶劫 萬一我被殺了怎麼辦? 279 00:20:50,291 --> 00:20:52,625 殺了你還算便宜你了,臭婊子 280 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 諾雅 281 00:21:39,958 --> 00:21:41,333 你吃了什麼嗎? 282 00:21:44,333 --> 00:21:45,916 {\an8}有人拿這個給你喝嗎? 283 00:21:46,041 --> 00:21:47,457 {\an8}看著我 284 00:21:47,458 --> 00:21:49,333 有人拿這個給你喝嗎? 285 00:21:50,291 --> 00:21:52,916 我好像被當成湯姆的玩具了 286 00:22:03,250 --> 00:22:04,375 湯姆在哪? 287 00:22:05,125 --> 00:22:06,833 怎麼了,兄弟?要親親嗎? 288 00:22:07,416 --> 00:22:09,915 - 別說了 - 她很可愛吧,尼克? 289 00:22:09,916 --> 00:22:12,125 兄弟一場,要我跟你共乘也不是不行 290 00:22:14,958 --> 00:22:17,207 靠!尼克,老兄 291 00:22:17,208 --> 00:22:19,583 - 搞屁啊? - 靠 292 00:22:20,333 --> 00:22:23,082 - 你還好吧,兄弟? - 好個屁,我一點都不好,兄弟 293 00:22:23,083 --> 00:22:25,041 他揍我的鼻子 294 00:22:26,583 --> 00:22:28,499 - 尼克... - 去開門 295 00:22:28,500 --> 00:22:31,125 聽著,兄弟,我發誓 296 00:22:32,166 --> 00:22:35,332 我叫她別來,她慫恿我帶她來 297 00:22:35,333 --> 00:22:37,665 - 用心理戰術那套!我發誓 - 為什麼車這麼低? 298 00:22:37,666 --> 00:22:40,000 - 我只是要你幫一個忙,扎克 - 心理戰術耶! 299 00:22:40,750 --> 00:22:41,625 就這麼簡單 300 00:22:42,291 --> 00:22:43,458 幹,真衰 301 00:23:38,250 --> 00:23:39,375 你感覺怎麼樣? 302 00:23:43,375 --> 00:23:45,915 或許你不記得了,我幫你回憶一下 303 00:23:45,916 --> 00:23:48,749 - 沒發生什麼壞事,我帶你回家了 - 沒發生壞事嗎? 304 00:23:48,750 --> 00:23:50,957 被人下藥對你來說不算壞事嗎? 305 00:23:50,958 --> 00:23:53,040 - 那揍人呢? - 對不起 306 00:23:53,041 --> 00:23:55,541 沒人邀請你去,你根本不該去 307 00:24:03,000 --> 00:24:05,915 我搞清楚 你都跟什麼人當朋友了,尼克 308 00:24:05,916 --> 00:24:08,374 威廉知道他家金童都跟誰鬼混嗎? 309 00:24:08,375 --> 00:24:10,291 - 說不定我該告訴他們 - 不行 310 00:24:10,916 --> 00:24:12,958 別這樣,好嗎? 311 00:24:14,333 --> 00:24:19,082 你能幫我保密的話 我會很感激,好嗎? 312 00:24:19,083 --> 00:24:22,250 就照之前說好的,井水不犯河水 313 00:24:26,375 --> 00:24:27,708 你好嗎? 314 00:24:32,333 --> 00:24:35,083 {\an8}(尼克萊斯特,“連通”開發者) 315 00:24:35,833 --> 00:24:38,500 (阿丹 現在不方便講話,晚點打給你) 316 00:24:41,291 --> 00:24:42,833 (安娜沃夫拜恩斯) 317 00:25:44,416 --> 00:25:45,541 很適合你 318 00:25:47,000 --> 00:25:48,165 抱歉,我只是... 319 00:25:48,166 --> 00:25:49,250 偷看別人房間 320 00:25:53,666 --> 00:25:55,916 我今晚會出去,你到時可以慢慢逛 321 00:26:17,375 --> 00:26:19,458 (305-089-6793,猜你會想知道) 322 00:26:48,708 --> 00:26:49,666 不可能 323 00:26:53,000 --> 00:26:54,166 混蛋 324 00:27:21,416 --> 00:27:22,540 你幹什麼? 325 00:27:22,541 --> 00:27:23,916 我要跟你一起去 326 00:27:28,375 --> 00:27:30,791 - 你不會喜歡我要去的地方 - 沒差 327 00:27:42,041 --> 00:27:43,249 (聽我解釋) 328 00:27:43,250 --> 00:27:44,750 (別再來煩我) 329 00:28:08,208 --> 00:28:09,166 到了 330 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 酷喔 331 00:28:51,833 --> 00:28:52,958 車子不錯 332 00:28:53,916 --> 00:28:54,958 怎麼樣?你迷路了? 333 00:28:55,833 --> 00:28:56,957 再見,寶貝 334 00:28:56,958 --> 00:28:59,416 客製烤漆,對不對? 335 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 波拉輕量化輪圈 336 00:29:02,083 --> 00:29:03,457 對 337 00:29:03,458 --> 00:29:06,290 1.8升渦輪引擎 338 00:29:06,291 --> 00:29:07,499 200匹制動馬力? 339 00:29:07,500 --> 00:29:08,625 250 340 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 酷 341 00:29:12,500 --> 00:29:13,458 待會見 342 00:29:14,333 --> 00:29:15,500 我叫珍娜 343 00:29:17,250 --> 00:29:18,333 我叫諾雅 344 00:29:19,625 --> 00:29:21,166 說說你的故事吧,諾雅? 345 00:29:22,250 --> 00:29:23,208 你有多少時間? 346 00:29:25,125 --> 00:29:26,250 來吧 347 00:29:27,708 --> 00:29:28,875 進我辦公室聊 348 00:29:31,208 --> 00:29:32,165 寶貝 349 00:29:32,166 --> 00:29:34,874 - 真糟 - 對啊 350 00:29:34,875 --> 00:29:36,166 而且那是我的車 351 00:29:37,708 --> 00:29:39,624 我離開時送給她當禮物 352 00:29:39,625 --> 00:29:41,707 - 寶貝,你太衰了 - 對 353 00:29:41,708 --> 00:29:43,708 - 有夠糟 - 對,很糟 354 00:29:44,208 --> 00:29:46,082 至少你不用再跟他糾纏不清了 355 00:29:46,083 --> 00:29:48,041 - 對啊 - 真可憐 356 00:29:50,416 --> 00:29:51,916 你怎麼會來這裡? 357 00:29:53,083 --> 00:29:57,000 我媽嫁給了一個英國人 我就跟過來了 358 00:29:57,833 --> 00:29:59,208 還適應嗎? 359 00:30:00,291 --> 00:30:02,416 新家人沒有很歡迎我 360 00:30:03,416 --> 00:30:04,708 繼父的兒子是個混蛋 361 00:30:06,750 --> 00:30:09,208 所以現在你人生中 出現了兩個爛男人囉? 362 00:30:10,000 --> 00:30:11,125 算是吧 363 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 給我 364 00:30:15,000 --> 00:30:16,583 我留手機號碼給你 365 00:30:17,166 --> 00:30:20,125 這樣你好歹有個像樣的朋友 366 00:30:20,666 --> 00:30:23,415 而且我喜歡懂車的女生 367 00:30:23,416 --> 00:30:26,582 我爸之前會去賽車 所以我從小就與車為伍 368 00:30:26,583 --> 00:30:27,582 - 真的嗎? - 對 369 00:30:27,583 --> 00:30:29,291 他還會去賽車嗎? 370 00:30:29,791 --> 00:30:32,166 在監獄裡能做的事不多 371 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 太扯了 372 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 但你有賽車的基因吧? 373 00:30:42,375 --> 00:30:44,207 - 對,應該有 - 很好 374 00:30:44,208 --> 00:30:47,499 他在教會我走路之前 就先教我怎麼開車了 375 00:30:47,500 --> 00:30:52,375 我贏過幾場卡丁車比賽 還有納斯卡青少年賽車,你懂的 376 00:30:53,416 --> 00:30:54,790 我哪懂啊,寶貝 377 00:30:54,791 --> 00:30:56,874 我去年才領到駕照 378 00:30:56,875 --> 00:30:58,915 - 真的 - 不可能 379 00:30:58,916 --> 00:30:59,832 真的 380 00:30:59,833 --> 00:31:00,832 那你呢? 381 00:31:00,833 --> 00:31:04,291 你爸也在坐牢,前男友也劈腿嗎? 還是只有我這麼衰? 382 00:31:04,958 --> 00:31:06,540 只有你 383 00:31:06,541 --> 00:31:08,666 - 好吧 - 但你的故事很精彩 384 00:31:16,208 --> 00:31:18,666 珍娜,有聽說 他們準備要比賽車嗎? 385 00:31:18,791 --> 00:31:20,332 如果警察沒來的話 386 00:31:20,333 --> 00:31:21,999 誰的主意這麼棒? 387 00:31:22,000 --> 00:31:22,958 你提議的? 388 00:31:23,708 --> 00:31:24,875 等下要賽車? 389 00:31:25,375 --> 00:31:27,665 沒有,寶貝,我們在英國不賽車的 390 00:31:27,666 --> 00:31:29,624 我們只會兜兜風,甩個尾,耍耍帥 391 00:31:29,625 --> 00:31:32,624 我們不能賽車 不然就會被吊銷駕照,你明明就知道 392 00:31:32,625 --> 00:31:35,957 - 別擺出那個樣子 - 所以我才這麼愛你的女友 393 00:31:35,958 --> 00:31:38,749 - 你們好嗎? - 寶貝,他是我男友,萊恩 394 00:31:38,750 --> 00:31:40,499 這位是我們的好朋友,尼克 395 00:31:40,500 --> 00:31:43,082 - 嗨,寶貝,這位是諾雅 - 諾雅?很高興認識你 396 00:31:43,083 --> 00:31:47,458 她從佛羅里達搬來跟她的繼父 和繼父的混蛋兒子住 397 00:31:52,625 --> 00:31:54,625 你們早就認識了? 398 00:31:56,416 --> 00:31:57,625 好喔 399 00:32:09,583 --> 00:32:10,958 你怎麼認識尼克的? 400 00:32:11,625 --> 00:32:13,374 - 學校同學? - 不是 401 00:32:13,375 --> 00:32:16,374 萊恩拒絕跟他一起去劍橋 對吧,兄弟? 402 00:32:16,375 --> 00:32:17,832 沒錯... 403 00:32:17,833 --> 00:32:20,790 沒有啦,我在布立克斯頓 開了間拳擊健身房 404 00:32:20,791 --> 00:32:23,082 有天,這位富家公子走進來 405 00:32:23,083 --> 00:32:25,790 說他想學打架,就這樣... 406 00:32:25,791 --> 00:32:26,915 尼克會打架? 407 00:32:26,916 --> 00:32:28,375 打拳擊擂臺嗎? 408 00:32:29,041 --> 00:32:31,999 對,尼克會打架 409 00:32:32,000 --> 00:32:33,250 沒什麼人打得贏他 410 00:32:33,791 --> 00:32:35,832 - 連我也沒辦法 - 連拳霸都打不贏 411 00:32:35,833 --> 00:32:38,665 萊恩開始帶他去打裸拳 412 00:32:38,666 --> 00:32:40,207 超殘暴的,寶貝 413 00:32:40,208 --> 00:32:41,874 對,其實... 414 00:32:41,875 --> 00:32:44,165 我比較喜歡看比賽,在場邊下注 415 00:32:44,166 --> 00:32:48,125 但尼克那傢伙喜歡上臺打 416 00:32:48,625 --> 00:32:50,875 他當時遇到了人生的低潮 417 00:32:52,833 --> 00:32:54,165 - 說人人到 - 兄弟 418 00:32:54,166 --> 00:32:55,416 你好嗎,兄弟? 419 00:32:56,583 --> 00:32:59,790 - 你好嗎? - 她是能好到哪去,兄弟? 420 00:32:59,791 --> 00:33:02,041 她的閨密剛剛睡了她男友 421 00:33:02,750 --> 00:33:03,916 要是你,你覺得怎樣? 