1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 Nelma Kodama 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,657 était facilitatrice. 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 On n'avait qu'à l'appeler, 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 et le problème était réglé. 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,345 Ma plus grande réussite, ça n'a pas été d'atteindre un point 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 qu'aucune femme n'avait atteint. 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,309 Ça a été de l'atteindre avec classe. 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 NELMA KODAMA LA REINE DE L'ARGENT SALE 11 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Si c'était illégal ? 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 C'est quoi, l'illégalité ? 13 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 Le doleiro, c'est lui qui fait la loi. 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 La loi de sa propre banque. 15 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Il ne suit pas les règles de la Banque centrale. 16 00:02:21,015 --> 00:02:24,102 Tout est question d'honneur, de caractère, de parole. 17 00:02:26,020 --> 00:02:31,317 Quand je m'asseyais à mon bureau et que je décrochais le téléphone, 18 00:02:31,985 --> 00:02:35,488 je me sentais comme une cheffe d'orchestre. 19 00:02:38,867 --> 00:02:43,163 Comme c'est beau ! On achète et on vend de l'argent. 20 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 On ne sait pas qui est de l'autre côté, 21 00:02:45,999 --> 00:02:50,253 mais cette personne nous fait confiance pour lui livrer son argent. 22 00:02:50,837 --> 00:02:56,342 Le crime en col blanc porte bien son nom. On a l'air plus propre qu'on ne l'est. 23 00:02:56,342 --> 00:03:00,138 Nelma Kodama a été arrêtée dans l'opération Lavage express. 24 00:03:00,138 --> 00:03:05,351 Elle allait embarquer pour l'Italie avec 200 000 euros cachés dans la culotte. 25 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 Comment Beethoven jouait-il ? 26 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 Ou Mozart ? 27 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Comment faisaient-ils ? 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Elle a été condamnée pour corruption, 29 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 crime organisé et évasion fiscale. 30 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 C'est elle qui a chanté "Amada Amante". 31 00:03:20,617 --> 00:03:25,288 Ce grand moment où elle a chanté en chœur avec quelques députés. 32 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 Une vraie république bananière. 33 00:03:27,207 --> 00:03:31,294 Quoi qu'elle en pense, un crime financier reste un crime. 34 00:03:31,294 --> 00:03:36,382 Elle a retiré son bracelet électronique et l'a publié sur les réseaux sociaux. 35 00:03:37,133 --> 00:03:40,970 Dans son verdict, le juge affirme qu'elle a fait du tort 36 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 à la société brésilienne... 37 00:03:42,555 --> 00:03:46,100 C'est inacceptable. On ne peut pas lui faire confiance. 38 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Toute fortune cache un crime. 39 00:03:50,146 --> 00:03:52,941 Il y a du blanchiment d'argent, un doleiro, 40 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 une Nelma. 41 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 Il existe, en marge de la politique, tout un écosystème 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,202 pour faire circuler l'argent sale. 43 00:04:08,414 --> 00:04:13,253 {\an8}À cause de la corruption, de la nécessité des pots-de-vin 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 {\an8}et des avantages illicites, 45 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 il y a tout un écosystème de doleiros 46 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 et d'opérateurs financiers 47 00:04:20,593 --> 00:04:23,471 qui travaillent à faire circuler cet argent 48 00:04:23,471 --> 00:04:26,599 dans ce monde du crime, loin du regard de la loi. 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 On parle d'opérateur. 50 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 Dans Pulp Fiction, 51 00:04:36,442 --> 00:04:39,779 il y a le "Nettoyeur" qui résout les problèmes. 52 00:04:39,779 --> 00:04:44,284 Nelma, c'était une sorte de "Nettoyeuse" pour les députés 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,910 et certains doleiros. 54 00:04:51,165 --> 00:04:55,461 Le rôle de facilitateur semble secondaire, mais il est absolument central, 55 00:04:56,212 --> 00:05:01,592 car c'est lui qui boucle la boucle des transactions criminelles. 56 00:05:02,510 --> 00:05:06,014 La vie est un jeu, et je joue le tout pour le tout. 57 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 Si je gagne, je gagne tout. 58 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 Si je perds, je perds tout. 59 00:05:14,439 --> 00:05:16,357 Le juste milieu, ça m'ennuie. 60 00:05:31,497 --> 00:05:36,294 SÃO PAULO BRÉSIL 61 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 J'ai gagné mon premier million de dollars 62 00:05:40,298 --> 00:05:42,091 avant d'avoir 30 ans. 63 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 Je disais : "Je suis millionnaire." 64 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 Peu après, j'ai perdu trois millions de dollars. 65 00:06:00,360 --> 00:06:02,695 Je me suis dit : "Je vais me suicider." 66 00:06:06,032 --> 00:06:08,659 Le problème n'est pas de perdre son argent, 67 00:06:08,659 --> 00:06:10,703 mais de perdre celui des autres. 68 00:06:18,920 --> 00:06:19,837 Vous imaginez ? 69 00:06:20,338 --> 00:06:26,386 "Une doleira perd trois millions et se jette dans une benne à ordures." 70 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 Ça ne me correspondait pas du tout. 71 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 J'ai dit : "Je vaux mieux que ça. 72 00:06:37,980 --> 00:06:41,526 "Si j'ai perdu trois millions, c'est que je peux les gagner." 73 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 Une douche, 74 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 un peu de mon meilleur parfum Chanel, 75 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 et j'ai dit : 76 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 "C'est parti. 77 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 "Je peux gagner trois, quatre, cinq millions." 78 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Bienvenue. 79 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Bienvenue chez moi. 80 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 J'ai conçu chaque détail de cet appartement. 81 00:07:27,071 --> 00:07:31,617 Le moindre recoin dénote ma personnalité, 82 00:07:31,617 --> 00:07:36,164 mon goût, mon âme, ma vie et mon travail. 83 00:07:37,874 --> 00:07:41,377 Parlant de travail, voici mon bureau. 84 00:07:41,377 --> 00:07:44,255 Je l'ai acheté à un antiquaire 85 00:07:44,797 --> 00:07:48,301 et je l'ai rapporté ici, au Brésil. 86 00:07:48,301 --> 00:07:51,804 Comme tous mes meubles, j'ai tout acheté en Italie. 87 00:07:53,973 --> 00:07:56,100 J'ai fait abattre les cloisons 88 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 parce que j'aime cet espace ouvert, cette liberté. 89 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 "Hé, 'boleira', marchande de gâteaux !" 90 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 "C'est 'doleira', marchande de dollars." 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 - Salut, boleira ! - Salut, ma belle. 92 00:08:22,543 --> 00:08:25,505 "Doleira". Marchande de dollars. 93 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 Ce surnom me poursuit. 94 00:08:29,759 --> 00:08:32,386 Les jours qui ont précédé mon emprisonnement, 95 00:08:32,386 --> 00:08:35,473 on parlait de moi à la radio tous les jours. 96 00:08:35,473 --> 00:08:40,353 "La plus grande doleira du Brésil envoyée au complexe pénitentiaire Mata Escura." 97 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 Les journalistes disaient : 98 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 "Si elle met la main sur un téléphone, elle va prendre le contrôle de la cour. 99 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 "De la prison, même." 100 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 J'adore les chaussures. 101 00:09:36,158 --> 00:09:37,201 Le cuir, 102 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 la subtilité, 103 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 le design des talons. 104 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 Je suis sûre que si je portais une paire différente tous les jours, 105 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 je pourrais tenir un an. 106 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 J'avais sept voitures. 107 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 Une par jour. 108 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 Sept. 109 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 Ah, les bijoux. 110 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 C'est mon talon d'Achille. 111 00:10:15,364 --> 00:10:17,575 Bijoux, bijoux, bijoux. 112 00:10:17,575 --> 00:10:20,620 Le mot lui-même veut tout dire : "bijoux". 113 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Une femme sans bijoux, c'est une femme nue. 114 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 Je n'ai rien planifié. 115 00:10:38,137 --> 00:10:39,764 Mais j'avais un plan. 116 00:10:39,764 --> 00:10:40,806 Vous suivez ? 117 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 FACULTÉ D'ODONTOLOGIE DE LINS CHIRURGIENNE DENTISTE 118 00:10:45,102 --> 00:10:46,395 Je suis dentiste. 119 00:10:49,357 --> 00:10:52,151 Je voulais être indépendante financièrement. 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,405 Monter mon cabinet. 121 00:11:00,910 --> 00:11:04,580 Être propriétaire d'un T3. 122 00:11:10,294 --> 00:11:14,840 Avoir une voiture d'importation et gagner 5 000 dollars par mois. 123 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 C'est tout. 124 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 C'était ça, le plan. 125 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 Ma famille tenait un abattoir 126 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 et une boucherie à Diadema. 127 00:11:26,227 --> 00:11:30,147 J'ai commencé à travailler là-bas, au service financier. 128 00:11:30,940 --> 00:11:34,360 À l'époque, on s'occupait de capitaux fébriles, 129 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 des capitaux empruntés d'un jour sur l'autre. 130 00:11:37,071 --> 00:11:39,573 J'empruntais pour acheter des dollars. 131 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 Un jour, ma gérante m'a dit : 132 00:11:41,742 --> 00:11:47,373 "Nelma, je vais te présenter à un bureau de change à Santo André." 133 00:11:47,873 --> 00:11:50,918 Elle m'a dit de demander à voir César. 134 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 César, c'était Júlio César Emílio, 135 00:11:59,719 --> 00:12:01,762 le frère de Norma Regina Emílio. 136 00:12:02,304 --> 00:12:05,015 Elle travaillait pour le fisc. 137 00:12:05,015 --> 00:12:06,600 ANCIENNE AGENT DU FISC 138 00:12:06,600 --> 00:12:10,855 Elle était mariée à un juge fédéral, João Carlos da Rocha Mattos. 139 00:12:10,855 --> 00:12:12,064 ANCIEN JUGE FÉDÉRAL 140 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 J'ai fini par devenir une cliente VIP. 141 00:12:17,236 --> 00:12:20,990 Un jour, j'étais là-bas et j'ai dit : "Je vais dîner avec lui. 142 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 "Il doit être intéressant, il est doleiro." 143 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 C'est comme ça que j'ai commencé à sortir avec lui. 144 00:12:28,873 --> 00:12:33,127 Et que j'ai commencé ma carrière de doleira. 145 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 De petite amie à doleira. 146 00:12:44,638 --> 00:12:45,973 C'est allé très vite. 147 00:12:46,557 --> 00:12:50,394 Je n'avais jamais travaillé sur ce genre de marché, 148 00:12:50,394 --> 00:12:52,813 l'achat et la vente de dollars. 149 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 Je devais juste répondre au téléphone. 150 00:12:56,275 --> 00:13:00,070 Je ne m'occupais pas des affaires, car je n'y connaissais rien. 151 00:13:00,988 --> 00:13:02,448 Ça montait toujours. 152 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 Júlio criait : "Le dollar est à un réal ! 153 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 "Il est passé à 1,20 réal, et il se vend à 1,60 !" 154 00:13:10,414 --> 00:13:14,710 J'ai commencé à m'y retrouver et à me dire : "Pas mal, cette histoire." 155 00:13:16,420 --> 00:13:20,090 Rocha Mattos a été arrêté en 2003 par la police fédérale, 156 00:13:20,090 --> 00:13:25,054 accusé d'avoir participé à un réseau de vente de sentences judiciaires. 157 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 NOVEMBRE 2003 158 00:13:32,895 --> 00:13:38,108 Il a eu des ennuis avec la fameuse "opération Anaconda". 159 00:13:38,108 --> 00:13:41,278 L'enquête implique 59 personnes 160 00:13:41,278 --> 00:13:45,991 dans un scandale d'extorsion, de falsification de documents, 161 00:13:45,991 --> 00:13:49,578 de vente de sentences judiciaires et de trafic d'influence. 162 00:13:50,496 --> 00:13:55,167 Il était à la tête d'un réseau de vente de sentences judiciaires. 163 00:13:55,167 --> 00:13:56,085 PROCUREURE 164 00:13:56,085 --> 00:13:59,713 Il fallait cacher l'argent d'une manière ou d'une autre. 165 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 C'est la première fois qu'on a entendu dire 166 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 qu'une femme était impliquée 167 00:14:05,302 --> 00:14:07,888 dans cette affaire de blanchiment d'argent. 168 00:14:07,888 --> 00:14:12,017 Sa petite agence touristique faisait office de bureau de change. 169 00:14:12,017 --> 00:14:15,145 C'est là que j'ai entendu parler de Nelma Kodama. 170 00:14:18,691 --> 00:14:21,986 Júlio avait fait affaire 171 00:14:21,986 --> 00:14:26,615 avec le frère d'un doleiro qui n'était pas très bien organisé. 172 00:14:26,615 --> 00:14:29,660 C'était une arnaque, et pour gérer la confusion, 173 00:14:29,660 --> 00:14:33,789 une réunion de doleiros a été organisée. 174 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 Mais Júlio n'y est pas allé. 175 00:14:36,500 --> 00:14:40,963 C'étaient "Les Doleiros". Une vraie monarchie. 176 00:14:43,132 --> 00:14:45,301 C'était un club très select. 177 00:14:45,301 --> 00:14:49,388 Ils dictaient les règles, ils décidaient qui pouvait opérer. 178 00:14:49,388 --> 00:14:55,144 Dans un environnement masculin, il fallait faire une entrée remarquée. 179 00:14:59,857 --> 00:15:04,612 Les doleiros étaient tous assis autour d'une grande table. 180 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 Quand je suis entrée, tout le monde s'est arrêté. 181 00:15:09,408 --> 00:15:10,743 Ils m'ont dévisagée. 182 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 "Je suis la représentante de Júlio César. 183 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 "Je suis habilitée à négocier 184 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 "avec quiconque veut faire affaire." 185 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Ça y est, je m'étais fait connaître. 186 00:15:36,936 --> 00:15:39,980 Et quel serait mon rôle, à l'avenir ? 187 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 Elle voulait s'étendre. 188 00:15:53,410 --> 00:15:58,207 Prouver aux vieux doleiros, qui la trouvaient trop inexpérimentée, 189 00:15:59,124 --> 00:16:00,459 qu'elle allait percer. 190 00:16:00,459 --> 00:16:02,294 ANCIEN BRAS DROIT 191 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Les doleiros à l'ancienne refusaient de parler à Nelma. 192 00:16:08,634 --> 00:16:11,637 Ils restaient entre eux, ils n'acceptaient personne. 193 00:16:14,181 --> 00:16:17,434 Luccas a travaillé 12 ans avec moi. 194 00:16:19,603 --> 00:16:23,899 J'invite M. Luccas Pace Júnior à nous rejoindre. 195 00:16:27,069 --> 00:16:30,489 J'ai travaillé pour des banques, au service international. 196 00:16:34,618 --> 00:16:35,744 AOÛT 2015 197 00:16:35,744 --> 00:16:42,459 {\an8}COMMISSION PARLEMENTAIRE D'ENQUÊTE SUR PETROBRAS - DÉPOSITION 198 00:16:42,459 --> 00:16:47,715 J'ai ouvert et fermé des banques, fait des liquidations extrajudiciaires. 199 00:16:48,340 --> 00:16:50,718 Je connais très bien ce domaine. 200 00:16:52,970 --> 00:16:56,890 J'ai bossé à la Bourse, à la banque, j'ai eu une boîte de courtage. 201 00:16:56,890 --> 00:16:59,268 J'ai eu un grave problème 202 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 entre 2000 et 2001. 203 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Avec mon entreprise. 204 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 J'ai perdu mes contrats, mes entreprises. 205 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 Il ne me restait que le marché informel. Je me suis lancé. 206 00:17:13,073 --> 00:17:16,702 Un ami sur le marché m'a dit : "Je travaille pour Nelma." 207 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Son nom me parlait. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,831 Elle m'a contacté. 209 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 J'ai commencé à aller là-bas. 210 00:17:23,792 --> 00:17:28,172 D'abord un jour, puis deux, puis trois, et bien vite, tous les jours. 211 00:17:31,383 --> 00:17:35,012 À un moment donné, Júlio a pris peur 212 00:17:35,012 --> 00:17:38,098 à cause de la situation de Rocha Mattos. 213 00:17:39,183 --> 00:17:43,020 Pour le ministère public, Rocha Mattos serait l'un des dirigeants 214 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 du réseau de vente de sentences judiciaires. 215 00:17:48,525 --> 00:17:52,196 Júlio avait peur 216 00:17:52,196 --> 00:17:56,825 qu'il lui arrive quelque chose, qu'on l'arrête ou que sais-je encore. 217 00:17:57,701 --> 00:18:01,080 Il était bouleversé et déprimé. 218 00:18:01,080 --> 00:18:03,165 Il ne sortait plus de chez lui. 219 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 J'ai maintenu la boutique à flot. 220 00:18:06,293 --> 00:18:10,172 J'étais employée, mais c'est moi qui évitais le naufrage. 221 00:18:13,884 --> 00:18:17,221 La transition d'employée à propriétaire 222 00:18:17,221 --> 00:18:20,307 a eu lieu à l'ouverture de Havaí Câmbio e Turismo. 223 00:18:21,016 --> 00:18:23,060 Avant, ça s'appelait Suntur. 224 00:18:23,060 --> 00:18:28,982 On avait un autre associé qui a exigé de dissoudre la société 225 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 pour fonder Havaí Câmbio e Turismo. 