422 00:33:04,916 --> 00:33:05,875 真的嗎? 423 00:33:06,500 --> 00:33:08,083 對,算了,沒差啦 424 00:33:08,666 --> 00:33:10,415 寶貝,你有兩個選擇,對吧? 425 00:33:10,416 --> 00:33:14,166 要麼傳給他一張你跟別人接吻的照片 要麼你也去亂搞 426 00:33:15,083 --> 00:33:18,583 - 亂搞?你說的“亂搞”是什麼? - 亂搞...是嗎? 427 00:33:19,541 --> 00:33:21,250 好,那走吧,去跳舞 428 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 跟我來 429 00:34:12,916 --> 00:34:13,958 相信我就對了 430 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 你之前說的是認真的嗎? 431 00:34:21,416 --> 00:34:22,499 你說什麼? 432 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 你不是想報復前男友? 433 00:34:25,666 --> 00:34:26,540 阿丹? 434 00:34:26,541 --> 00:34:30,416 當然想,如果能燒掉 他那些矯情的電影T恤,我會感覺... 435 00:35:07,083 --> 00:35:10,625 我再傳給你,你想怎麼用就怎麼用吧 436 00:35:11,583 --> 00:35:12,875 好 437 00:35:26,708 --> 00:35:29,124 我不想再跟你說了,我是認真的 438 00:35:29,125 --> 00:35:30,999 - 我當然... - 你就跟以前一樣啊 439 00:35:31,000 --> 00:35:33,082 不要,我不要押我兄弟的對手 440 00:35:33,083 --> 00:35:35,332 他輸定了,有必要這樣嗎? 441 00:35:35,333 --> 00:35:37,207 - 怎麼了? - 都是他啦 442 00:35:37,208 --> 00:35:40,624 他賭上一個月的薪水 押尼克賽車能贏過羅尼 443 00:35:40,625 --> 00:35:43,499 尼克除了打架還會賽車? 他還有什麼壞事不會幹的嗎? 444 00:35:43,500 --> 00:35:44,958 那個就是羅尼 445 00:35:46,416 --> 00:35:48,625 他才剛坐完一年牢 446 00:35:49,166 --> 00:35:51,833 他是真正的壞人,給他錢就願意殺人 447 00:35:52,708 --> 00:35:56,041 他一直很討厭尼克 覺得他就是那種被寵壞的公子哥 448 00:35:56,875 --> 00:36:00,207 他腦子不正常 一直以為尼克不尊重他 449 00:36:00,208 --> 00:36:02,541 因為只有尼克敢反抗他 450 00:36:03,458 --> 00:36:06,708 羅尼如果要跟你比賽車 你就不能拒絕,知道嗎? 451 00:36:08,041 --> 00:36:09,540 別讓我等太久,小子 452 00:36:09,541 --> 00:36:10,500 來吧 453 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 - 在哪比? - 開出去穿過隧道 454 00:36:18,750 --> 00:36:21,875 唯一能了結這件事的方法 就是尼克輸掉比賽 455 00:36:39,291 --> 00:36:40,250 很好 456 00:36:43,833 --> 00:36:45,040 萊斯特! 457 00:36:45,041 --> 00:36:48,124 別讓大家再等下去了,來吧,上車了 458 00:36:48,125 --> 00:36:50,708 兄弟,別被他影響了,你沒問題的 459 00:37:15,291 --> 00:37:16,750 誰在我車上? 460 00:37:26,166 --> 00:37:28,666 你的車是誰開的? 461 00:37:33,833 --> 00:37:34,791 好,來啊 462 00:37:42,291 --> 00:37:43,416 好戲上場 463 00:37:56,041 --> 00:37:58,499 她不應該來這裡的,結果還去賽車! 464 00:37:58,500 --> 00:38:00,999 - 這不是鬧著玩的,她在搞什麼? - 她很厲害 465 00:38:01,000 --> 00:38:02,915 - 我死定了 - 所以賭注作廢了,對吧? 466 00:38:02,916 --> 00:38:04,458 羅尼會殺了我們,兄弟 467 00:38:11,000 --> 00:38:12,958 看我這招 468 00:38:20,458 --> 00:38:21,957 快點... 469 00:38:21,958 --> 00:38:23,083 王八蛋 470 00:38:30,333 --> 00:38:31,540 太扯了 471 00:38:31,541 --> 00:38:33,582 她說是她爸教她怎麼開車的 472 00:38:33,583 --> 00:38:35,833 他好像是很厲害的賽車手 473 00:38:49,625 --> 00:38:51,250 上啊 474 00:38:58,125 --> 00:38:59,375 搞屁啊? 475 00:39:08,416 --> 00:39:09,666 車上的不是尼克 476 00:39:18,916 --> 00:39:21,000 我家搬來了什麼狠角色? 477 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 搞什麼... 478 00:39:40,458 --> 00:39:41,375 她死定了 479 00:39:54,625 --> 00:39:55,750 (沒有訊號) 480 00:40:22,458 --> 00:40:24,415 喂,你真的太誇張了! 481 00:40:24,416 --> 00:40:26,415 讓開,全都閃邊! 482 00:40:26,416 --> 00:40:29,375 - 你不知道自己幹了什麼好事 - 尼克 483 00:40:31,291 --> 00:40:33,416 如果我叫你跟我賽車 484 00:40:34,041 --> 00:40:36,832 - 我就是要跟你比 - 別激動,羅尼,只是個誤會 485 00:40:36,833 --> 00:40:38,874 我自己上車的,尼克不知道 486 00:40:38,875 --> 00:40:41,207 我不在的這陣子,你過太爽了 487 00:40:41,208 --> 00:40:42,874 還在小湯的派對上揍他 488 00:40:42,875 --> 00:40:43,958 他活該 489 00:40:49,500 --> 00:40:51,625 你要叫她閉嘴,還是我來? 490 00:40:57,333 --> 00:40:58,875 別再打我的鼻子! 491 00:40:59,458 --> 00:41:00,958 尼克,別打了,兄弟! 492 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 上啊,尼克,揍他! 493 00:41:03,958 --> 00:41:05,625 警察來了! 494 00:41:15,750 --> 00:41:16,749 尼克 495 00:41:16,750 --> 00:41:17,707 我跟你還沒完 496 00:41:17,708 --> 00:41:20,040 你不賽車,就來打架啊 497 00:41:20,041 --> 00:41:21,249 不戴拳套,不分回合 498 00:41:21,250 --> 00:41:23,457 就兩個人單挑 499 00:41:23,458 --> 00:41:24,582 聽到了嗎? 500 00:41:24,583 --> 00:41:26,082 - 尼克!該閃了! - 來啊! 501 00:41:26,083 --> 00:41:27,291 再會了,小尼子 502 00:41:27,416 --> 00:41:29,124 替富家公子找副漂亮的棺材 503 00:41:29,125 --> 00:41:30,290 諾雅! 504 00:41:30,291 --> 00:41:31,666 快過來,諾雅! 505 00:41:32,416 --> 00:41:34,165 諾雅!該撤了! 506 00:41:34,166 --> 00:41:35,124 過來! 507 00:41:35,125 --> 00:41:36,958 - 上車! - 好 508 00:41:45,916 --> 00:41:47,333 我們有一樣的刺青 509 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 我知道 510 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 我前幾晚在你身上看到過 511 00:41:59,166 --> 00:42:01,791 珍娜說是你爸教你賽車的 512 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 我不想談我爸的事 513 00:42:07,208 --> 00:42:09,040 今晚的事我很抱歉 514 00:42:09,041 --> 00:42:12,166 - 我不知道賽車會... - 對,超蠢的 515 00:42:13,916 --> 00:42:15,708 你真的讓人很不爽 516 00:42:19,500 --> 00:42:21,582 但我現在只想確保你沒事 517 00:42:21,583 --> 00:42:24,458 - 我明天再生你的氣 - 謝謝你的警告 518 00:42:29,708 --> 00:42:30,958 你剛剛是恐慌症發作嗎? 519 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 對 520 00:42:36,166 --> 00:42:37,790 知道發作的原因嗎? 521 00:42:37,791 --> 00:42:40,165 有時候是狹小的空間 522 00:42:40,166 --> 00:42:42,000 有時候是環境太黑,但是... 523 00:42:43,958 --> 00:42:45,333 大多時候跟暴力有關 524 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 拜託別跟羅尼打 525 00:42:57,875 --> 00:42:59,208 我別無選擇 526 00:43:01,291 --> 00:43:02,708 永遠有選擇 527 00:43:20,375 --> 00:43:23,375 (對不起,我不想因為這件事分手) 528 00:43:30,208 --> 00:43:31,333 尼克 529 00:43:48,750 --> 00:43:50,458 我只想跟你說聲謝謝 530 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 你那個吻 531 00:43:55,291 --> 00:43:56,583 不客氣 532 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 這種忙,我誰都能幫 533 00:43:59,833 --> 00:44:00,833 是嗎? 534 00:44:01,500 --> 00:44:02,791 萊恩呢? 535 00:44:04,041 --> 00:44:05,041 賈爾斯呢? 536 00:44:06,041 --> 00:44:07,083 扎克呢? 537 00:44:07,541 --> 00:44:08,999 我不相信扎克 538 00:44:09,000 --> 00:44:11,208 而且他從來不把鬍子刮乾淨 539 00:44:16,291 --> 00:44:17,375 我不知道 540 00:44:18,291 --> 00:44:22,875 我特別無法抗拒才剛刮過 五點就長出來的那種鬍子 541 00:44:30,500 --> 00:44:32,416 可惜現在才四點 542 00:44:37,750 --> 00:44:38,958 晚安 543 00:44:56,041 --> 00:44:58,583 (阿丹) 544 00:45:08,250 --> 00:45:09,500 你跟阿丹談過了嗎? 545 00:45:10,541 --> 00:45:11,832 他有什麼反應? 546 00:45:11,833 --> 00:45:13,749 更重要的是你有什麼感受? 547 00:45:13,750 --> 00:45:14,958 其實還不錯 548 00:45:15,500 --> 00:45:16,750 很好 549 00:45:19,333 --> 00:45:21,250 尼克,你的眼睛怎麼了? 