226 00:18:31,151 --> 00:18:34,446 Je suis devenue propriétaire 227 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 parce que Júlio ne voulait pas revenir. 228 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 Je me suis retrouvée seule à diriger l'orchestre. 229 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Nelma opérait sur l'ancien marché. 230 00:18:45,207 --> 00:18:48,335 C'était un marché beaucoup plus simple. 231 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 J'avais peu de clients, 232 00:18:50,170 --> 00:18:54,466 mais j'ai commencé à faire des opérations de change pour elle. 233 00:18:54,466 --> 00:18:57,761 Elle a commencé à construire une structure technique 234 00:18:57,761 --> 00:19:00,639 pour avoir la capacité d'envoyer plus d'argent. 235 00:19:00,639 --> 00:19:04,768 L'entreprise a commencé à croître, et elle a déménagé à São Paulo. 236 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 J'ai commencé... 237 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 pour ainsi dire, de zéro. 238 00:19:17,656 --> 00:19:22,035 L'ère des doleiros était à son apogée, mais je n'étais encore personne. 239 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 Dans les années 70, 80, 90, 240 00:19:27,207 --> 00:19:30,210 c'était moralement acceptable 241 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 d'employer un doleiro. 242 00:19:32,921 --> 00:19:35,549 C'était illégal, bien sûr, mais au Brésil... 243 00:19:35,549 --> 00:19:40,095 Ce n'est pas l'Allemagne, ce n'est pas un pays teuton ou anglo-saxon. 244 00:19:40,095 --> 00:19:44,391 Ici, il y a des choses qu'on fait en sachant que ce n'est pas normal. 245 00:19:47,394 --> 00:19:53,609 L'inflation montait en flèche, à des taux de 2 % à 3 % par jour. 246 00:19:53,609 --> 00:19:57,654 La seule solution, pour les Brésiliens, 247 00:19:58,530 --> 00:20:02,576 c'était d'investir dans une monnaie étrangère forte, 248 00:20:02,576 --> 00:20:05,829 qui ne se dévaluait pas jour après jour, 249 00:20:05,829 --> 00:20:08,624 comme notre monnaie de l'époque. 250 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 Je ne sais même plus quelle monnaie c'était. 251 00:20:11,335 --> 00:20:14,254 Elle a souvent changé de nom au fil des ans. 252 00:20:15,797 --> 00:20:19,885 C'est pour ça qu'il y avait la queue devant les bureaux de change. 253 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Parce que les gens prenaient leur argent, 254 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 qui perdait de sa valeur, pour acheter des dollars, 255 00:20:26,391 --> 00:20:30,520 car le dollar prenait de la valeur toutes les cinq minutes. 256 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 JUILLET 1994 LANCEMENT DE LA MONNAIE "RÉAL" 257 00:20:36,235 --> 00:20:39,821 D'une monnaie dévaluée à une monnaie forte. 258 00:20:39,821 --> 00:20:43,575 Le réal va remplacer le cruzeiro réal dans notre quotidien. 259 00:20:46,036 --> 00:20:50,832 Avec le "Plan Réal" de 1994, avec la stabilisation monétaire 260 00:20:50,832 --> 00:20:53,543 et la normalisation de l'économie, 261 00:20:53,543 --> 00:20:56,838 le rôle de protection patrimoniale qu'avait le dollar 262 00:20:56,838 --> 00:20:59,007 a cessé d'être aussi central. 263 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 DIRECTEUR GÉNÉRAL TRANSPARÊNCIA INTERNACIONAL 264 00:21:02,761 --> 00:21:06,848 Et là, l'activité de doleiro a commencé à se rapprocher 265 00:21:06,848 --> 00:21:09,309 de la criminalité traditionnelle, 266 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 de la corruption à grande échelle et du grand banditisme. 267 00:21:21,738 --> 00:21:28,537 CENTRE-VILLE SÃO PAULO 268 00:21:29,579 --> 00:21:32,499 Le commerce avec la Chine était en plein essor. 269 00:21:32,499 --> 00:21:37,045 Pas au sens où on l'entend aujourd'hui, je parle du commerce informel. 270 00:21:38,422 --> 00:21:44,511 C'est là que je me suis lancée à fond dans la galerie Pagé, rue 25 de Março. 271 00:21:44,511 --> 00:21:48,890 Dans la rue 25 de Março, le centre commercial de São Paulo, 272 00:21:48,890 --> 00:21:52,019 la police a fermé la galerie Pagé, 273 00:21:52,019 --> 00:21:55,063 symbole de la contrebande au Brésil. 274 00:22:00,152 --> 00:22:03,196 Les gens me contactaient, 275 00:22:03,780 --> 00:22:08,118 on faisait affaire, ils retiraient 100 000 $, 200 000 $. 276 00:22:08,118 --> 00:22:09,828 C'était invraisemblable. 277 00:22:09,828 --> 00:22:11,705 Jusqu'à 200 000 dollars. 278 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 J'ai créé tout un système. 279 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 Je vendais les dollars aux gens, 280 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 ils prenaient leurs dollars, 281 00:22:25,135 --> 00:22:30,182 montaient dans un bus pour le Paraguay, 282 00:22:30,182 --> 00:22:35,645 achetaient des marchandises en payant en dollars 283 00:22:36,146 --> 00:22:40,192 et revenaient à São Paulo avec les marchandises. 284 00:22:46,531 --> 00:22:52,913 CIUDAD DEL ESTE PARAGUAY 285 00:22:52,913 --> 00:22:56,666 Les bus ont commencé à se faire braquer très souvent. 286 00:22:59,920 --> 00:23:01,380 Alors, je me suis dit : 287 00:23:03,799 --> 00:23:08,303 "On va prendre les principaux magasins du Paraguay. 288 00:23:08,303 --> 00:23:12,307 "Ils vont acheter des marchandises en Chine ou aux États-Unis 289 00:23:12,307 --> 00:23:14,518 "et payer par virement télex." 290 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 Pas besoin d'argent liquide. 291 00:23:20,399 --> 00:23:23,527 Un virement télex, ça a l'air automatique, mais non. 292 00:23:23,527 --> 00:23:28,782 C'est un doleiro d'ici qui est en contact avec quelqu'un là-bas, 293 00:23:28,782 --> 00:23:30,283 disons, aux États-Unis. 294 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 Il lui envoie un télex. 295 00:23:31,743 --> 00:23:35,831 C'était avant Internet, on communiquait par télex ou télégramme. 296 00:23:36,331 --> 00:23:39,960 Il disait : "J'ai un type qui veut 200 000 $ à New York." 297 00:23:39,960 --> 00:23:42,754 L'autre allait à New York, un coursier arrivait 298 00:23:42,754 --> 00:23:46,133 et lui remettait 200 000 $ pour la personne au Brésil. 299 00:23:46,133 --> 00:23:47,884 Comment payer le Brésilien ? 300 00:23:47,884 --> 00:23:48,802 JOURNALISTE 301 00:23:48,802 --> 00:23:50,720 Il y avait tant de transactions 302 00:23:50,720 --> 00:23:54,474 qu'il fallait quelqu'un au Brésil qui ait 303 00:23:54,474 --> 00:23:59,104 l'équivalent de 200 000 dollars en monnaie locale, quelle qu'elle soit. 304 00:23:59,104 --> 00:24:03,733 C'était le rôle du doleiro de donner l'argent au Brésilien, 305 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 et ils étaient quittes. 306 00:24:05,360 --> 00:24:07,612 L'argent ne sortait pas du Brésil. 307 00:24:08,363 --> 00:24:12,576 La transaction illégale se faisait par virement télex. 308 00:24:13,910 --> 00:24:19,166 J'avais beaucoup de crédit, je n'avais qu'à dire à un magasin : 309 00:24:19,166 --> 00:24:23,420 "Mettez 10 000 $ de côté pour Ale. 310 00:24:23,420 --> 00:24:26,339 "Voilà son numéro fiscal. Il vient les chercher." 311 00:24:26,339 --> 00:24:29,551 Et je facturais un pourcentage au magasin 312 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 et un pourcentage à Ale. 313 00:24:32,471 --> 00:24:33,972 J'étais payée deux fois. 314 00:24:35,390 --> 00:24:37,142 Où est le problème ? 315 00:24:37,142 --> 00:24:41,396 Enfin, le problème, c'est que c'était illégal. 316 00:24:44,024 --> 00:24:48,695 Je me rappelle avoir traversé le pont de l'Amitié plein de fois 317 00:24:48,695 --> 00:24:53,033 pour faire entrer de l'argent au Paraguay. 318 00:24:53,033 --> 00:24:56,495 Je mettais dix jeunes en file indienne. 319 00:24:57,662 --> 00:25:01,291 Je les faisais traverser avec 10 000 $ chacun. J'étais folle. 320 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 J'observais en disant : 321 00:25:03,793 --> 00:25:07,339 "Si tu voles mon fric, je te tue et je te jette à l'eau." 322 00:25:07,923 --> 00:25:12,344 Je les faisais marcher en file indienne et je les suivais. 323 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Comme ça, je ne risquais que 10 000 $, pas 100 000. 324 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 J'avais mon petit groupe de jeunes 325 00:25:19,768 --> 00:25:23,396 qui récupéraient l'argent au Paraguay le week-end. 326 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 J'ai commencé à me faire braquer. 327 00:25:35,283 --> 00:25:38,411 Ce n'était pas de la rigolade d'aller 328 00:25:39,037 --> 00:25:42,290 dans des endroits comme Pagé ou la rue 25 de Março 329 00:25:42,791 --> 00:25:47,587 pour récupérer tout cet argent, car il y avait beaucoup de monde. 330 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 On brassait des tonnes d'argent. 331 00:25:54,469 --> 00:25:56,805 Elle avait une équipe qui récupérait 332 00:25:57,305 --> 00:26:00,809 l'argent des stands, c'était son mode opératoire. 333 00:26:03,562 --> 00:26:09,526 Il nous fallait donc des bunkers pour entreposer l'argent. 334 00:26:11,444 --> 00:26:14,239 Comme ça, je pouvais gérer l'opération 335 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 et envoyer l'argent à l'étranger. 