550 00:45:21,958 --> 00:45:23,916 他昨晚跟人打拳擊 551 00:45:26,833 --> 00:45:28,332 給我的女王一片烤麵餅 552 00:45:28,333 --> 00:45:29,749 - 對了 - 謝謝,親愛的 553 00:45:29,750 --> 00:45:32,832 我要去找麥蒂,大概會在她那邊過夜 554 00:45:32,833 --> 00:45:34,832 你帶諾雅一起去吧 555 00:45:34,833 --> 00:45:36,000 麥蒂是誰? 556 00:45:36,916 --> 00:45:38,124 去的路上風景很漂亮 557 00:45:38,125 --> 00:45:39,625 你會愛上那裡的鄉間風景 558 00:45:41,416 --> 00:45:42,833 十分鐘後出發 559 00:45:44,791 --> 00:45:45,791 好 560 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 麥蒂 561 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 麥蒂是哪位? 562 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 你說十分鐘後出發 563 00:46:17,416 --> 00:46:18,541 開慢一點 564 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 好,我們到了 565 00:46:50,583 --> 00:46:51,583 麥蒂家 566 00:46:52,500 --> 00:46:54,375 我打賭她沒想到我會來 567 00:46:55,458 --> 00:46:57,125 等等,你以為麥蒂是誰? 568 00:46:58,250 --> 00:46:59,499 尼克! 569 00:46:59,500 --> 00:47:02,791 不是啦,麥蒂是我妹,那位是我媽 570 00:47:08,291 --> 00:47:10,624 天啊,你長大了 571 00:47:10,625 --> 00:47:12,916 真不敢相信你會讓她開你的車 572 00:47:13,458 --> 00:47:15,374 老實說,我也不敢相信 573 00:47:15,375 --> 00:47:18,125 - 我可以開嗎? - 以後可以啊 574 00:47:18,666 --> 00:47:21,875 我不知道媽會怎麼想 但我能把車借你開 575 00:47:22,500 --> 00:47:25,915 - 我沒有...我保證我開車很安全 - 她很厲害 576 00:47:25,916 --> 00:47:27,249 對啊 577 00:47:27,250 --> 00:47:29,124 - 讓我幫忙吧 - 不用,坐吧,真的不用 578 00:47:29,125 --> 00:47:32,082 - 你確定不用?我拿一些吧 - 對,別麻煩,我拿得完 579 00:47:32,083 --> 00:47:33,125 好 580 00:47:34,333 --> 00:47:35,249 好 581 00:47:35,250 --> 00:47:36,583 你去躲起來,我數十秒 582 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 十、九... 583 00:47:41,208 --> 00:47:42,250 她真棒 584 00:47:42,916 --> 00:47:44,415 - 很可愛吧? - 對 585 00:47:44,416 --> 00:47:47,166 我們在玩捉迷藏 我大概還有一分鐘吧 586 00:47:47,708 --> 00:47:49,333 她超不會躲的 587 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 - 你媽也很棒啊 - 對啊 588 00:47:56,541 --> 00:47:58,500 他們離婚時你幾歲? 589 00:48:00,666 --> 00:48:03,166 她其實在我12歲時就離開了 590 00:48:04,875 --> 00:48:06,333 你們什麼時候重新聯絡上的? 591 00:48:07,875 --> 00:48:10,250 差不多是兩年前吧 592 00:48:11,625 --> 00:48:12,790 當時的情況是怎麼... 593 00:48:12,791 --> 00:48:15,958 - 現在是怎麼樣?在審問我嗎? - 抱歉,我只是好奇 594 00:48:18,375 --> 00:48:19,500 我開玩笑的 595 00:48:21,416 --> 00:48:22,625 開玩笑罷了 596 00:48:25,416 --> 00:48:28,749 我和我媽說好了 597 00:48:28,750 --> 00:48:31,916 只要我不惹麻煩 就可以繼續跟麥蒂見面 598 00:48:33,083 --> 00:48:35,250 所以我不能跟人打架 599 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 只要我遵守跟她的約定 600 00:48:39,416 --> 00:48:42,000 就能見到我生命中最重要的女人 601 00:48:44,541 --> 00:48:47,875 你女友聽到大概會不開心 602 00:48:50,041 --> 00:48:51,000 誰? 603 00:48:53,875 --> 00:48:56,958 我不知道啊 就是跟你一起出席晚會的女生 604 00:48:57,750 --> 00:48:59,083 在你身邊那位 605 00:49:00,333 --> 00:49:01,875 安娜和我只是朋友 606 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 她知道你這麼想嗎? 607 00:49:06,583 --> 00:49:08,416 尼克,來找我 608 00:49:09,958 --> 00:49:10,832 五? 609 00:49:10,833 --> 00:49:13,208 五、四 610 00:49:14,583 --> 00:49:18,916 三、二、一 611 00:49:19,958 --> 00:49:21,624 不管你準備好了沒,我都要找囉 612 00:49:21,625 --> 00:49:23,333 - 祝你好運 - 謝謝 613 00:49:25,208 --> 00:49:27,958 麥蒂,你在哪裡? 614 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 怎麼消失啦? 615 00:49:32,875 --> 00:49:36,457 - 好耶,好像五彩紙屑 - 看起來的確很像五彩紙屑 616 00:49:36,458 --> 00:49:38,415 你說得沒錯,很漂亮 617 00:49:38,416 --> 00:49:40,707 我剛剛不想提,但別以為我沒發現 618 00:49:40,708 --> 00:49:42,040 用不著小題大作 619 00:49:42,041 --> 00:49:45,207 - 威廉怎麼沒盯好你? - 我是在打拳賽 620 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 尼克,有戴拳套的比賽才不會割傷 別再騙我了 621 00:49:49,875 --> 00:49:52,499 媽媽不讓尼克來看我的足球比賽 622 00:49:52,500 --> 00:49:57,040 不准打架、賽車、吸毒 不然你就別想靠近麥蒂 623 00:49:57,041 --> 00:49:58,500 拜託,這又不是我的錯 624 00:49:59,083 --> 00:50:01,291 不對,你對自己的身體有責任 625 00:50:02,666 --> 00:50:04,416 我才不要聽你碎碎念 626 00:50:06,125 --> 00:50:07,541 我要去喝一杯 627 00:50:13,375 --> 00:50:14,540 給你 628 00:50:14,541 --> 00:50:15,875 謝謝 629 00:50:20,125 --> 00:50:21,333 他走不遠的 630 00:50:22,125 --> 00:50:25,541 他只是需要發洩一下 631 00:50:28,041 --> 00:50:30,874 我覺得你們母子能重逢很好 632 00:50:30,875 --> 00:50:32,166 這個嘛 633 00:50:33,291 --> 00:50:36,833 要是一開始不是我先離開的就好了 634 00:50:38,291 --> 00:50:39,333 我... 635 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 我以前是個酒鬼 636 00:50:44,375 --> 00:50:45,583 他告訴過你嗎? 637 00:50:49,166 --> 00:50:52,166 我離開他們父子是因為我要去勒戒 638 00:50:53,250 --> 00:50:56,166 勒戒期間,我試著聯絡尼克,但是... 639 00:50:57,250 --> 00:50:58,375 他... 640 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 他還沒準備好 641 00:51:05,750 --> 00:51:09,625 所以這些年來 尼克一直獨自面對這一切 642 00:51:12,416 --> 00:51:17,875 他把對我的憤怒都用打架... 643 00:51:20,250 --> 00:51:21,750 和賽車來宣洩 644 00:51:24,583 --> 00:51:27,040 家家有本難念的經,不是嗎? 645 00:51:27,041 --> 00:51:28,583 歡迎加入我們家,諾雅 646 00:51:49,625 --> 00:51:51,333 - 你還好嗎? - 還好 647 00:51:53,541 --> 00:51:55,541 或許吧,我不知道,諾雅 648 00:51:56,208 --> 00:51:57,916 抱歉,明明你也有一堆鳥事要面對 649 00:51:58,583 --> 00:52:01,208 對,但阿丹遠在千里之外... 650 00:52:02,541 --> 00:52:06,041 算他走運 不然我一定揍得他滿地找牙 651 00:52:07,041 --> 00:52:09,583 那樣做也改善不了你跟你媽的關係 652 00:52:12,375 --> 00:52:13,625 我不在乎 653 00:52:18,250 --> 00:52:20,625 如果你是我的 我絕不會讓任何人傷害你 654 00:52:37,416 --> 00:52:38,541 尼克 655 00:52:44,500 --> 00:52:46,875 我從沒有這麼想得到一個人 656 00:53:06,750 --> 00:53:10,625 尼克...是你嗎? 657 00:53:13,458 --> 00:53:14,750 我馬上過去 658 00:53:20,916 --> 00:53:22,291 靠,諾雅 659 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 你到底對我施了什麼法? 660 00:53:41,500 --> 00:53:42,958 明天早上見 661 00:53:45,250 --> 00:53:46,499 拜託,別鬧了 662 00:53:46,500 --> 00:53:48,415 但我希望他能去 663 00:53:48,416 --> 00:53:50,375 麥蒂,我們都說好了 664 00:53:53,583 --> 00:53:57,041 我很快會來看你,好嗎? 我保證會去看你比賽 665 00:53:58,208 --> 00:54:00,582 好了,來抱一個 666 00:54:00,583 --> 00:54:02,707 好,快進去吧 667 00:54:02,708 --> 00:54:04,207 媽,到時見 668 00:54:04,208 --> 00:54:08,165 尼克,給你最後一次機會 別再跟別人非法打架了 669 00:54:08,166 --> 00:54:09,457 好啦,我知道 670 00:54:09,458 --> 00:54:11,457 - 好,你真的有聽進去嗎? - 有啦 671 00:54:11,458 --> 00:54:15,083 麥蒂這麼愛你,你不想讓她失望吧? 672 00:54:17,041 --> 00:54:18,541 假仁假義 673 00:54:21,291 --> 00:54:22,333 走吧 674 00:54:36,458 --> 00:54:38,665 你晚點有事嗎? 675 00:54:38,666 --> 00:54:40,665 - 你要不要去看... - 我有事了 676 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 對,我很忙 677 00:54:43,166 --> 00:54:44,291 抱歉 678 00:54:52,041 --> 00:54:55,125 - 怎麼了? - 我只是不想惹麻煩 679 00:54:57,291 --> 00:54:59,000 所以我是麻煩囉? 680 00:55:05,708 --> 00:55:09,374 你不怕你媽發現你要跟羅尼打架嗎? 681 00:55:09,375 --> 00:55:12,416 - 還有地下賽車的事? - 沒有,我沒上場賽車,是你上場的 682 00:55:13,541 --> 00:55:15,916 害我現在必須跟羅尼單挑 683 00:55:55,250 --> 00:55:56,291 有人嗎? 684 00:55:58,250 --> 00:55:59,333 媽? 685 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 - 驚喜!對不起 - 我的天啊! 686 00:56:19,708 --> 00:56:20,833 我的天啊! 687 00:56:24,750 --> 00:56:26,208 我錯過驚喜了 688 00:56:28,708 --> 00:56:29,958 你不開心嗎? 