336 00:26:19,286 --> 00:26:22,914 Contrairement à ce que les autorités 337 00:26:24,124 --> 00:26:25,959 pensaient à cette époque, 338 00:26:25,959 --> 00:26:28,587 je ne gérais pas un petit groupe de Chinois. 339 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 Non, on brassait des millions et des millions de dollars. 340 00:26:32,966 --> 00:26:34,843 C'était absurde. 341 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 Tous les clients avaient un compte auprès de Nelma. 342 00:26:39,723 --> 00:26:41,516 Comme une banque en ligne. 343 00:26:43,602 --> 00:26:45,854 Le client avait un solde. 344 00:26:45,854 --> 00:26:47,647 "Envoyez mon solde en Chine. 345 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 "Je veux retirer mon solde en dollars." 346 00:26:50,609 --> 00:26:54,195 J'avais tout un tas de téléphones portables. 347 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 Mes employés ne comprenaient pas 348 00:26:58,033 --> 00:27:01,077 pourquoi j'avais tant de portables. 349 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 Je disais qu'un portable, c'est moins cher qu'un avocat 350 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 et mieux que la prison. 351 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 J'ai commencé à prendre trop d'ampleur. 352 00:27:11,796 --> 00:27:15,175 Je me suis dit qu'il me fallait un nom de code. 353 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 "Duda". Pourquoi ? 354 00:27:16,926 --> 00:27:19,554 "Duda" peut vouloir "Eduarda", "Eduardo". 355 00:27:19,554 --> 00:27:23,016 Beaucoup l'appelaient "Madame", mais elle n'aimait pas ça. 356 00:27:23,016 --> 00:27:27,937 Elle aimait les noms qui avaient un lien avec le cinéma. 357 00:27:28,521 --> 00:27:32,692 Cameron Diaz, Brigitte Bardot, Angelina Jolie, 358 00:27:33,735 --> 00:27:34,653 Julia Roberts. 359 00:27:34,653 --> 00:27:37,113 Ce n'était pas un métier classique. 360 00:27:37,906 --> 00:27:41,117 Je devais me protéger et protéger mes clients, 361 00:27:41,993 --> 00:27:45,330 car c'était leur argent avec le mien. 362 00:27:47,791 --> 00:27:52,420 Le système bancaire légal, lui aussi, est fondé sur la confiance. 363 00:27:52,420 --> 00:27:56,508 La banque est une dépositaire, c'est la fiduciaire de fonds 364 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 qui n'existent pas vraiment. 365 00:27:58,551 --> 00:28:00,595 Donc, comme une banque légale, 366 00:28:00,595 --> 00:28:04,099 le système illégal aussi se base sur la confiance. 367 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 Mais il ne faut pas l'idéaliser 368 00:28:06,351 --> 00:28:11,731 et croire qu'il n'y a pas d'arnaques dans le milieu du crime ou de la mafia. 369 00:28:11,731 --> 00:28:14,067 C'est basé sur la confiance, 370 00:28:14,067 --> 00:28:17,195 mais il y a des arnaques dans le milieu du crime. 371 00:28:21,908 --> 00:28:23,326 J'étais banquière. 372 00:28:23,326 --> 00:28:29,499 On m'appelait pour dire : "Duda, viens chercher mon argent. 373 00:28:29,499 --> 00:28:34,587 "Je passe récupérer 100 000 dollars pour payer le magasin." 374 00:28:36,548 --> 00:28:41,302 Deux heures plus tard, on vidait la caisse. 375 00:28:42,053 --> 00:28:44,639 Ils plaçaient leur crédit dans un magasin 376 00:28:44,639 --> 00:28:50,311 pour récupérer leurs marchandises. 377 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 Il y avait une doleira très forte, dans le coin. 378 00:29:00,155 --> 00:29:01,865 Une Chinoise, Mme Yan. 379 00:29:01,865 --> 00:29:05,702 Mme Yan, c'était la doleira des Chinois. 380 00:29:05,702 --> 00:29:08,747 On était rivales. 381 00:29:09,873 --> 00:29:12,375 Mme Yan ne nous aimait pas. 382 00:29:12,375 --> 00:29:17,547 Jusqu'au jour où Mme Yan s'est embrouillée personnellement 383 00:29:18,047 --> 00:29:19,340 avec un Chinois. 384 00:29:19,883 --> 00:29:26,347 Et cet homme a envoyé la police fédérale perquisitionner ses bureaux. 385 00:29:27,432 --> 00:29:30,643 Mme Yan a appelé Suntur. 386 00:29:30,643 --> 00:29:32,103 J'ai pris l'appel. 387 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 Ça m'a fait peur, cette histoire. 388 00:29:34,856 --> 00:29:36,065 J'ai pris ma voiture 389 00:29:37,776 --> 00:29:38,902 et je me suis garée 390 00:29:38,902 --> 00:29:42,447 derrière son bureau de change pour la secourir. 391 00:29:46,075 --> 00:29:49,996 Elle est montée à l'arrière et on s'est enfuies. 392 00:29:50,663 --> 00:29:52,832 J'ignore si elle est encore en vie. 393 00:29:54,167 --> 00:29:59,422 Mais je sais qu'on est devenues très amies et complices. 394 00:30:00,381 --> 00:30:02,258 C'est quoi, son nom ? Yan ? 395 00:30:04,427 --> 00:30:07,514 Inconnue au bataillon. Cette histoire ne me dit rien. 396 00:30:07,514 --> 00:30:12,185 Je n'ai pas la moindre idée de qui ça peut bien être. 397 00:30:12,185 --> 00:30:17,190 Je crois qu'elle a existé, j'ai entendu parler de Mme Yan. 398 00:30:17,190 --> 00:30:20,276 J'ignore si elle est encore en vie, ce qu'elle fait, 399 00:30:20,276 --> 00:30:22,654 d'où elle vient, où elle est partie. 400 00:30:23,571 --> 00:30:27,951 Mme Yan fait partie des femmes qui m'ont inspirée. 401 00:30:29,619 --> 00:30:33,540 Nelma en rajoute. Elle aime être dramatique. 402 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Quand Nelma m'a raconté cette histoire, je n'ai rien compris, 403 00:30:42,215 --> 00:30:45,051 car elle parlait de Beto, d'un autre type... 404 00:30:45,051 --> 00:30:47,512 Je n'y comprenais rien. Je m'en fichais. 405 00:30:47,512 --> 00:30:50,139 Je voulais juste travailler. 406 00:30:50,139 --> 00:30:54,227 Vu que son histoire était confuse et que je n'y comprenais rien, 407 00:30:54,227 --> 00:30:58,940 j'en ai déduit qu'elle mélangeait le travail et l'amour. 408 00:31:17,667 --> 00:31:19,586 Je n'ai jamais couru les hommes. 409 00:31:20,879 --> 00:31:23,006 Mais quand je tombais amoureuse, 410 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 ce n'était pas à moitié. 411 00:31:28,136 --> 00:31:31,472 Quel était le type d'hommes qui plaisaient à Nelma ? 412 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 AMIE 413 00:31:32,390 --> 00:31:36,477 Elle n'avait pas de type. Tant qu'ils étaient intéressants. 414 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 C'était tout. 415 00:31:40,690 --> 00:31:43,651 Alberto Youssef a été un de ses grands amours. 416 00:31:43,651 --> 00:31:47,530 C'était une passion indomptable. 417 00:31:47,530 --> 00:31:52,327 Alberto Youssef est un blanchisseur d'argent notoire. 418 00:31:52,327 --> 00:31:57,749 Dès qu'il s'agit de blanchiment d'argent, on peut être sûr qu'il est impliqué. 419 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 C'est un expert. 420 00:32:03,463 --> 00:32:06,758 Comment ai-je rencontré Beto ? C'était en février 2000. 421 00:32:07,258 --> 00:32:10,470 J'avais fait une opération de change pour quelqu'un. 422 00:32:10,470 --> 00:32:12,513 Mais il tardait à me payer. 423 00:32:12,513 --> 00:32:16,017 J'ai insisté, et il m'a dit : "J'ai acheté à Beto." 424 00:32:16,017 --> 00:32:17,518 "C'est qui, ce Beto ?" 425 00:32:18,478 --> 00:32:21,606 On m'a dit que Beto vivait à Londrina. 426 00:32:21,606 --> 00:32:23,942 Il transportait des objets de valeurs. 427 00:32:23,942 --> 00:32:26,486 J'ai commencé à faire affaire avec lui. 428 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 Il m'appelait sans cesse. 429 00:32:28,154 --> 00:32:31,324 Un jour, il a dit : "Je viens te rencontrer." 430 00:32:31,324 --> 00:32:34,160 J'ai pensé : "Allez, je vais le rencontrer." 431 00:32:39,457 --> 00:32:40,667 Il est arrivé. 432 00:32:40,667 --> 00:32:41,918 Plus petit que moi. 433 00:32:44,003 --> 00:32:46,422 Des yeux magnifiques, 434 00:32:47,382 --> 00:32:49,175 mais très mal habillé. 435 00:32:50,843 --> 00:32:53,012 La chemise toute froissée. 436 00:32:53,012 --> 00:32:54,514 ANCIEN DOLEIRO 437 00:32:54,514 --> 00:32:57,266 Une chaussure élimée sur le côté 438 00:32:57,934 --> 00:33:02,563 et une vieille mallette à la 007. 439 00:33:06,401 --> 00:33:10,613 "S'il est marié, sa femme ne prend pas soin de lui." 440 00:33:11,906 --> 00:33:16,035 Mais dès que j'ai posé les yeux sur lui, j'ai pensé : "Putain de merde... 441 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 "Je suis foutue. 442 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 "Je n'ai aucune chance." 443 00:33:29,173 --> 00:33:33,886 Son système lui a permis de blanchir presque dix milliards de réaux. 444 00:33:33,886 --> 00:33:37,598 Le doleiro Alberto Youssef, arrêté à Curitiba, 445 00:33:37,598 --> 00:33:42,228 avait monté un vaste réseau de contacts, jusqu'au sein même du gouvernement. 446 00:33:45,231 --> 00:33:47,233 Qu'est-ce que je lui trouvais ? 447 00:33:47,233 --> 00:33:48,651 Tout et rien. 448 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 Ou rien et tout. 449 00:33:57,285 --> 00:33:58,619 JOURNALISTE ET AUTRICE 450 00:33:58,619 --> 00:34:01,497 Alberto Youssef est un personnage 451 00:34:01,497 --> 00:34:06,169 qui représente bien le fonctionnement du milieu des doleiros. 452 00:34:06,169 --> 00:34:09,672 Il a tout fait pour survivre. 453 00:34:09,672 --> 00:34:13,676 Il sait y faire avec les chiffres, avec l'argent. 454 00:34:13,676 --> 00:34:17,638 Il est né et a grandi à la Triple frontière, 455 00:34:17,638 --> 00:34:22,185 près de Foz do Iguaçu et de Londrina, où le crime financier est une réalité. 456 00:34:22,185 --> 00:34:25,521 Outre la contrebande, il y a tout un tas de gens 457 00:34:25,521 --> 00:34:29,108 qui mènent leurs activités illégales près de la frontière. 458 00:34:29,108 --> 00:34:31,819 Je pense qu'il s'est familiarisé 459 00:34:31,819 --> 00:34:35,198 avec cette logique du fonctionnement du système financier 460 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 dès sa plus tendre enfance. 461 00:34:40,828 --> 00:34:45,458 2003 ENQUÊTE SUR L'AFFAIRE BANESTADO 462 00:34:45,458 --> 00:34:49,754 Pendant presque quatre ans, la banque publique Banestado, au Paraná, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,464 a abrité ce qui semble être 464 00:34:51,464 --> 00:34:54,509 le pire blanchiment d'argent de l'histoire du pays. 465 00:34:56,094 --> 00:35:00,723 Alberto Youssef faisait déjà du blanchiment d'argent 466 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 par des comptes "CC5" en dollars. 467 00:35:02,934 --> 00:35:06,479 On a appelé ça "l'affaire Banestado". 468 00:35:06,479 --> 00:35:10,108 Les doleiros, sous le nom d'habitants de la Triple frontière, 469 00:35:10,108 --> 00:35:12,485 surtout des Paraguayens, 470 00:35:12,485 --> 00:35:17,365 ouvraient des comptes CC5 à la banque Banestado de Foz do Iguaçu. 471 00:35:17,365 --> 00:35:19,784 C'étaient des comptes étrangers. 472 00:35:19,784 --> 00:35:23,496 C'était donc un moyen d'envoyer de l'argent. 473 00:35:23,496 --> 00:35:25,540 Le Brésil s'ouvrait sur le monde, 474 00:35:25,540 --> 00:35:29,710 on pouvait faire des transactions légales en monnaie étrangère. 475 00:35:32,839 --> 00:35:35,299 2003 SÉNAT FÉDÉRAL 476 00:35:35,299 --> 00:35:38,594 Le scandale a fait l'objet d'une enquête parlementaire. 477 00:35:38,594 --> 00:35:40,888 Mais on a étouffé l'affaire. 478 00:35:40,888 --> 00:35:47,019 À l'époque, Alberto Youssef avait beaucoup d'amis à Brasília. 479 00:35:47,019 --> 00:35:51,023 Il se créait un vaste réseau d'influence. 480 00:35:51,023 --> 00:35:54,861 Dans les années 90, un politicien du Paraná, José Janene, 481 00:35:54,861 --> 00:35:58,406 gagnait de l'influence en tant que député fédéral. 482 00:35:58,406 --> 00:35:59,824 Il est mort depuis. 483 00:35:59,824 --> 00:36:05,371 Il faisait des affaires qui, par la suite, ont été jugées illégales. 484 00:36:06,372 --> 00:36:12,753 Alberto Youssef était l'opérateur de Janene, son messager. 485 00:36:14,505 --> 00:36:15,756 ANCIEN DÉPUTÉ FÉDÉRAL 486 00:36:15,756 --> 00:36:20,595 La justice fédérale du Paraná a condamné l'ex-député fédéral Pedro Corrêa 487 00:36:20,595 --> 00:36:22,805 à 20 ans et six mois de prison 488 00:36:22,805 --> 00:36:25,600 pour corruption et blanchiment d'argent. 489 00:36:25,600 --> 00:36:27,351 Une décision du juge Sérgio Moro. 490 00:36:31,147 --> 00:36:32,523 AVRIL 2015 INCARCÉRATION 491 00:36:32,523 --> 00:36:35,318 L'ancien député aurait reçu des pots-de-vin 492 00:36:35,318 --> 00:36:37,820 au nom du Parti progressiste 493 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 dans le scandale de corruption Petrobras. 494 00:36:42,533 --> 00:36:45,369 Petrobras n'était pas notre coup d'essai. 495 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 Janene s'arrangeait avec des hommes d'affaires 496 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 pour qu'ils fassent un don à un parti 497 00:36:52,126 --> 00:36:53,377 à travers Youssef. 498 00:36:54,837 --> 00:36:56,589 C'est lui qui gérait tout. 499 00:36:56,589 --> 00:37:00,509 Il recevait les dollars, les envoyait à l'étranger, les retirait 500 00:37:00,509 --> 00:37:04,472 et les remettait en main propre à Brasília. 501 00:37:05,640 --> 00:37:08,768 Et nous, on les distribuait aux députés. 502 00:37:10,561 --> 00:37:14,273 Alberto Youssef était à nouveau impliqué. 503 00:37:14,273 --> 00:37:16,817 Et il connaissait une doleira. 504 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 C'est elle qu'il allait voir quand il avait besoin de liquide, 505 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 surtout en dollars. 506 00:37:27,119 --> 00:37:30,164 Quand il avait du mal à réunir l'argent, il disait : 507 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 "Je vais me sacrifier et aller voir la Japonaise. 508 00:37:34,377 --> 00:37:36,629 "Je me la tape et j'apporte le fric." 509 00:37:37,255 --> 00:37:38,714 Voilà ce qu'il disait. 510 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 J'ignorais qui c'était, si elle était jolie. 511 00:37:41,133 --> 00:37:47,807 Apparemment, elle n'avait pas son pareil pour résoudre les problèmes d'argent. 512 00:37:47,807 --> 00:37:50,726 C'était Satan en jupe. 513 00:37:54,730 --> 00:37:57,400 Voilà le genre de jeu auquel j'aime jouer. 514 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Je n'avais pas d'autre organisation. 515 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 Juste une organisation clandestine. 516 00:38:09,787 --> 00:38:12,290 Car le liquide ne laisse pas de traces. 517 00:38:14,333 --> 00:38:17,712 On a vécu neuf ans ensemble. 518 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 C'était le bon temps. 519 00:38:21,090 --> 00:38:23,217 J'étais folle amoureuse de lui. 520 00:38:23,217 --> 00:38:27,847 Sur cette période, il a été arrêté trois fois. 521 00:38:28,931 --> 00:38:35,730 Sa dernière sentence lui interdisait d'opérer sur les marchés de change. 522 00:38:36,314 --> 00:38:39,233 Alors, on a décidé que c'est moi qui le ferais. 523 00:38:41,485 --> 00:38:45,698 Elle opérait en son nom quand ça lui était interdit, 524 00:38:45,698 --> 00:38:48,034 mais je ne sais rien des détails, 525 00:38:48,993 --> 00:38:53,247 car j'étais encore en train de me familiariser avec son organisation. 526 00:38:53,247 --> 00:38:54,999 Je n'avais pas accès à... 527 00:38:55,499 --> 00:38:58,127 Mais vous avez rencontré M. Alberto Youssef ? 528 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 Oui. 529 00:38:59,545 --> 00:39:01,630 - Dario Messer ? - Non. 530 00:39:02,423 --> 00:39:05,468 - Raul Srour ? - Raul, oui. 531 00:39:07,803 --> 00:39:09,597 Raul, c'était "le Petit Juif". 532 00:39:13,142 --> 00:39:15,811 Il avait des goûts exquis, il sentait bon. 533 00:39:17,438 --> 00:39:21,984 Il était très classe, très élégant, mais il n'avait jamais d'argent. 534 00:39:24,528 --> 00:39:29,200 C'était l'associé d'autres doleiros. Un des rares doleiros à l'ancienne. 535 00:39:31,035 --> 00:39:35,289 Comment a-t-elle rencontré Raul ? Aucune idée, mais elle l'a rencontré. 536 00:39:35,956 --> 00:39:39,043 Et apparemment, ils ont commencé à faire affaire, 537 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 puis à sortir ensemble. 538 00:39:43,798 --> 00:39:49,678 Oui, elle avait mentionné de grosses disputes avec Alberto, 539 00:39:49,678 --> 00:39:52,264 mais c'est normal, dans un couple. 540 00:39:53,182 --> 00:39:54,892 C'était l'amante de Youssef. 541 00:39:54,892 --> 00:39:58,604 Ils se disputaient. Il refusait de quitter sa femme pour elle. 542 00:39:58,604 --> 00:40:00,106 Parfois, il venait, 543 00:40:00,106 --> 00:40:03,818 et elle jetait ses vêtements par la fenêtre du dernier étage. 544 00:40:03,818 --> 00:40:10,366 Les disputes qu'on a eues... En réalité, il n'y en a eu qu'une seule. 545 00:40:11,325 --> 00:40:13,536 Il commençait à être souvent absent. 546 00:40:13,536 --> 00:40:16,163 Il devait aller à Brasília, par exemple. 547 00:40:16,163 --> 00:40:20,376 Il y passait la nuit, et je demandais : "Tu vas où ? Tu fais quoi ?" 548 00:40:20,376 --> 00:40:22,711 Je croyais être cocue, mais non. 549 00:40:22,711 --> 00:40:27,716 Je sais maintenant que son retard était dû à des réunions avec des entrepreneurs. 550 00:40:27,716 --> 00:40:32,555 Donc, il gagnait de l'argent dans mon dos tout en couchant avec moi. 551 00:40:37,643 --> 00:40:42,481 J'ai dit : "Un jour, tu vas revenir, et il y aura un homme dans notre lit. 552 00:40:43,816 --> 00:40:45,568 "Je te préviens." 553 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 Et c'est ce qui s'est passé. 554 00:40:49,697 --> 00:40:52,116 C'était le jour des amoureux. 555 00:40:52,116 --> 00:40:55,077 J'ai acheté deux billets en première classe. 556 00:40:57,705 --> 00:40:59,373 De São Paulo à Paris. 557 00:41:00,082 --> 00:41:01,167 Hôtel Ritz. 558 00:41:03,294 --> 00:41:04,795 Suite présidentielle. 559 00:41:06,088 --> 00:41:06,922 Et bon vent ! 560 00:41:10,050 --> 00:41:14,430 Quand il a su que j'allais à Paris, il est resté comme deux ronds de flan. 561 00:41:14,430 --> 00:41:18,184 "À mon tour de te laisser en plan pour le jour des amoureux. 562 00:41:18,184 --> 00:41:19,477 "Voilà." 563 00:41:24,523 --> 00:41:27,026 J'ai invité le petit Juif à venir avec moi. 564 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 Ça a été un voyage spectaculaire. 565 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 C'est après avoir rencontré Raul 566 00:41:35,326 --> 00:41:38,454 qu'elle a commencé à mieux comprendre le monde. 567 00:41:40,789 --> 00:41:46,045 C'est là que je suis allée à Chanel, ils ont privatisé la boutique pour moi. 568 00:41:46,045 --> 00:41:47,463 Pour mon shopping. 569 00:41:47,463 --> 00:41:50,549 Il a commencé à m'enseigner tout ça. 570 00:41:51,300 --> 00:41:52,134 "Regarde. 571 00:41:52,635 --> 00:41:55,179 "Avec ton argent, tu peux acheter ça ou ça." 572 00:41:55,179 --> 00:41:56,514 Des choses raffinées. 573 00:41:56,514 --> 00:41:59,767 Jusque-là, je ne faisais que gagner de l'argent. 574 00:42:02,978 --> 00:42:07,066 Voici la vue depuis notre superbe chambre. 