689 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 好喔 690 00:56:34,333 --> 00:56:36,040 沒關係,馬丁 691 00:56:36,041 --> 00:56:37,540 鑰匙在我包包裡 692 00:56:37,541 --> 00:56:38,583 好的 693 00:56:39,875 --> 00:56:41,333 你媽邀我來你新家玩 694 00:56:42,000 --> 00:56:43,541 她說你很想我 695 00:56:44,291 --> 00:56:46,125 - 抱一個? - 出去 696 00:56:47,208 --> 00:56:49,540 諾雅,拜託,是我錯了 697 00:56:49,541 --> 00:56:51,082 好嗎?我之後不會犯了 698 00:56:51,083 --> 00:56:52,207 相信我 699 00:56:52,208 --> 00:56:53,332 - 相信你? - 對 700 00:56:53,333 --> 00:56:55,665 - 我是為了爭取你的信任才來的 - 阿丹,拜託! 701 00:56:55,666 --> 00:56:59,040 天啊,諾雅 你離開時我真的很傷心,好嗎? 702 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 我失去了女友和最好的朋友 703 00:57:02,541 --> 00:57:05,582 我承認我犯下了滔天之罪 704 00:57:05,583 --> 00:57:07,708 你要怎麼責怪我都可以 705 00:57:09,333 --> 00:57:11,790 但別懲罰我們倆,好嗎? 706 00:57:11,791 --> 00:57:13,208 別拋下我們的感情 707 00:57:14,208 --> 00:57:15,791 我們這麼好,諾雅 708 00:57:22,583 --> 00:57:24,790 我不想試都不試就放棄你 709 00:57:24,791 --> 00:57:26,750 但是你要我離開,我願意走 710 00:57:28,583 --> 00:57:30,083 “滔天之罪”和“責怪”? 711 00:57:31,208 --> 00:57:33,082 - 我查了一下字典 - 真可悲 712 00:57:33,083 --> 00:57:34,291 好吧 713 00:57:35,250 --> 00:57:36,874 你想留下來,就以朋友的身分 714 00:57:36,875 --> 00:57:39,375 一個很爛的朋友,可以嗎? 715 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 真漂亮的房子 716 00:57:55,916 --> 00:57:58,874 我們應該去外面逛逛,去看白金漢宮 717 00:57:58,875 --> 00:58:02,416 倫敦眼跟溫莎城堡,倫敦的特色景點 718 00:58:03,500 --> 00:58:05,457 謝謝你,非常感謝你,艾蜜莉 719 00:58:05,458 --> 00:58:06,791 真的很好吃 720 00:58:15,125 --> 00:58:16,707 昨晚都沒睡 721 00:58:16,708 --> 00:58:18,083 忙著傳訊息給海莉? 722 00:58:19,708 --> 00:58:20,957 我沒立場反駁 723 00:58:20,958 --> 00:58:22,582 不是,我... 724 00:58:22,583 --> 00:58:27,457 聽我說,我什麼都願意做,好嗎? 725 00:58:27,458 --> 00:58:28,749 讓我修復這段感情 726 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 我只想挽回你,諾雅 727 00:58:37,125 --> 00:58:38,249 別誤會,我們沒有... 728 00:58:38,250 --> 00:58:40,583 諾雅,你哥應該讀得懂空氣吧 729 00:58:41,208 --> 00:58:43,415 你好嗎?我是阿丹,諾雅的男友 730 00:58:43,416 --> 00:58:44,374 (拯救法瑞斯) 731 00:58:44,375 --> 00:58:45,583 好酷的衣服 732 00:58:47,458 --> 00:58:49,624 對,“生活變化很快 733 00:58:49,625 --> 00:58:53,583 不偶爾停下來看看身邊的景色 就可能會錯過” 734 00:58:54,541 --> 00:58:57,041 沒聽過嗎?《蹺課天才》的臺詞 735 00:58:57,666 --> 00:58:58,791 我知道 736 00:59:11,583 --> 00:59:12,958 真混蛋 737 00:59:15,125 --> 00:59:17,458 等等,他就是照片裡那個人嗎? 738 00:59:20,500 --> 00:59:21,791 就是他,對不對? 739 00:59:23,541 --> 00:59:24,499 好吧 740 00:59:24,500 --> 00:59:27,291 那...可不行通 741 00:59:48,208 --> 00:59:49,375 又復合了? 742 00:59:50,375 --> 00:59:51,500 親我 743 00:59:54,416 --> 00:59:55,541 等等 744 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 不是親這裡 745 01:00:03,916 --> 01:00:04,916 親這裡 746 01:00:16,708 --> 01:00:17,916 親這裡 747 01:00:34,041 --> 01:00:35,041 親這裡 748 01:00:49,583 --> 01:00:50,833 別傷害他 749 01:00:53,083 --> 01:00:54,708 讓他滾蛋就好了 750 01:01:09,166 --> 01:01:10,915 兄弟,你好嗎? 751 01:01:10,916 --> 01:01:13,375 你剛剛有遇到我女友嗎? 752 01:01:13,958 --> 01:01:17,041 你偷吃她最好的朋友時 就沒資格稱她為你女友了 753 01:01:18,166 --> 01:01:21,500 我給你一千元讓你搭飛機回去 754 01:01:27,041 --> 01:01:28,333 可以給一千五嗎? 755 01:01:43,833 --> 01:01:45,958 你真的很喜歡她,對不對? 756 01:01:48,833 --> 01:01:51,041 但這樣有點變態,對不對? 757 01:01:52,000 --> 01:01:53,333 你應該知道吧 758 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 她大概也知道 759 01:01:56,625 --> 01:01:57,750 可能還很喜歡這樣 760 01:02:00,833 --> 01:02:02,207 一千五 761 01:02:02,208 --> 01:02:04,458 我給你一萬,死要錢的 762 01:02:14,166 --> 01:02:16,458 這樣吧,讓你送他上路比較好 763 01:02:17,083 --> 01:02:18,250 我很樂意 764 01:02:32,208 --> 01:02:33,625 我有個驚喜要給你 765 01:02:34,125 --> 01:02:35,916 他的屍體嗎? 766 01:02:36,041 --> 01:02:37,291 沒那麼好 767 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 (拯救法瑞斯) 768 01:02:46,375 --> 01:02:47,416 太誇張了 769 01:02:49,000 --> 01:02:53,041 我這邊有火和一整袋矯情的電影T恤 770 01:02:54,625 --> 01:02:55,875 你想怎麼處置都行 771 01:02:57,541 --> 01:02:59,125 太誇張了 772 01:03:01,083 --> 01:03:02,665 - 什麼? - 丟進去燒吧 773 01:03:02,666 --> 01:03:04,458 - 好,準備好了嗎? - 好了 774 01:03:05,291 --> 01:03:06,916 - 數到三 - 對不起 775 01:03:11,291 --> 01:03:12,832 - 好 - 再來一次 776 01:03:12,833 --> 01:03:15,124 - 你看它燒掉了 - 馬上銷毀 777 01:03:15,125 --> 01:03:16,707 (黑色電影) 778 01:03:16,708 --> 01:03:18,790 - 想像他穿著... - 扔進去燒吧 779 01:03:18,791 --> 01:03:20,999 - 數到三 - 太棒了,我感覺好多了 780 01:03:21,000 --> 01:03:23,916 - 是嗎?你感覺好多了?如釋重負 - 對,我覺得... 781 01:03:24,541 --> 01:03:25,833 - 好 - 好,下一件 782 01:03:26,416 --> 01:03:28,332 - 丟進去 - 不要,你丟 783 01:03:28,333 --> 01:03:29,666 好,好吧 784 01:03:31,208 --> 01:03:33,040 - 扔了 - 永別了,丹尼爾 785 01:03:33,041 --> 01:03:34,124 永別了,砰 786 01:03:34,125 --> 01:03:35,249 永別了 787 01:03:35,250 --> 01:03:39,708 (劇終) 788 01:03:40,708 --> 01:03:41,875 再也不見 789 01:03:47,708 --> 01:03:50,458 在這等我,我去裝酒 790 01:04:05,916 --> 01:04:08,207 (萊恩:兩萬押你贏) 791 01:04:08,208 --> 01:04:10,875 (萊恩:單挑的地點決定了) 792 01:04:42,916 --> 01:04:44,540 一、二,來 793 01:04:44,541 --> 01:04:46,041 很好,右拳 794 01:04:48,750 --> 01:04:50,915 很好,輕輕鬆鬆,對吧? 795 01:04:50,916 --> 01:04:52,458 大家開心點 796 01:04:52,583 --> 01:04:53,958 你在笑什麼? 797 01:04:54,083 --> 01:04:56,165 如果他今晚贏了,我就會賺到兩萬 798 01:04:56,166 --> 01:04:58,375 兩萬 799 01:05:04,208 --> 01:05:06,166 - 你沒事吧? - 沒事 800 01:05:07,375 --> 01:05:10,333 我只是想到...算了 801 01:05:18,666 --> 01:05:19,666 上啊,尼克 802 01:05:20,916 --> 01:05:22,875 準備好了嗎? 803 01:05:23,500 --> 01:05:25,250 碰拳,開始! 804 01:05:30,875 --> 01:05:32,250 上啊,尼克 805 01:05:42,791 --> 01:05:44,499 爛死了,兄弟 806 01:05:44,500 --> 01:05:45,708 起來啊,兄弟 807 01:05:48,083 --> 01:05:49,291 起來... 808 01:06:09,916 --> 01:06:11,166 裁判! 809 01:06:11,750 --> 01:06:13,249 珍娜,我待不下去了 810 01:06:13,250 --> 01:06:15,583 什麼?他快贏了,你看他快贏了 811 01:06:16,666 --> 01:06:17,833 來啊 812 01:06:19,708 --> 01:06:21,750 他以後別想去看麥蒂了 813 01:06:28,375 --> 01:06:29,665 我要你專注點 814 01:06:29,666 --> 01:06:31,749 - 她說了什麼? - 你得專心點 815 01:06:31,750 --> 01:06:34,666 麥蒂什麼的 總之跟麥蒂有關,好嗎? 816 01:06:40,833 --> 01:06:41,874 我不打了 817 01:06:41,875 --> 01:06:43,540 不行,別走... 818 01:06:43,541 --> 01:06:45,457 - 什麼?不行... - 我不打了 819 01:06:45,458 --> 01:06:47,499 尼克,你得打完這場,可以嗎? 820 01:06:47,500 --> 01:06:49,082 - 我不打了,兄弟 - 不行 821 01:06:49,083 --> 01:06:50,874 靠,別管錢了,好嗎? 822 01:06:50,875 --> 01:06:52,124 再打十秒就好 823 01:06:52,125 --> 01:06:54,665 不然羅尼之後會找你跟我的麻煩 824 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 拜託,我們別無選擇 825 01:06:57,458 --> 01:06:58,707 永遠有選擇 826 01:06:58,708 --> 01:07:00,041 - 萊斯特! - 尼克 827 01:07:00,916 --> 01:07:01,874 尼克 828 01:07:01,875 --> 01:07:03,333 他要去哪裡? 829 01:07:03,833 --> 01:07:04,999 要找媽媽啦? 830 01:07:05,000 --> 01:07:06,083 尼克 831 01:07:06,625 --> 01:07:07,708 他要去哪? 832 01:07:08,750 --> 01:07:09,915 他要去哪? 833 01:07:09,916 --> 01:07:11,583 回來!