575 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Ça te plaît ? 576 00:42:10,402 --> 00:42:11,737 Et Beto m'appelait. 577 00:42:11,737 --> 00:42:15,991 Beto appelait l'hôtel et il tapait un scandale. 578 00:42:15,991 --> 00:42:17,618 Ça te plaît ? 579 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 Tu aimes ? 580 00:42:21,247 --> 00:42:27,002 On a même un petit oiseau. 581 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 Quand on est rentrés à São Paulo, 582 00:42:29,713 --> 00:42:31,632 j'ai appelé Beto. 583 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 Je m'étais imaginé bien des choses, mais pas qu'il dise... 584 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 "C'est fini." 585 00:42:42,851 --> 00:42:43,686 MARS 2014 586 00:42:43,686 --> 00:42:48,440 Doleiros, hommes d'affaires, politiciens et la grande entreprise Petrobras... 587 00:42:48,440 --> 00:42:52,361 Un réseau complexe de pots-de-vin et de blanchiment d'argent 588 00:42:52,361 --> 00:42:54,989 découvert par l'opération Lavage Express. 589 00:42:56,740 --> 00:42:58,117 Nelma était au courant. 590 00:42:58,659 --> 00:43:02,830 Elle savait tout des magouilles de Youssef avec les hommes d'affaires, 591 00:43:02,830 --> 00:43:04,915 elle participait à plein de trucs. 592 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 La doleira a été arrêtée en 2014 alors qu'elle embarquait 593 00:43:08,752 --> 00:43:12,631 pour Milan avec 200 000 euros cachés dans la culotte. 594 00:43:12,631 --> 00:43:14,341 Je ne fuyais pas. 595 00:43:14,883 --> 00:43:17,928 J'allais à un salon du meuble. 596 00:43:19,305 --> 00:43:21,807 "Vous êtes en état d'arrestation." "Quoi ?" 597 00:43:22,308 --> 00:43:25,853 "D'après un appel anonyme, vous transportez de la drogue." 598 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 "De la drogue ?" 599 00:43:28,188 --> 00:43:30,983 "Non !" J'avais 200 000 euros. 600 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 C'est tout ce que j'avais d'illégal. 601 00:43:33,235 --> 00:43:36,405 Je ne l'avais pas déclaré, les impôts étaient fermés. 602 00:43:36,405 --> 00:43:37,948 Pas ma faute. 603 00:43:40,868 --> 00:43:42,036 J'avais un code 604 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 avec quelqu'un. 605 00:43:45,873 --> 00:43:48,751 Si je l'appelais en disant : "Je vais à Disney", 606 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 il fallait tout balancer. 607 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 Tout brûler. 608 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 J'ai appelé et j'ai donné le code. Je veux dire... 609 00:44:00,929 --> 00:44:04,099 Cette opération est la plus grande enquête du pays 610 00:44:04,099 --> 00:44:06,935 sur la corruption et le blanchiment d'argent. 611 00:44:06,935 --> 00:44:10,356 C'est un bureau de change dans cette station-service, 612 00:44:10,356 --> 00:44:14,693 au cœur de Brasília et du pays, qui faisait circuler de l'argent sale. 613 00:44:14,693 --> 00:44:16,945 D'où le nom "Lavage Express". 614 00:44:18,489 --> 00:44:22,201 Le policier qui m'avait arrêtée m'a appelée. 615 00:44:22,701 --> 00:44:25,663 Je pensais qu'il allait me libérer. 616 00:44:25,663 --> 00:44:26,914 Oh que non ! 617 00:44:28,123 --> 00:44:34,213 Il apportait un mandat d'arrestation du juge Sérgio Moro, 618 00:44:35,005 --> 00:44:38,550 qui donnait le coup d'envoi de l'opération Lavage Express. 619 00:44:42,096 --> 00:44:45,516 Le juge Sérgio Moro a condamné 140 personnes, 620 00:44:45,516 --> 00:44:49,144 dont l'ancien président Lula et d'éminents hommes d'affaires. 621 00:44:49,645 --> 00:44:51,980 Les coupables de corruption, 622 00:44:52,648 --> 00:44:56,193 même les puissants, en répondent devant la justice. 623 00:44:57,319 --> 00:44:59,196 On ignorait ce qui se passait. 624 00:45:00,322 --> 00:45:02,533 On m'a mise dans une pièce 625 00:45:02,533 --> 00:45:06,036 où il y avait au moins 17 hommes. 626 00:45:06,036 --> 00:45:09,873 La tête basse, à faire semblant de ne connaître personne. 627 00:45:10,916 --> 00:45:12,960 J'ai pensé : "Que se passe-t-il ?" 628 00:45:12,960 --> 00:45:14,586 Luccas était là. 629 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 On nous a transférés. 630 00:45:16,130 --> 00:45:18,215 On nous a mis dans une pièce. 631 00:45:18,215 --> 00:45:22,386 C'est là que j'ai vu Raul, terrifié, dans une camisole de force. 632 00:45:22,386 --> 00:45:26,265 Je crois qu'il avait dû résister à l'arrestation. 633 00:45:26,265 --> 00:45:30,894 Les premières cibles ont été les organisations criminelles de doleiros. 634 00:45:30,894 --> 00:45:34,273 Alberto Youssef figurait au nombre de ces doleiros. 635 00:45:34,273 --> 00:45:38,902 Je crois qu'ils ont arrêté Nelma pour corroborer la version de Youssef. 636 00:45:40,696 --> 00:45:44,575 Elle était en lien avec lui depuis l'affaire Banestado. 637 00:45:44,575 --> 00:45:47,286 Ils savaient qu'elle était proche de lui. 638 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 INTERROGATOIRE 639 00:45:50,998 --> 00:45:53,751 "On veut tout savoir sur Alberto Youssef. 640 00:45:53,751 --> 00:45:59,173 "Si vous parlez, vous serez libérée dans la semaine. 641 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 "Sinon, vous pouvez être sûre de croupir en prison." 642 00:46:04,845 --> 00:46:06,263 "Je préfère croupir." 643 00:46:09,057 --> 00:46:11,685 Les politiciens sont comme des accros au jeu. 644 00:46:12,227 --> 00:46:14,354 Ce n'est jamais l'argent qui manque. 645 00:46:14,354 --> 00:46:18,317 Un joueur, même fauché, trouvera toujours du fric pour jouer. 646 00:46:18,317 --> 00:46:19,693 Pareil en politique. 647 00:46:21,153 --> 00:46:24,907 Je n'ai jamais nié avoir reçu l'aide d'hommes d'affaires. 648 00:46:26,825 --> 00:46:30,204 Il faut de l'argent pour les élections, ça coûte cher. 649 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Il faut l'argent des autres. 650 00:46:34,124 --> 00:46:37,294 Avec le budget du parti, on n'élirait personne. 651 00:46:37,294 --> 00:46:40,631 Quand on enchaîne cinq, six voire sept mandats, 652 00:46:40,631 --> 00:46:45,093 on y consacre beaucoup d'argent, ou on n'aurait jamais de votes. 653 00:46:46,845 --> 00:46:51,016 Un politicien ne va pas aller dire à un homme d'affaires : 654 00:46:51,016 --> 00:46:53,977 "Je te rends tel service pour tant de millions." 655 00:46:53,977 --> 00:46:56,647 Il prend un opérateur financier. 656 00:46:57,231 --> 00:46:58,649 Faut être professionnel. 657 00:47:01,151 --> 00:47:05,364 Avant, c'étaient des virements télex. Aujourd'hui, on parle de Bitcoin. 658 00:47:05,364 --> 00:47:10,452 Autant de moyens de retirer à l'étranger l'argent qu'on reçoit ici. 659 00:47:10,452 --> 00:47:13,038 Derrière toute malversation politique, 660 00:47:13,038 --> 00:47:16,750 il y a une malversation financière comme les doleiros. 661 00:47:18,502 --> 00:47:21,463 Donc, Youssef s'est associé à Dario Messer 662 00:47:21,463 --> 00:47:25,217 et est devenu doleiro pour le compte de Messer, 663 00:47:25,217 --> 00:47:28,512 qui est le plus grand doleiro de l'histoire du Brésil. 664 00:47:28,512 --> 00:47:29,429 ANCIEN DOLEIRO 665 00:47:29,429 --> 00:47:33,725 Il avait tellement d'argent, tant de magouilles et de clients 666 00:47:33,725 --> 00:47:36,311 qu'il pouvait sous-traiter. 667 00:47:39,606 --> 00:47:44,236 Alberto Youssef a gravi les échelons en tant qu'opérateur financier. 668 00:47:44,236 --> 00:47:47,281 Petit à petit, il est devenu indépendant. 669 00:47:47,281 --> 00:47:50,659 Un homme d'affaires avec ses propres contrats. 670 00:47:52,911 --> 00:47:55,789 On a repris contact, à un moment. 671 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 En 2013, il est venu me voir et m'a dit : 672 00:47:59,042 --> 00:48:00,961 "On va faire une opération. 673 00:48:00,961 --> 00:48:02,796 "Ça va durer un an. 674 00:48:04,131 --> 00:48:07,384 "Et après, fini. On arrête de changer de l'argent. 675 00:48:07,384 --> 00:48:09,845 "On sera assez riches." 676 00:48:10,429 --> 00:48:14,016 C'était pour faire élire des députés ou je ne sais quoi. 677 00:48:15,058 --> 00:48:15,893 J'ai accepté. 678 00:48:16,977 --> 00:48:19,897 L'enquête sur l'argent détourné par Petrobras... 679 00:48:19,897 --> 00:48:23,901 ... des pots-de-vin d'entreprises du BTP travaillant avec Petrobras. 680 00:48:24,651 --> 00:48:29,197 Je ne savais rien du Lavage Express, je n'ai jamais opéré pour Petrobras. 681 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 J'étais doleira. 682 00:48:30,657 --> 00:48:36,371 Mais je n'avais rien fait pour Petrobras directement. 683 00:48:38,832 --> 00:48:41,168 Je ne savais pas ce que je faisais là. 684 00:48:42,336 --> 00:48:43,462 Le plus drôle, 685 00:48:43,462 --> 00:48:47,382 c'est qu'en prison, elle a retrouvé deux de ses amants. 686 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 Alberto Youssef et Raul Srour. 687 00:48:52,471 --> 00:48:54,806 On m'a mise seule dans une cellule. 688 00:48:54,806 --> 00:48:57,392 Il y avait trois cellules côte à côte. 689 00:48:57,392 --> 00:48:59,728 Les matelas sentaient le pipi. 690 00:48:59,728 --> 00:49:04,441 Dans les deux autres cellules, il devait y avoir une vingtaine d'hommes. 691 00:49:04,441 --> 00:49:08,570 Le troisième ou quatrième jour, M. Paulo Roberto Costa est arrivé, 692 00:49:08,570 --> 00:49:10,030 un type de Petrobras. 693 00:49:10,030 --> 00:49:11,448 Beto était déjà là. 694 00:49:11,448 --> 00:49:12,616 EX-DG DE PETROBRAS 695 00:49:15,827 --> 00:49:18,914 C'est le pire moment, quand on se demande : 696 00:49:19,665 --> 00:49:22,459 "Pourquoi suis-je ici ? Que va-t-il m'arriver ?" 697 00:49:25,170 --> 00:49:27,631 On voyait toute cette bande d'hommes, 698 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 ces adultes en larmes. 699 00:49:29,925 --> 00:49:31,551 "Je veux sortir." 700 00:49:31,551 --> 00:49:37,557 Les athées se mettaient à l'évangélisme, au catholicisme ou à la macumba. 701 00:49:37,557 --> 00:49:41,436 C'était nouveau, ça faisait peur. 702 00:49:42,312 --> 00:49:44,523 C'était très dur pour tout le monde. 703 00:49:44,523 --> 00:49:45,816 Surtout Raul. 704 00:49:45,816 --> 00:49:47,985 Son fils aussi avait été arrêté. 705 00:49:50,153 --> 00:49:53,156 On ignorait l'ampleur de l'opération Lavage Express. 706 00:49:53,156 --> 00:49:56,243 On n'imaginait pas. Ce n'était pas encore aux infos. 707 00:49:56,243 --> 00:49:57,911 C'était nous, les infos. 708 00:49:59,037 --> 00:50:03,125 Presque tout le monde pensait que c'était l'affaire de quelques jours. 709 00:50:03,125 --> 00:50:06,253 Youssef aussi pensait que ce serait vite réglé. 710 00:50:06,253 --> 00:50:07,671 Raul aussi. 711 00:50:07,671 --> 00:50:11,258 Comme toutes les autres opérations avant Lavage Express. 712 00:50:14,302 --> 00:50:18,098 Nelma avait des sautes d'humeur. 713 00:50:18,098 --> 00:50:21,685 Parfois, un sujet qui la faisait rire à un moment 714 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 l'énervait aussitôt après. 715 00:50:26,023 --> 00:50:29,860 J'étais la première femme arrêtée dans l'opération Lavage Express. 716 00:50:31,611 --> 00:50:35,907 C'est dur d'accepter qu'on est en prison, mais il faut se faire à l'idée. 717 00:50:35,907 --> 00:50:38,452 Parce que sinon, on reste dans le déni. 718 00:50:38,452 --> 00:50:41,747 On dit : "Pas besoin de ventilateur, je vais sortir." 719 00:50:41,747 --> 00:50:44,833 Non, on ne va pas sortir. Alors, que doit-on faire ? 720 00:50:44,833 --> 00:50:47,669 On doit rendre sa cellule vivable. 721 00:50:50,213 --> 00:50:53,383 Elle nettoyait sa cellule cinq fois par jour. 722 00:50:55,218 --> 00:50:56,136 Elle est folle. 723 00:50:56,136 --> 00:50:59,264 Mais je l'aimais bien parce qu'elle me bichonnait. 724 00:50:59,264 --> 00:51:01,975 Elle me faisait à manger, elle me dorlotait. 725 00:51:01,975 --> 00:51:04,936 Elle s'est mise à prendre soin de moi. 726 00:51:07,564 --> 00:51:11,943 Pedro, c'est un personnage. 727 00:51:14,196 --> 00:51:17,699 Youssef ne lui adressait pas la parole, mais elle si. 728 00:51:17,699 --> 00:51:20,285 Elle disait bonjour, il ne répondait pas. 729 00:51:22,245 --> 00:51:25,874 Beto disait : "Toi... Je ne veux pas d'elle ici !" 730 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 Et Pedro disait : "Elle peut venir de mon côté." 731 00:51:31,838 --> 00:51:35,008 Alberto Youssef n'avait jamais lu un livre de sa vie. 732 00:51:36,927 --> 00:51:41,515 Je lui ai donné son premier livre pour qu'il me laisse dormir tranquille. 733 00:51:46,561 --> 00:51:50,148 On jouait aux cartes, aux dominos, aux échecs. 734 00:51:52,567 --> 00:51:55,570 Mais à un moment, c'est devenu trop sérieux de jouer 735 00:51:55,570 --> 00:51:58,448 au poker ou à d'autres jeux de cartes. 736 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 Alors, on trouvait d'autres idées, comme le petit bac. 737 00:52:05,622 --> 00:52:07,249 Youssef ne connaissait pas. 738 00:52:07,249 --> 00:52:11,294 C'était un jeu sérieux. On pariait même le petit pain du dimanche. 739 00:52:11,294 --> 00:52:15,632 Le dimanche, c'était une autre entreprise que le reste de la semaine. 740 00:52:15,632 --> 00:52:18,468 On ne plaisantait pas avec les petits pains. 741 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 Une fois, j'ai gagné deux petits pains en un week-end. 742 00:52:24,391 --> 00:52:28,228 J'ai toujours trouvé Luccas très intelligent, mais... 743 00:52:28,228 --> 00:52:29,896 Il y a toujours un "mais". 744 00:52:31,481 --> 00:52:34,317 On s'est fait prendre en même temps. 745 00:52:34,943 --> 00:52:39,447 Il a été arrêté avec moi, et ça m'a beaucoup déçue, 746 00:52:39,447 --> 00:52:42,534 car à mon arrestation, on lui a demandé 747 00:52:42,534 --> 00:52:46,538 de dire ce qu'il savait sur moi, sur mes biens. 748 00:52:47,247 --> 00:52:49,207 Sous peine de prison. 749 00:52:49,791 --> 00:52:52,752 Il n'a pas tenu cinq minutes. Il a tout balancé. 750 00:52:55,172 --> 00:53:00,260 Le juge fédéral Sérgio Moro a approuvé le premier accord de réduction de peine 751 00:53:00,260 --> 00:53:02,012 de l'affaire Lavage Express. 752 00:53:02,012 --> 00:53:05,140 L'accord, signé à la 13e cour fédérale de Curitiba, 753 00:53:05,140 --> 00:53:08,768 concerne l'accusé Luccas Pace Junior. 754 00:53:08,768 --> 00:53:12,439 Il est accusé de crimes financiers, de blanchiment d'argent 755 00:53:12,439 --> 00:53:16,526 et de crime en bande organisée sous les ordres de la présumée doleira 756 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 Nelma Mitsue Penasso Kodama. 757 00:53:25,410 --> 00:53:28,788 J'ai eu du bol, je suis resté en détention provisoire. 758 00:53:29,331 --> 00:53:31,583 Pas dans un établissement carcéral. 759 00:53:31,583 --> 00:53:37,214 En échange de services que je rendais dans la prison, 760 00:53:37,756 --> 00:53:41,843 on les a convaincus de séparer 761 00:53:41,843 --> 00:53:46,890 les détenus de l'opération Lavage Express des autres criminels. 762 00:53:50,393 --> 00:53:52,520 Il y avait bien une différence, 763 00:53:52,520 --> 00:53:56,399 car c'étaient tous des criminels en col blanc. 764 00:53:57,150 --> 00:54:01,238 Nouvelles arrestations dans l'affaire de corruption Petrobras. 765 00:54:01,238 --> 00:54:05,033 Dont le PDG d'Odebrecht, le plus grand entrepreneur du pays, 766 00:54:05,033 --> 00:54:06,201 Marcelo Odebrecht. 767 00:54:06,826 --> 00:54:08,620 Marcelo est arrivé. 768 00:54:08,620 --> 00:54:14,292 Il n'y avait qu'un lit dans ma cellule. Les autres avaient des lits superposés. 769 00:54:14,292 --> 00:54:15,710 Il dormait par terre. 770 00:54:17,587 --> 00:54:20,840 Marcelo aussi était maniaque de la propreté. 771 00:54:20,840 --> 00:54:25,262 Il rangeait bien le frigo, et je mettais le bazar derrière. 772 00:54:25,262 --> 00:54:27,472 "Marcelo, le frigo est désordonné." 773 00:54:27,472 --> 00:54:30,225 Il se précipitait pour ranger le frigo. 774 00:54:30,225 --> 00:54:31,810 Et je remettais le bazar. 775 00:54:41,278 --> 00:54:43,613 Un beau jour, j'ai eu une codétenue. 776 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Une secrétaire supérieure d'Odebrecht. 777 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 Maria Lúcia a été emprisonnée avec nous. 778 00:54:55,542 --> 00:54:59,254 À son arrivée, elle était en état de choc, 779 00:54:59,879 --> 00:55:02,382 elle était très fragile. 780 00:55:03,925 --> 00:55:06,386 Il leur fallait son témoignage 781 00:55:06,386 --> 00:55:11,558 pour forcer Marcelo Odebrecht 782 00:55:11,558 --> 00:55:13,852 à balancer ses complices. 783 00:55:17,731 --> 00:55:19,190 Elle hésitait. 784 00:55:19,190 --> 00:55:22,736 Je lui disais : "Maria Lúcia, pesez le pour et le contre. 785 00:55:24,738 --> 00:55:29,409 "La liberté ou la condamnation. Ça fait un moment que je suis là. 786 00:55:31,661 --> 00:55:35,081 "Soyez sûre que si vous leur donnez ce qu'ils veulent, 787 00:55:35,915 --> 00:55:37,417 "vous serez relâchée. 788 00:55:38,501 --> 00:55:42,464 "Tout ce qu'il vous reste à faire, c'est écouter votre conscience." 789 00:55:43,757 --> 00:55:46,259 On a essayé de lui dire : "Ne fais pas ça. 790 00:55:46,259 --> 00:55:49,512 "Après 30 ans dans la boîte. Ton patron est à côté." 791 00:55:49,512 --> 00:55:51,806 Nelma a dit : "Tu auras des ennuis. 792 00:55:51,806 --> 00:55:54,184 "Je sais ce que c'est, la prison. 793 00:55:54,684 --> 00:55:57,437 "Si tu ne le balances pas, tu es fichue." 794 00:55:58,855 --> 00:56:03,401 Maria Lúcia Tavares a été la première employée d'Odebrecht à collaborer. 795 00:56:03,401 --> 00:56:07,322 Elle a révélé l'existence d'un service dédié aux pots-de-vin. 796 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 Elle vient de témoigner. 797 00:56:09,157 --> 00:56:12,452 Nelma cerne très vite les gens. 798 00:56:12,452 --> 00:56:15,997 Elle sait deviner comment ils fonctionnent. 799 00:56:15,997 --> 00:56:17,749 Un témoignage explosif. 800 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 Nelma l'a persuadée de balancer Marcelo. 801 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Nelma a sans doute fait ça 802 00:56:26,091 --> 00:56:29,052 pour négocier sa propre réduction de peine, 803 00:56:29,052 --> 00:56:34,265 car tout élément apporté à l'enquête a son importance. 804 00:56:34,265 --> 00:56:37,394 Ça lui a fait gagner des points, pour ainsi dire. 805 00:56:39,938 --> 00:56:42,107 C'est dans cet arrangement 806 00:56:43,525 --> 00:56:47,028 que je crois avoir aidé un peu. 807 00:56:48,071 --> 00:56:53,201 Je ne sais pas si ça a vraiment eu un impact bénéfique sur sa peine, 808 00:56:53,201 --> 00:56:55,745 mais elle a commencé à être vue 809 00:56:55,745 --> 00:56:58,873 par les enquêteurs de Lavage Express à Curitiba 810 00:56:58,873 --> 00:57:03,128 comme une collaboratrice, une personne sur qui on pouvait compter. 