去你的! 834 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 萊斯特 835 01:07:20,416 --> 01:07:21,583 喂! 836 01:07:23,333 --> 01:07:24,625 看我這邊! 837 01:07:25,916 --> 01:07:26,790 兄弟 838 01:07:26,791 --> 01:07:30,249 別掃興了,小尼子,比賽才剛開始 839 01:07:30,250 --> 01:07:31,999 - 你有什麼問題? - 我們結束了! 840 01:07:32,000 --> 01:07:33,791 我知道你不怕 841 01:07:35,875 --> 01:07:38,874 但你最好再想想,因為我吃定你了 842 01:07:38,875 --> 01:07:40,708 我之後還會找上你的家人 843 01:07:41,208 --> 01:07:43,208 然後還有你的朋友 844 01:07:43,791 --> 01:07:44,958 清楚了嗎? 845 01:07:46,041 --> 01:07:47,165 - 清楚了 - 什麼? 846 01:07:47,166 --> 01:07:48,291 我知道了 847 01:07:51,375 --> 01:07:52,750 這邊,羅尼 848 01:07:56,875 --> 01:08:00,916 你的車就拿來補償我的損失 849 01:08:04,708 --> 01:08:06,208 謝謝你的車,兄弟 850 01:08:10,916 --> 01:08:11,916 靠 851 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 走吧,我送你回家 852 01:08:27,958 --> 01:08:29,000 尼克! 853 01:08:43,708 --> 01:08:47,290 (珍娜:尼克不打了) 854 01:08:47,291 --> 01:08:51,583 (珍娜:羅尼開走了他的麥拉倫) 855 01:09:00,291 --> 01:09:01,500 生日早餐 856 01:09:03,541 --> 01:09:05,000 燒焦的培根 857 01:09:06,000 --> 01:09:07,166 你的最愛 858 01:09:08,250 --> 01:09:09,208 我在想 859 01:09:11,500 --> 01:09:14,125 你要不要跟朋友去伊比薩島度個假? 860 01:09:14,708 --> 01:09:17,040 - 去那邊過一個週末? - 對,應該會很棒 861 01:09:17,041 --> 01:09:18,041 謝謝你 862 01:09:19,208 --> 01:09:20,291 諾雅能一起去嗎? 863 01:09:26,666 --> 01:09:29,332 尼克!真是的,你怎麼這麼... 864 01:09:29,333 --> 01:09:30,541 別生氣 865 01:09:31,208 --> 01:09:33,291 今天是我生日,對我好一點 866 01:09:36,625 --> 01:09:39,041 我聽說那場拳賽的後續了 867 01:09:40,625 --> 01:09:41,833 你做了對的事 868 01:09:44,833 --> 01:09:46,040 謝謝 869 01:09:46,041 --> 01:09:47,333 我那麼做都是為了你 870 01:09:49,291 --> 01:09:51,125 - 真的嗎? - 不 871 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 你好大的膽子 872 01:09:59,166 --> 01:10:03,540 你猜得到我想要什麼生日禮物嗎? 873 01:10:03,541 --> 01:10:04,916 更好的音樂品味嗎? 874 01:10:06,333 --> 01:10:07,916 你明明就喜歡我聽的音樂 875 01:10:08,625 --> 01:10:10,166 - 不好說 - 明明就喜歡 876 01:10:11,875 --> 01:10:13,250 頭髮染成別的顏色? 877 01:10:20,125 --> 01:10:21,333 我知道你要什麼 878 01:10:24,041 --> 01:10:25,500 薄荷錠 879 01:10:26,625 --> 01:10:28,083 我剛刷過牙 880 01:10:41,583 --> 01:10:46,875 在其他人眼裡,只會覺得我們在聊天 881 01:10:48,500 --> 01:10:51,332 只不過你得控制好情緒 882 01:10:51,333 --> 01:10:52,500 你以為我控制不了? 883 01:11:03,541 --> 01:11:04,750 天啊 884 01:11:05,916 --> 01:11:07,749 你差一點一開始就翻船了 885 01:11:07,750 --> 01:11:08,875 閉嘴 886 01:11:29,250 --> 01:11:30,540 要我停下來嗎? 887 01:11:30,541 --> 01:11:32,041 - 我可以停下來 - 不要 888 01:11:36,375 --> 01:11:38,833 諾雅!我要走了 889 01:11:40,291 --> 01:11:41,999 你們倆今天好好玩 890 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 好好享受你的生日驚喜,尼克 891 01:11:45,416 --> 01:11:47,166 別對他太凶了,諾雅 892 01:12:12,958 --> 01:12:14,125 該去準備了 893 01:12:22,750 --> 01:12:24,290 才怪,你沒有 894 01:12:24,291 --> 01:12:25,957 - 有,我明明就有 - 你沒有 895 01:12:25,958 --> 01:12:27,375 生日快樂 896 01:12:28,250 --> 01:12:31,583 為了慶祝你生日 我決定教你怎麼賽車 897 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 你不過贏了一場比賽罷了 898 01:12:57,708 --> 01:12:58,749 女士優先 899 01:12:58,750 --> 01:12:59,958 我是個紳士 900 01:13:03,791 --> 01:13:04,958 跟不上嗎? 901 01:13:07,500 --> 01:13:08,791 想跟我玩,是吧? 902 01:13:10,916 --> 01:13:11,916 放馬過來 903 01:13:13,583 --> 01:13:14,666 等著吧 904 01:13:19,583 --> 01:13:20,416 靠 905 01:13:22,791 --> 01:13:23,749 好,我要上了 906 01:13:23,750 --> 01:13:26,125 完全沒被威脅到 907 01:13:27,208 --> 01:13:29,874 諾雅,你穿的那套賽車裝 908 01:13:29,875 --> 01:13:31,790 拉鍊該不會全拉下來了吧? 909 01:13:31,791 --> 01:13:34,750 你想要轉移我的注意力 但這招是不會得逞的 910 01:13:39,666 --> 01:13:42,250 你不抄捷徑是贏不了我的 911 01:13:42,625 --> 01:13:44,749 少來了!我還需要抄捷徑? 912 01:13:44,750 --> 01:13:46,041 再見! 913 01:13:57,833 --> 01:14:00,666 好了,安慰獎 914 01:14:01,083 --> 01:14:02,291 不是吧 915 01:14:07,666 --> 01:14:08,750 你買了一輛新車給我 916 01:14:10,208 --> 01:14:11,208 你... 917 01:14:11,958 --> 01:14:14,541 “尼克,生日快樂 918 01:14:15,625 --> 01:14:16,874 抱歉害你賠了一輛車 919 01:14:16,875 --> 01:14:19,166 你總有天能買一輛新的 920 01:14:19,708 --> 01:14:20,875 諾雅親筆” 921 01:14:22,541 --> 01:14:24,458 那是我最愛的車 922 01:14:30,208 --> 01:14:32,250 - 你不去報警嗎? - 不了 923 01:14:33,000 --> 01:14:34,291 出來混是講規矩的 924 01:14:37,166 --> 01:14:38,958 “不能跟人提起鬥陣俱樂部”? 925 01:14:40,125 --> 01:14:41,291 沒錯 926 01:15:07,250 --> 01:15:09,457 收銀員竟然沒吃過 吉百利Twirl巧克力 927 01:15:09,458 --> 01:15:11,582 太悲劇了,我不敢相信 928 01:15:11,583 --> 01:15:14,333 悲劇的不只這樣,因為我從沒吃過 929 01:15:15,166 --> 01:15:16,582 - 太誇張了 - 我開玩笑的 930 01:15:16,583 --> 01:15:19,291 我當然吃過這種巧克力 你當我是什麼?外星人? 931 01:15:20,291 --> 01:15:21,583 我的天 932 01:15:23,833 --> 01:15:25,041 救命!天啊! 933 01:15:27,458 --> 01:15:28,999 - 快開車! - 趴下! 934 01:15:29,000 --> 01:15:30,458 開車! 935 01:15:32,791 --> 01:15:34,041 快走... 936 01:15:39,750 --> 01:15:40,875 幹 937 01:15:44,291 --> 01:15:45,750 去睡一下吧 938 01:15:48,541 --> 01:15:49,999 我不懂 939 01:15:50,000 --> 01:15:51,624 羅尼把你的車開走了還不夠? 940 01:15:51,625 --> 01:15:53,375 一定還有別的事情 941 01:15:55,125 --> 01:15:56,124 對不起 942 01:15:56,125 --> 01:15:57,541 沒關係 943 01:16:00,666 --> 01:16:01,833 你的手很溫柔 944 01:16:09,250 --> 01:16:10,750 你知道這符號代表力量嗎? 945 01:16:15,916 --> 01:16:17,749 我知道你們有自己的規矩 946 01:16:17,750 --> 01:16:20,166 但要到哪種程度 我們才能向外求助? 947 01:16:20,958 --> 01:16:23,666 不用,我會對付羅尼 948 01:16:25,208 --> 01:16:26,458 你又要跟他打? 949 01:16:28,500 --> 01:16:29,833 我不打架了 950 01:16:31,416 --> 01:16:32,666 我保證 951 01:16:35,916 --> 01:16:37,624 好,我們都去睡一下吧 952 01:16:37,625 --> 01:16:39,041 明天一早的飛機 953 01:16:39,666 --> 01:16:41,125 我可不想錯過班機 954 01:16:47,750 --> 01:16:48,749 謝謝 955 01:16:48,750 --> 01:16:51,707 - 尼克和諾雅是不是... - 對,你拿著 956 01:16:51,708 --> 01:16:52,957 - 我好驚訝 - 謝謝 957 01:16:52,958 --> 01:16:54,083 太棒了 958 01:16:55,000 --> 01:16:56,499 諾雅知道我知道 959 01:16:56,500 --> 01:16:58,207 尼克不知道有誰知道 960 01:16:58,208 --> 01:16:59,500 - 所以目前還是... - 好 961 01:17:01,833 --> 01:17:03,540 寶貝,不是 962 01:17:03,541 --> 01:17:06,750 - 過去一點 - 再做一次啊,我賭你不敢 963 01:17:09,416 --> 01:17:10,624 - 好耶! - 好耶! 964 01:17:10,625 --> 01:17:13,332 - 給你 - 看起來真好喝,謝謝 965 01:17:13,333 --> 01:17:16,832 - 你們看起來很舒服... - 真舒服 966 01:17:16,833 --> 01:17:18,832 我想跳進你們倆中間 967 01:17:18,833 --> 01:17:22,041 - 來乾杯,各位 - 伊比薩島萬歲 968 01:17:22,666 --> 01:17:24,165 來好好爽爽 969 01:17:24,166 --> 01:17:25,499 我們應該去騎水上摩托車 970 01:17:25,500 --> 01:17:27,332 你也太愛追求刺激了 971 01:17:27,333 --> 01:17:30,083 真希望我們能坐個十分鐘,放鬆一下 972 01:17:31,125 --> 01:17:33,125 那我要去游泳 973 01:17:34,833 --> 01:17:35,874 好... 974 01:17:35,875 --> 01:17:37,790 怎麼樣?你要我跟你一起去? 975 01:17:37,791 --> 01:17:39,790 是不用啦,但我想你陪我 976 01:17:39,791 --> 01:17:40,874 來吧 977 01:17:40,875 --> 01:17:42,624 - 來玩水嘛,寶貝 - 好 978 01:17:42,625 --> 01:17:43,957 - 好 - 愛你喔 979 01:17:43,958 --> 01:17:45,458 - 對,我愛你 - 親一個? 980 01:17:50,833 --> 01:17:52,041 從實招來,兄弟 981 01:17:53,250 --> 01:17:55,916 - 什麼? - 你和諾雅是怎麼回事? 982 01:17:56,875 --> 01:17:58,791 快點,我要聽實話 983 01:17:59,291 --> 01:18:00,666 我和諾雅哪有怎麼樣 984 01:18:01,500 --> 01:18:03,249 這句話的問題出在 985 01:18:03,250 --> 01:18:06,333 我不知道你是在騙我還是騙自己 986 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 說吧 987 01:18:08,500 --> 01:18:09,374 好 988 01:18:09,375 --> 01:18:13,791 不然就來假設一下好了 假設我跟諾雅真的有點什麼 989 01:18:16,083 --> 01:18:18,208 你能想像那種關係有多亂嗎? 990 01:18:19,375 --> 01:18:24,041 我跟你講,就我個人來說 我就喜歡亂七八糟的 991 01:18:29,250 --> 01:18:30,625 人生不就是這樣? 992 01:18:31,916 --> 01:18:33,124 你只能活一次 993 01:18:33,125 --> 01:18:35,333 要做會讓你開心的事,懂嗎? 994 01:18:35,916 --> 01:18:38,207 你知道不管怎樣我都挺你 995 01:18:38,208 --> 01:18:39,583 懂我的意思吧? 996 01:18:40,125 --> 01:18:41,082 我懂 997 01:18:41,083 --> 01:18:43,707 現在別管那麼多,先來玩,寶貝 998 01:18:43,708 --> 01:18:45,915 狂歡吧,來了就好好放鬆 999 01:18:45,916 --> 01:18:47,332 - 來吧 - 衝啊 1000 01:18:47,333 --> 01:18:48,375 衝吧... 1001 01:18:59,291 --> 01:19:01,541 - 來 - 我要回去了,不要 1002 01:19:07,458 --> 01:19:08,958 伊比薩島萬歲! 1003 01:20:12,125 --> 01:20:13,958 兄弟,你還好嗎? 1004 01:20:14,416 --> 01:20:15,291 還行 1005 01:20:20,208 --> 01:20:22,208 我們該拿羅尼怎麼辦,兄弟? 1006 01:20:23,125 --> 01:20:26,916 聽說他在到處找我們 兄弟,怎麼辦? 1007 01:20:28,041 --> 01:20:29,166 我不知道 1008 01:20:29,916 --> 01:20:33,041 -“不知道”? - 對,總之我不跟別人打架了 1009 01:20:33,916 --> 01:20:35,250 兄弟,這不是開玩笑的 1010 01:20:35,916 --> 01:20:38,958 之前那場拳賽被你那樣一搞 我們都損失了不少 1011 01:20:40,458 --> 01:20:41,583 我就損失了很多 1012 01:20:43,208 --> 01:20:44,708 我要你去跟他打一場 1013 01:20:47,000 --> 01:20:48,333 還得讓他贏 1014 01:20:49,041 --> 01:20:51,416 不然我們永遠要提心吊膽的 1015 01:20:57,333 --> 01:20:59,250 看來我別無選擇了 1016 01:21:00,208 --> 01:21:01,458 對 1017 01:21:25,125 --> 01:21:27,125 你想去哪啊? 1018 01:21:28,166 --> 01:21:29,625 不是...我沒有那個意思 1019 01:21:39,375 --> 01:21:40,291 尼克! 1020 01:21:54,541 --> 01:21:55,583 別碰我 1021 01:21:58,375 --> 01:22:01,082 - 尼克 - 尼克,你剛剛在搞什麼? 1022 01:22:01,083 --> 01:22:03,582 那個臭變態,一直用他的髒手碰她 1023 01:22:03,583 --> 01:22:06,540 - 她沒事 - 所以你就可以打他 1024 01:22:06,541 --> 01:22:08,499 對,揍他讓我感覺好多了 1025 01:22:08,500 --> 01:22:11,500 說到底就是那樣嘛? 你揍他只是為了你自己 1026 01:22:12,541 --> 01:22:14,083 我去看看那個人怎麼樣 1027 01:22:14,958 --> 01:22:16,457 - 別去 - 尼克... 1028 01:22:16,458 --> 01:22:18,165 寶貝,我們回去,好嗎? 1029 01:22:18,166 --> 01:22:19,874 - 對不起... - 寶貝,我們走 1030 01:22:19,875 --> 01:22:21,125 我不是故意的 1031 01:22:23,125 --> 01:22:26,250 因為你的關係,我實在辦不到 1032 01:22:27,250 --> 01:22:30,958 因為你就是我以前想逃避的一切 1033 01:22:33,250 --> 01:22:36,791 諾雅,你知道我永遠不會傷害你 1034 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 你已經傷害了 1035 01:22:44,791 --> 01:22:46,000 走吧,寶貝 1036 01:22:47,291 --> 01:22:48,291 諾雅 1037 01:22:51,416 --> 01:22:53,291 好了,兄弟,回家吧 1038 01:23:54,875 --> 01:23:57,416 我認識尼克很久了 1039 01:23:58,375 --> 01:24:01,082 沒錯,他有時候是衝動了點 1040 01:24:01,083 --> 01:24:03,666 但他本質上是個好人 1041 01:24:04,416 --> 01:24:05,958 他還是個很好的朋友 1042 01:24:06,791 --> 01:24:09,125 別那麼快判他死刑 1043 01:24:11,000 --> 01:24:13,416 只是他關心別人的方式很奇怪 1044 01:24:14,333 --> 01:24:16,165 拜託,我們在派對上 1045 01:24:16,166 --> 01:24:17,250 乾杯 1046 01:24:17,958 --> 01:24:20,624 - 看起來就像是豪門派對 - 等超久的 1047 01:24:20,625 --> 01:24:21,958 誰邀請她們的? 1048 01:24:22,958 --> 01:24:24,000 賈爾斯邀請的 1049 01:24:24,500 --> 01:24:26,625 她一到倫敦,尼克就搞失蹤 1050 01:24:27,166 --> 01:24:28,625 可是她好漂亮 1051 01:24:29,333 --> 01:24:30,958 你是認真的嗎? 1052 01:24:31,666 --> 01:24:33,291 她很討人厭 1053 01:24:34,333 --> 01:24:36,541 真希望她能消失 1054 01:24:37,875 --> 01:24:39,000 這是你的派對 1055 01:24:39,625 --> 01:24:42,250 也許我們該給她一點教訓 1056 01:24:52,875 --> 01:24:54,707 諾雅,你不用在那裡排隊 1057 01:24:54,708 --> 01:24:56,915 頂樓還有一間洗手間 1058 01:24:56,916 --> 01:24:58,916 - 來吧 - 謝謝 1059 01:25:14,333 --> 01:25:15,665 進去! 1060 01:25:15,666 --> 01:25:17,290 認真的嗎? 1061 01:25:17,291 --> 01:25:19,875 - 夠了...這不好玩! - 好 1062 01:25:20,416 --> 01:25:21,500 拜託,各位 1063 01:25:22,041 --> 01:25:23,083 有必要嗎? 1064 01:25:23,791 --> 01:25:24,749 靠 1065 01:25:24,750 --> 01:25:26,457 我去找尼克 1066 01:25:26,458 --> 01:25:27,582 安娜! 1067 01:25:27,583 --> 01:25:29,458 太好玩了 1068 01:25:30,250 --> 01:25:31,416 靠! 1069 01:25:33,958 --> 01:25:35,083 好吧 1070 01:25:37,416 --> 01:25:38,875 - 好 - 不錯吧? 1071 01:25:39,583 --> 01:25:41,707 - 很棒 - 是嗎?你看起來真漂亮 1072 01:25:41,708 --> 01:25:44,374 - 你今晚很漂亮 - 你這樣也很帥 1073 01:25:44,375 --> 01:25:46,791 - 很帥?真的嗎? - 你們有看到諾雅嗎? 1074 01:25:47,625 --> 01:25:49,624 她應該是去洗手間了 1075 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 很帥,配上你的那雙小帆船鞋 1076 01:25:54,500 --> 01:25:55,582 嗨 1077 01:25:55,583 --> 01:25:57,749 - 要跟我喝一杯嗎? - 嗨 1078 01:25:57,750 --> 01:26:01,250 - 好啊 - 來,跟我來 1079 01:26:16,916 --> 01:26:18,833 救命... 1080 01:26:19,833 --> 01:26:22,332 希望你下週末能來博偉城堡 1081 01:26:22,333 --> 01:26:24,124 大家都會去 1082 01:26:24,125 --> 01:26:26,790 我們有好幾個月沒一起去玩了 1083 01:26:26,791 --> 01:26:28,165 每次一起玩都很開心 1084 01:26:28,166 --> 01:26:30,125 當然啦,再看看吧 1085 01:26:31,708 --> 01:26:33,375 尼克,你是怎麼了? 1086 01:26:33,708 --> 01:26:35,540 我整個星期都沒你的消息 1087 01:26:35,541 --> 01:26:37,915 沒想到你今晚會來 1088 01:26:37,916 --> 01:26:39,583 我最近很忙 1089 01:26:41,750 --> 01:26:42,958 好吧 1090 01:26:43,500 --> 01:26:44,999 好,我要去找諾雅 1091 01:26:45,000 --> 01:26:47,915 尼克,你何不給你妹一點空間呢? 1092 01:26:47,916 --> 01:26:50,458 自從她來了之後,你就一直怪怪的 1093 01:26:51,250 --> 01:26:54,333 我還聽過一些很噁心的謠言 1094 01:26:55,625 --> 01:26:58,166 真希望別傳到你爸耳裡 1095 01:27:00,958 --> 01:27:02,541 我剛發現一件事 1096 01:27:03,458 --> 01:27:04,958 我受不了你了 1097 01:27:11,083 --> 01:27:12,166 去拿他的手機號碼 1098 01:27:13,291 --> 01:27:14,582 少煩我,女人 1099 01:27:14,583 --> 01:27:15,916 好吧 1100 01:27:17,583 --> 01:27:19,333 他怎麼沒跟安娜在一起? 1101 01:27:22,750 --> 01:27:24,749 天啊,他在找諾雅 1102 01:27:24,750 --> 01:27:27,416 真尷尬,好,什麼都別說就對了 1103 01:27:29,916 --> 01:27:31,582 - 救命! - 你們做了什麼? 1104 01:27:31,583 --> 01:27:35,333 諾雅! 1105 01:27:37,916 --> 01:27:39,000 諾雅! 1106 01:27:40,666 --> 01:27:42,125 你跟你媽一模一樣 1107 01:27:43,875 --> 01:27:45,040 諾雅,是我 1108 01:27:45,041 --> 01:27:47,125 諾雅!快把鑰匙給我! 1109 01:28:04,875 --> 01:28:08,166 是我,別怕 1110 01:28:08,875 --> 01:28:09,957 是我 1111 01:28:09,958 --> 01:28:13,208 有我在 1112 01:28:37,875 --> 01:28:40,666 他沒喝酒時,是個稱職的爸爸 1113 01:28:44,166 --> 01:28:45,833 我們都很喜歡賽車 1114 01:28:48,291 --> 01:28:51,708 後來他越喝越凶 他開始對羥可酮成癮 1115 01:28:56,083 --> 01:28:58,458 遇到你媽之後,我開始想 1116 01:29:00,375 --> 01:29:04,040 如果我爸當初有跟你媽一樣 去尋求協助 1117 01:29:04,041 --> 01:29:06,791 情況或許就會不一樣了 1118 01:29:11,208 --> 01:29:12,833 他以前從沒傷害過我 1119 01:29:20,416 --> 01:29:24,041 但他開始有毒癮的六個月後 我出庭指控他 1120 01:29:26,375 --> 01:29:27,791 我讓我爸去坐牢 1121 01:29:43,708 --> 01:29:45,041 看著我 1122 01:29:48,125 --> 01:29:49,333 那不是你的錯 1123 01:29:53,125 --> 01:29:54,291 好嗎? 1124 01:29:55,958 --> 01:29:57,541 全都不是你的錯 1125 01:29:58,708 --> 01:30:00,208 他就是個壞人 1126 01:30:03,333 --> 01:30:04,875 但我身上有他一半的血統 1127 01:30:08,041 --> 01:30:09,333 你跟他不一樣 1128 01:30:12,416 --> 01:30:13,666 沒關係 1129 01:30:15,458 --> 01:30:16,625 我很堅強 1130 01:30:18,458 --> 01:30:19,791 我知道 1131 01:30:24,541 --> 01:30:26,208 你知道我現在想要什麼嗎? 1132 01:30:29,166 --> 01:30:30,250 我想要你 1133 01:33:03,291 --> 01:33:04,375 諾雅 1134 01:33:07,791 --> 01:33:09,832 - 哈囉 - 你還好嗎? 1135 01:33:09,833 --> 01:33:13,665 沒事,我該走了 但我馬上就回來,好嗎? 1136 01:33:13,666 --> 01:33:16,540 今天麥蒂有足球比賽 我媽說我可以帶她去 1137 01:33:16,541 --> 01:33:18,166 - 那我就待在這裡 - 好 1138 01:33:20,375 --> 01:33:22,708 - 回去睡吧 - 好 1139 01:33:23,916 --> 01:33:25,290 - 你乖一點 - 好 1140 01:33:25,291 --> 01:33:26,958 - 你要乖乖的 - 好,我會的 1141 01:33:27,750 --> 01:33:29,958 可能有人想闖進來 1142 01:33:30,625 --> 01:33:33,875 大概是想窺探我們家的環境 1143 01:33:34,916 --> 01:33:38,333 有人住在崔維斯附近嗎? 1144 01:33:43,375 --> 01:33:46,582 這麼快就打給你會顯得我太黏人嗎? 1145 01:33:46,583 --> 01:33:47,583 是沒錯 1146 01:33:49,208 --> 01:33:51,208 還好啦,沒關係 1147 01:33:53,083 --> 01:33:54,166 你好嗎? 1148 01:33:54,791 --> 01:33:56,833 你幾乎沒怎麼睡就開車過去了 1149 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 其實還不錯 1150 01:34:00,666 --> 01:34:03,666 讓我有機會跟我媽講你說過的話 1151 01:34:04,458 --> 01:34:08,125 就是聊她當初離開我的事 還有離開的原因... 1152 01:34:09,916 --> 01:34:12,416 也許她這麼做是對的 1153 01:34:13,625 --> 01:34:15,041 因為我不知道 1154 01:34:17,500 --> 01:34:18,624 也許是吧 1155 01:34:18,625 --> 01:34:20,916 只是我以前沒這麼想過 1156 01:34:22,916 --> 01:34:24,625 我以你為榮,尼克 1157 01:34:25,208 --> 01:34:26,165 好啊 1158 01:34:26,166 --> 01:34:28,041 我還以為你會說“我早就說吧” 1159 01:34:28,708 --> 01:34:30,375 哪會,那很棒啊 1160 01:34:31,375 --> 01:34:33,125 - 晚點再聊 - 好,再見 1161 01:34:33,750 --> 01:34:34,750 再見 1162 01:34:51,833 --> 01:34:53,958 我很高興能搬來這邊 1163 01:34:55,166 --> 01:34:56,500 你是對的 1164 01:36:04,666 --> 01:36:05,749 萊恩? 1165 01:36:05,750 --> 01:36:07,166 萊恩,你還好嗎,兄弟? 1166 01:36:08,250 --> 01:36:09,874 你不會有事的,好嗎? 1167 01:36:09,875 --> 01:36:12,290 他們關閉了車庫的保全系統 1168 01:36:12,291 --> 01:36:14,582 萊恩!他在哪裡?他在裡面嗎? 1169 01:36:14,583 --> 01:36:16,499 - 他在裡面 - 發生什麼事了? 1170 01:36:16,500 --> 01:36:17,582 他沒事 1171 01:36:17,583 --> 01:36:19,457 他警告過你,你不聽 1172 01:36:19,458 --> 01:36:21,499 - 好嗎?我要見他 - 對不起 1173 01:36:21,500 --> 01:36:23,165 - 你是他女友? - 對 1174 01:36:23,166 --> 01:36:24,624 - 請坐 - 你還好嗎? 1175 01:36:24,625 --> 01:36:26,915 - 爸,我有事要告訴你 - 現在不行 1176 01:36:26,916 --> 01:36:28,583 - 但我非說不可 - 現在不行 1177 01:36:30,416 --> 01:36:33,999 保鏢會帶艾拉和諾雅去飯店住幾天 1178 01:36:34,000 --> 01:36:35,625 這裡不安全 1179 01:36:49,083 --> 01:36:51,875 - 爸,我們現在可以談了嗎? - 對,是該談談了 1180 01:36:53,125 --> 01:36:54,708 這位是佐藤警探 1181 01:36:55,583 --> 01:36:57,833 這件事比你和諾雅理解的還嚴重 1182 01:36:58,375 --> 01:36:59,291 這邊請 1183 01:37:04,833 --> 01:37:07,374 (皇家飯店) 1184 01:37:07,375 --> 01:37:09,874 我知道你很擔心他,我也很擔心 1185 01:37:09,875 --> 01:37:12,749 但我只是...醫護人員說他不會有事 1186 01:37:12,750 --> 01:37:17,916 這段時間我們應該待在這邊好好放鬆 1187 01:37:18,833 --> 01:37:21,915 要不我們先去游泳 做個蒸氣浴,然後再去烤箱如何? 1188 01:37:21,916 --> 01:37:24,083 這有既定的順序嗎? 1189 01:37:25,958 --> 01:37:29,457 諾雅...一切都會沒事的 1190 01:37:29,458 --> 01:37:31,290 威廉跟警察講過了 1191 01:37:31,291 --> 01:37:33,208 - 這邊有保全... - 我知道,只是... 1192 01:37:34,041 --> 01:37:35,833 我想知道到底是什麼狀況,好嗎? 1193 01:37:37,875 --> 01:37:39,041 我去樓下等你 1194 01:37:44,375 --> 01:37:45,790 是羅尼伯恩斯 1195 01:37:45,791 --> 01:37:48,082 我不跟他打架 他就搶走了我的麥拉倫 1196 01:37:48,083 --> 01:37:49,416 還砸壞我的車 1197 01:37:50,041 --> 01:37:51,040 是他打了萊恩 1198 01:37:51,041 --> 01:37:54,832 他說過如果我不跟他打 就會傷害我的朋友,你是哪聽不懂? 1199 01:37:54,833 --> 01:38:01,916 尼克,我們認為 是諾雅的父親對萊恩下的手 1200 01:38:02,583 --> 01:38:03,750 他叫崔維斯麥凱 1201 01:38:06,208 --> 01:38:07,624 抱歉,什麼? 1202 01:38:07,625 --> 01:38:09,583 他出獄了,現在人在英國 1203 01:38:10,125 --> 01:38:11,124 什麼?不是 1204 01:38:11,125 --> 01:38:13,624 是羅尼幹的 羅尼伯恩斯,你們知道他 1205 01:38:13,625 --> 01:38:15,083 對,我們知道羅尼是誰 1206 01:38:16,166 --> 01:38:19,166 他現在替諾雅的父親崔維斯麥凱辦事 1207 01:38:22,250 --> 01:38:23,708 那個人就是諾雅的爸爸? 1208 01:38:24,666 --> 01:38:26,208 我見過他 1209 01:38:28,000 --> 01:38:31,332 拳賽跟加油站,他都在場 1210 01:38:31,333 --> 01:38:33,207 他很危險,尼克 1211 01:38:33,208 --> 01:38:35,333 四年前,他對諾雅家暴 1212 01:38:35,750 --> 01:38:37,165 她的疤就是這麼來的 1213 01:38:37,166 --> 01:38:40,541 他幾週前出獄後卻違反假釋條例 1214 01:38:41,291 --> 01:38:43,124 拿偷來的護照入境英國 1215 01:38:43,125 --> 01:38:44,583 然後僱用羅尼? 1216 01:38:45,333 --> 01:38:46,249 沒錯 1217 01:38:46,250 --> 01:38:48,749 - 他們想要什麼? - 大概是錢吧 1218 01:38:48,750 --> 01:38:50,125 那他們想怎麼樣? 1219 01:38:50,875 --> 01:38:52,083 尼克 1220 01:38:54,375 --> 01:38:55,250 諾雅 1221 01:38:56,791 --> 01:39:00,499 我們在車上遭到攻擊時 他們拉的是諾雅那側的門 1222 01:39:00,500 --> 01:39:03,332 我以為他們要針對我 沒想到是針對諾雅 1223 01:39:03,333 --> 01:39:05,665 我的天啊 他們把萊恩留在這裡嚇我們 1224 01:39:05,666 --> 01:39:07,166 就是為了把人逼出我們家 1225 01:39:07,958 --> 01:39:10,166 我們直接掉進他們的圈套裡 1226 01:39:14,625 --> 01:39:15,750 我得打給她 1227 01:39:43,208 --> 01:39:44,375 哈囉,諾雅 1228 01:39:46,333 --> 01:39:48,582 能跟你擠同一部電梯嗎?不介意吧? 1229 01:39:48,583 --> 01:39:49,916 謝謝 1230 01:39:50,958 --> 01:39:52,625 我們去哪好呢? 1231 01:39:53,791 --> 01:39:54,958 電梯往下 1232 01:40:02,291 --> 01:40:04,250 真希望你喜歡驚喜 1233 01:40:05,291 --> 01:40:06,833 因為我超愛 1234 01:40:21,750 --> 01:40:22,833 嗨,孩子 1235 01:40:25,458 --> 01:40:26,958 去爸爸那邊,走了... 1236 01:40:28,708 --> 01:40:29,957 有人遭綁架 1237 01:40:29,958 --> 01:40:32,624 對象為18歲的女性,全員保持警戒 1238 01:40:32,625 --> 01:40:33,957 我們正在搜查旅館 1239 01:40:33,958 --> 01:40:35,790 你們才沒去搜,你人明明就坐在那 1240 01:40:35,791 --> 01:40:37,582 - 你們這裡還有五個人 - 冷靜點 1241 01:40:37,583 --> 01:40:39,958 - 她被帶到外面了! - 讓我們做好分內的工作 1242 01:40:40,083 --> 01:40:42,457 (未顯示號碼) 1243 01:40:42,458 --> 01:40:43,708 你得接這通電話 1244 01:40:48,708 --> 01:40:50,125 我是威廉萊斯特 1245 01:40:50,875 --> 01:40:52,250 是崔維斯打來的嗎? 1246 01:40:52,916 --> 01:40:55,125 對,我是崔維斯 1247 01:40:56,166 --> 01:40:57,666 我想跟諾雅通話 1248 01:40:58,416 --> 01:40:59,583 我就知道 1249 01:41:03,208 --> 01:41:04,207 尼克 1250 01:41:04,208 --> 01:41:05,499 - 尼克,救命! - 諾雅 1251 01:41:05,500 --> 01:41:07,332 - 尼克,救命 - 告訴我們你在哪裡 1252 01:41:07,333 --> 01:41:08,291 我會去找你 1253 01:41:08,791 --> 01:41:09,915 拜託 1254 01:41:09,916 --> 01:41:11,249 你想要什麼? 1255 01:41:11,250 --> 01:41:12,332 一百萬 1256 01:41:12,333 --> 01:41:14,249 匯到這個戶頭 1257 01:41:14,250 --> 01:41:16,082 (未知號碼 28-06-42 26031993) 1258 01:41:16,083 --> 01:41:17,540 好啦,我知道你拿得出錢 1259 01:41:17,541 --> 01:41:18,665 我會匯過去 1260 01:41:18,666 --> 01:41:21,582 - 拜託別傷害她 - 給你一個小時 1261 01:41:21,583 --> 01:41:23,665 你把錢匯過來,這孩子就不會有事 1262 01:41:23,666 --> 01:41:25,957 - 我是替諾雅著想 - 爸,拜託 1263 01:41:25,958 --> 01:41:27,041 救命 1264 01:41:28,833 --> 01:41:30,125 他掛了 1265 01:41:40,250 --> 01:41:42,040 我說了別抽那個鬼東西 1266 01:41:42,041 --> 01:41:43,291 那對你沒有幫助 1267 01:42:11,958 --> 01:42:14,290 - 爸,我有發現了 - 尼克,你在哪? 1268 01:42:14,291 --> 01:42:16,624 羅尼開走了我的麥拉倫 我車裡有定位器 1269 01:42:16,625 --> 01:42:18,540 如果我能找到車子,就能找到羅尼 1270 01:42:18,541 --> 01:42:20,332 只要找到羅尼,就能找到諾雅 1271 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 - 我會告訴警方... - 靠! 1272 01:42:23,166 --> 01:42:25,708 我會把地址傳過去 叫警察快跟過來 1273 01:42:33,583 --> 01:42:35,166 哈囉,諾雅 1274 01:42:36,250 --> 01:42:38,458 你好嗎,親愛的?沒事吧? 1275 01:42:39,750 --> 01:42:41,208 他們有好好照顧你嗎? 1276 01:42:43,416 --> 01:42:48,208 計畫就跟你聽到的一樣 我們會用你來換現金 1277 01:42:49,458 --> 01:42:50,791 輕輕鬆鬆 1278 01:42:51,500 --> 01:42:53,958 但我想告訴你一個小祕密 1279 01:42:54,833 --> 01:42:56,791 我對錢沒興趣 1280 01:42:58,541 --> 01:43:00,583 我只是想報復有錢人,不過... 1281 01:43:01,916 --> 01:43:03,082 聽聽我的想法吧? 1282 01:43:03,083 --> 01:43:04,624 我認為你應該跟我有同感 1283 01:43:04,625 --> 01:43:07,249 所以我才告訴你的 1284 01:43:07,250 --> 01:43:09,082 我為了生存拚死拚活還被關 1285 01:43:09,083 --> 01:43:12,083 尼克那種有錢人家 卻輕輕鬆鬆就過上好生活,公平嗎? 1286 01:43:14,250 --> 01:43:17,791 尼克有英雄情結 知道英雄最愛幹什麼嗎? 1287 01:43:21,958 --> 01:43:23,165 沒錯 1288 01:43:23,166 --> 01:43:24,957 救女生啊 1289 01:43:24,958 --> 01:43:26,415 你是我的誘餌 1290 01:43:26,416 --> 01:43:29,375 天啊!尼克一定會很難過 1291 01:43:31,250 --> 01:43:33,415 沒機會跟你道別 1292 01:43:33,416 --> 01:43:34,541 真慘 1293 01:43:40,791 --> 01:43:45,333 你真的以為 尼克這次跟我單挑還逃得掉嗎? 1294 01:43:52,958 --> 01:43:54,208 你去哪了? 1295 01:43:56,458 --> 01:43:58,583 只是要確認人質的狀況 1296 01:44:00,541 --> 01:44:01,875 你不准跟她說話 1297 01:44:02,458 --> 01:44:04,125 我什麼也沒跟她說 1298 01:44:12,500 --> 01:44:13,415 靠 1299 01:44:13,416 --> 01:44:15,125 我們有訪客了 1300 01:44:16,083 --> 01:44:17,250 什麼訪客? 1301 01:44:20,000 --> 01:44:20,874 去找諾雅 1302 01:44:20,875 --> 01:44:23,000 - 有多少人? - 只有尼克一個 1303 01:44:24,791 --> 01:44:26,375 警察一定很快就會找來 1304 01:44:27,750 --> 01:44:28,749 我們得走了 1305 01:44:28,750 --> 01:44:31,332 只要諾雅在我們手上 他們就會拿錢來換 1306 01:44:31,333 --> 01:44:32,416 - 不!等等! - 走吧! 1307 01:44:32,791 --> 01:44:35,250 你不介意的話,我來對付尼克 1308 01:44:36,416 --> 01:44:37,333 拿去 1309 01:44:39,250 --> 01:44:40,416 英國產的高檔貨,老兄 1310 01:44:41,291 --> 01:44:42,375 跟我來 1311 01:45:23,583 --> 01:45:25,666 哈囉,小尼,好久不見 1312 01:45:27,125 --> 01:45:28,291 諾雅在哪? 1313 01:45:31,208 --> 01:45:32,458 該走了,孩子 1314 01:45:34,458 --> 01:45:36,250 告訴我她在哪裡,羅尼! 1315 01:45:42,833 --> 01:45:44,208 這就是我想要的,尼克 1316 01:45:44,750 --> 01:45:46,041 一點獨處的時間 1317 01:46:20,583 --> 01:46:21,791 爸!不要! 1318 01:46:31,208 --> 01:46:32,625 現在誰比較厲害啊? 1319 01:46:36,875 --> 01:46:38,666 都是你的錯,尼克! 1320 01:46:39,416 --> 01:46:42,874 害她現在要跟她的壞爸爸待在一起 1321 01:46:42,875 --> 01:46:44,458 都是你害的! 1322 01:46:58,625 --> 01:46:59,749 諾雅! 1323 01:46:59,750 --> 01:47:00,707 - 尼克! - 上車! 1324 01:47:00,708 --> 01:47:01,791 尼克! 1325 01:47:04,875 --> 01:47:07,458 後退!我沒跟你鬧著玩,小子 1326 01:47:10,833 --> 01:47:11,833 開車 1327 01:47:23,416 --> 01:47:24,541 快啊! 1328 01:47:27,500 --> 01:47:29,000 好,諾雅,等我 1329 01:47:30,625 --> 01:47:32,415 該死的羅尼,我一定要... 1330 01:47:32,416 --> 01:47:34,040 甩開他 1331 01:47:34,041 --> 01:47:35,583 開慢點...諾雅 1332 01:47:37,708 --> 01:47:39,583 這小子真纏人 1333 01:47:42,791 --> 01:47:44,124 - 靠! - 爸,不要!尼克! 1334 01:47:44,125 --> 01:47:46,458 快甩開他,不然我斃了他 1335 01:47:50,625 --> 01:47:51,625 - 走! - 行動! 1336 01:47:59,750 --> 01:48:01,124 你感覺到了嗎? 1337 01:48:01,125 --> 01:48:02,625 我知道你感覺得到,孩子 1338 01:48:03,500 --> 01:48:04,750 我跟你才不一樣 1339 01:48:14,791 --> 01:48:16,083 別跟了,尼克 1340 01:48:20,583 --> 01:48:22,582 我就知道總有一天能從你身上搾出錢 1341 01:48:22,583 --> 01:48:23,750 - 什麼? - 對啊 1342 01:48:24,666 --> 01:48:25,916 我只是要錢而已 1343 01:48:53,083 --> 01:48:54,165 小心! 1344 01:48:54,166 --> 01:48:55,625 - 快開... - 我已經開很快了 1345 01:48:57,416 --> 01:48:58,291 別急! 1346 01:49:02,375 --> 01:49:04,665 - 右轉,快右轉... - 好... 1347 01:49:04,666 --> 01:49:07,000 好,諾雅,抄這條捷徑怎麼樣? 1348 01:49:11,791 --> 01:49:14,625 我們應該甩掉他了!繼續開! 1349 01:49:17,583 --> 01:49:18,458 快啊 1350 01:49:23,875 --> 01:49:25,166 衝啊! 1351 01:49:31,791 --> 01:49:33,625 好 1352 01:49:38,458 --> 01:49:39,375 尼克! 1353 01:50:33,458 --> 01:50:34,791 下車! 1354 01:50:36,166 --> 01:50:37,375 下車! 1355 01:50:40,916 --> 01:50:41,791 尼克! 1356 01:50:42,541 --> 01:50:43,666 你敢動,我就開槍! 1357 01:50:45,083 --> 01:50:46,207 尼克! 1358 01:50:46,208 --> 01:50:47,915 後退! 1359 01:50:47,916 --> 01:50:49,708 不讓我走,我就開槍斃了她 1360 01:50:52,250 --> 01:50:54,000 - 武裝警察! - 武裝警察! 1361 01:50:55,583 --> 01:50:57,375 路到盡頭了,孩子 1362 01:51:05,583 --> 01:51:08,207 嫌犯倒地!盯緊點,行動 1363 01:51:08,208 --> 01:51:09,999 看著我... 1364 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 天啊,撐著點 1365 01:51:12,625 --> 01:51:17,208 不,沒事的,你不會有事 1366 01:51:17,833 --> 01:51:18,790 天啊 1367 01:51:18,791 --> 01:51:20,165 沒事的,不 1368 01:51:20,166 --> 01:51:21,749 你不會有事的 1369 01:51:21,750 --> 01:51:23,833 救命!誰來幫幫忙! 1370 01:51:25,708 --> 01:51:27,041 沒事的... 1371 01:51:48,000 --> 01:51:50,000 我以前從不相信有快樂的結局 1372 01:51:51,875 --> 01:51:54,083 倫敦本來應該代表重新開始 1373 01:51:56,625 --> 01:51:57,875 卻是一個終點 1374 01:52:00,791 --> 01:52:02,500 終結了我的痛苦 1375 01:52:03,125 --> 01:52:05,666 讓我不再把自身的遭遇視為我的過錯 1376 01:52:07,500 --> 01:52:09,458 我在遇到尼克之前,傷痕累累 1377 01:52:10,250 --> 01:52:14,291 結果受傷的兩個人有治癒彼此的力量 1378 01:52:15,291 --> 01:52:17,041 我們的命運被綁在一起 1379 01:52:18,916 --> 01:52:21,166 形成一個永遠無法打開的結 1380 01:52:23,375 --> 01:52:25,291 儘管現在不算是快樂的結局 1381 01:52:27,541 --> 01:52:29,625 但那只是因為我們的故事還沒結束 1382 01:52:36,250 --> 01:52:40,041 {\an8}(六週後) 1383 01:52:42,666 --> 01:52:44,166 怎麼了?你還好嗎? 1384 01:52:46,208 --> 01:52:48,915 諾雅,你母親是吹牛高手 你看看她的眼睛 1385 01:52:48,916 --> 01:52:51,375 - 你是贏不了她的 - 她很會吹牛 1386 01:52:52,375 --> 01:52:53,957 這給你,這瓶給你 1387 01:52:53,958 --> 01:52:55,707 - 謝謝,寶貝 - 謝了,諾雅 1388 01:52:55,708 --> 01:52:57,916 - 感謝 - 可以順便幫我開嗎? 1389 01:53:00,833 --> 01:53:02,041 - 我開好了 - 好 1390 01:53:24,750 --> 01:53:27,625 所以我們該趁有太陽的時候好好把握 1391 01:53:28,125 --> 01:53:29,208 快點! 1392 01:53:31,250 --> 01:53:33,708 淋一點雨應該不會有事吧? 1393 01:53:37,750 --> 01:53:39,083 要做了嗎? 1394 01:53:43,166 --> 01:53:44,290 太陽一下就沒了吧 1395 01:53:44,291 --> 01:53:45,707 我們進去把身體擦乾 1396 01:53:45,708 --> 01:53:48,541 - 尼克和諾雅呢? - 我不知道 1397 01:53:48,666 --> 01:53:49,624 看看你 1398 01:53:49,625 --> 01:53:53,041 我知道他們處得很好 但你不覺得他們... 1399 01:53:53,583 --> 01:53:55,791 才怪,不可能 1400 01:53:57,083 --> 01:53:57,999 不會的 1401 01:53:58,000 --> 01:53:59,416 萬一是的話 1402 01:54:00,083 --> 01:54:01,833 問題就大了 1403 01:58:39,458 --> 01:58:41,457 字幕翻譯:蘇君宇 1404 01:58:41,458 --> 01:58:43,541 創意監督 張世幸