811 00:57:03,128 --> 00:57:06,172 Elle a vraiment aidé, sur ce coup. 812 00:57:06,172 --> 00:57:11,511 Elle veut à tout prix avoir le contrôle, pouvoir dire : "Je vais t'aider." 813 00:57:11,511 --> 00:57:13,179 C'est ça, à mon avis. 814 00:57:13,179 --> 00:57:15,807 C'est une sorte d'artiste. 815 00:57:19,310 --> 00:57:22,313 Mesdames et messieurs, Nelma Kodama. 816 00:57:22,856 --> 00:57:25,859 Nelma, merci de votre participation. 817 00:57:27,861 --> 00:57:31,489 Regardez ça, c'est cool. Je suis importante. 818 00:57:31,489 --> 00:57:34,200 Le président est en dessous de moi. 819 00:57:34,200 --> 00:57:35,285 C'est trop cool ! 820 00:57:36,244 --> 00:57:38,455 Elle ne jouait pas les victimes. 821 00:57:39,539 --> 00:57:43,751 Qui peut oublier ces photos d'elle avec son bracelet électronique 822 00:57:43,751 --> 00:57:45,920 qu'elle a publiées sur Internet ? 823 00:57:45,920 --> 00:57:47,297 C'est un affront. 824 00:57:47,297 --> 00:57:52,469 Elle se prend pour une influenceuse, elle exhibe son bracelet à la mode. 825 00:57:53,261 --> 00:57:54,637 J'avais peur de sortir. 826 00:57:56,514 --> 00:58:00,685 Et puis, j'ai décidé de sortir avec mon bracelet. Pourquoi le cacher ? 827 00:58:03,563 --> 00:58:07,692 Je crois qu'elle aimait incarner ce personnage hollywoodien, 828 00:58:07,692 --> 00:58:10,153 ce bandit féminin. 829 00:58:10,153 --> 00:58:12,238 Dans notre émission d'aujourd'hui... 830 00:58:12,238 --> 00:58:16,451 - Vous vous voyez comme une hors-la-loi ? - Non, pas du tout. 831 00:58:18,286 --> 00:58:24,417 C'est peut-être cet étalage de son métier, cette fierté de se revendiquer doleira, 832 00:58:24,417 --> 00:58:26,586 qui la caractérise le plus. 833 00:58:26,586 --> 00:58:30,965 J'ai dit : "On me dédie quasiment une demi-page un dimanche." 834 00:58:31,758 --> 00:58:35,094 Elle serait pareille dans un autre métier. 835 00:58:35,094 --> 00:58:37,555 Comment une dentiste devient doleira ? 836 00:58:38,556 --> 00:58:41,184 C'est un sujet pour la prochaine interview. 837 00:58:42,393 --> 00:58:44,562 Elle aimait s'afficher. 838 00:58:45,063 --> 00:58:48,900 Les gens me reconnaissaient, ils voulaient prendre des selfies. 839 00:58:49,817 --> 00:58:51,903 Je trouvais ça drôle. 840 00:58:53,571 --> 00:58:54,697 Un autre article. 841 00:58:55,365 --> 00:58:57,116 Une page entière. 842 00:58:57,116 --> 00:58:58,201 PAS MON CHANEL 843 00:58:58,201 --> 00:59:00,870 Mais je suis devenue une célébrité 844 00:59:00,870 --> 00:59:05,667 en chantant à la Commission parlementaire, à un moment où... 845 00:59:06,167 --> 00:59:10,338 Je n'avais pas prévu de faire ça devant la Commission d'enquête 846 00:59:10,338 --> 00:59:15,677 qui menait la plus grosse opération anticorruption au monde, 847 00:59:15,677 --> 00:59:16,970 pour ainsi dire. 848 00:59:16,970 --> 00:59:20,974 Mais d'un coup, un député m'a posé des questions personnelles. 849 00:59:22,267 --> 00:59:26,062 La 18e réunion de la Commission d'enquête parlementaire commence. 850 00:59:26,980 --> 00:59:30,608 Elle doit enquêter sur les actes illégaux et irrégularités 851 00:59:31,317 --> 00:59:34,862 au sein de l'entreprise Petróleo Brasileiro SA, ou Petrobras, 852 00:59:35,363 --> 00:59:37,699 entre 2005 et 2015. 853 00:59:38,992 --> 00:59:41,869 La présente audience publique sera consacrée 854 00:59:41,869 --> 00:59:48,626 aux déclarations de Nelma Kodama, Renner Luiz Pereira da Silva, Conrado... 855 00:59:48,626 --> 00:59:49,836 "C'est Nelma ? 856 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 "Nelma, de la fac ?" 857 00:59:52,630 --> 00:59:56,342 D'un coup, on a vu Nelma comparaître dans l'affaire Petrobras. 858 00:59:56,342 --> 00:59:59,095 AMI 859 01:00:00,138 --> 01:00:03,391 J'ai même appelé ma femme, qui était à la fac avec nous. 860 01:00:05,018 --> 01:00:08,104 J'ai dit : "Márcia, vite, viens voir qui c'est." 861 01:00:09,480 --> 01:00:12,233 AMIE 862 01:00:12,233 --> 01:00:15,278 Ça nous a laissés perplexes. 863 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 "Mince, qu'est-ce qui s'est passé ?" 864 01:00:18,406 --> 01:00:21,951 Je fais l'objet d'une enquête. 865 01:00:21,951 --> 01:00:26,831 J'ai déjà été jugée et condamnée 866 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 par le juge Sérgio Moro. 867 01:00:30,835 --> 01:00:32,253 C'est une petite ville. 868 01:00:33,212 --> 01:00:35,048 Tout le monde se connaît. 869 01:00:35,548 --> 01:00:37,884 Vous étiez l'amante d'Alberto Youssef ? 870 01:00:37,884 --> 01:00:43,890 J'ai eu une relation maritale avec Alberto Youssef de 2000 à 2009. 871 01:00:45,224 --> 01:00:49,437 C'était une Commission parlementaire, un truc censé être sérieux, 872 01:00:49,437 --> 01:00:55,068 et un député n'arrêtait pas de demander : "Vous étiez son amante ?" 873 01:00:56,569 --> 01:00:59,989 "Amante" est un mot qui englobe bien des choses. 874 01:01:00,615 --> 01:01:04,827 Une amante, c'est une épouse, une amie... 875 01:01:04,827 --> 01:01:07,455 - Je ne réponds pas au jugement... - Moi si. 876 01:01:07,455 --> 01:01:10,208 - Je réponds. - Je lis juste ce qui est écrit. 877 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 Et j'explique. 878 01:01:13,586 --> 01:01:15,672 Je vous explique. 879 01:01:17,173 --> 01:01:19,217 Je lis juste, où est le problème ? 880 01:01:20,635 --> 01:01:22,178 - Je continue ? - Oui. 881 01:01:22,679 --> 01:01:24,347 "Si vous voulez tout savoir, 882 01:01:25,264 --> 01:01:30,311 "si une amante est une amie, une épouse, une compagne, une partenaire, 883 01:01:30,311 --> 01:01:32,188 "alors j'étais son amante. 884 01:01:32,188 --> 01:01:35,191 "Il y a même une chanson de Roberto Carlos..." 885 01:01:35,191 --> 01:01:36,859 Et à ce moment, 886 01:01:36,859 --> 01:01:39,487 tout le monde s'est mis à chanter avec moi. 887 01:01:39,487 --> 01:01:41,114 Alors, j'ai fait comme ça... 888 01:01:42,865 --> 01:01:44,992 Comment la prendre au sérieux ? 889 01:01:44,992 --> 01:01:47,704 C'est elle qui a chanté "Amada Amante". 890 01:01:47,704 --> 01:01:52,166 Ce grand moment où elle a chanté en chœur avec quelques députés. 891 01:01:52,166 --> 01:01:55,420 Je ne pouvais rien faire d'autre. Et il a cru quoi ? 892 01:01:55,420 --> 01:01:57,547 Que je me la pétais, mais non. 893 01:01:58,047 --> 01:01:59,966 Je me protégeais 894 01:02:00,508 --> 01:02:05,471 de la question très peu subtile qu'il m'avait posée. 895 01:02:05,471 --> 01:02:08,099 Le comble de l'inélégance. 896 01:02:08,099 --> 01:02:11,018 Et je suis une femme élégante, un peu de respect. 897 01:02:16,149 --> 01:02:19,485 J'ai rencontré Nelma au lycée technique de Lins, 898 01:02:19,485 --> 01:02:21,028 dans les années 80. 899 01:02:21,028 --> 01:02:24,782 On avait 15, 16, 17 ans. 900 01:02:27,243 --> 01:02:31,789 Oh oui, Nelma était très chahuteuse. 901 01:02:31,789 --> 01:02:36,627 Et les élèves chahuteurs s'assoient au fond de la classe 902 01:02:36,627 --> 01:02:40,381 et unissent leurs forces pour mettre le bazar. 903 01:02:44,677 --> 01:02:49,515 Nelma venait d'une famille riche et traditionnelle de Lins. 904 01:02:50,349 --> 01:02:54,812 Je l'ai rencontrée à l'examen d'admission de l'université de Lins. 905 01:02:55,480 --> 01:02:58,065 En première année, on se faisait bizuter. 906 01:02:59,942 --> 01:03:01,694 On se déguisait. 907 01:03:01,694 --> 01:03:04,989 - Regarde Nelma, déguisée en geisha. - En geisha. 908 01:03:04,989 --> 01:03:08,451 On a fini nos études de dentiste il y a 30 ans. 909 01:03:08,451 --> 01:03:10,745 Tous les amis que vous connaissez. 910 01:03:10,745 --> 01:03:14,582 Tout au long de mes études de dentiste, 911 01:03:14,582 --> 01:03:18,628 j'étais l'intello qui ne sortait pas, qui ne faisait pas la fête, 912 01:03:18,628 --> 01:03:20,254 qui ne faisait rien. 913 01:03:21,130 --> 01:03:24,550 J'ai commencé à sortir pendant le dernier semestre. 914 01:03:24,550 --> 01:03:29,764 - Nelma, Ione, Gisela... - Oui, Ione, toi, Robertinha... 915 01:03:29,764 --> 01:03:31,265 Robertinha. 916 01:03:40,525 --> 01:03:43,569 Nelma Kodama a très peu d'amis. 917 01:03:46,447 --> 01:03:49,951 - Artur ! - Ma chérie ! 918 01:03:49,951 --> 01:03:52,995 Beaucoup d'amis ont coupé les ponts. 919 01:03:55,081 --> 01:03:58,292 Car ils n'étaient pas amis avec Nelma Kodama. 920 01:03:58,292 --> 01:04:01,337 Ils étaient amis avec l'argent de Nelma Kodama. 921 01:04:02,338 --> 01:04:06,467 Mon Artur. Tu te rappelles quand on a dansé ensemble à Milan ? 922 01:04:06,467 --> 01:04:07,385 Oui. 923 01:04:12,348 --> 01:04:14,100 Ça a toujours été comme ça. 924 01:04:14,100 --> 01:04:17,186 - Elle dit : "Artur !" - Je dis : "Artur !" 925 01:04:17,186 --> 01:04:19,188 "Artur, viens à Paris avec moi." 926 01:04:19,188 --> 01:04:20,898 Et je disais... 927 01:04:21,983 --> 01:04:28,573 Elle disait : "Je t'envoie ton billet. Viens. On part demain, d'accord ?" 928 01:04:28,573 --> 01:04:30,074 Et moi : "Demain ?" 929 01:04:30,074 --> 01:04:32,451 "Oui, demain." Et là... 930 01:04:42,545 --> 01:04:46,340 C'est mon grand ami, mon complice. 931 01:04:46,340 --> 01:04:49,719 - Pas complice. - Non, on se calme. 932 01:04:49,719 --> 01:04:52,096 On ne veut pas t'attirer d'ennuis. 933 01:04:52,096 --> 01:04:55,433 Je ne travaille ni en dollars ni en euros. 934 01:04:56,684 --> 01:05:01,063 - Milan, Istanbul... - Istanbul, c'est nul. 935 01:05:01,063 --> 01:05:03,983 Non, Artur ! On s'est bien amusés à Istanbul ! 936 01:05:14,076 --> 01:05:18,748 Elle est folle, imprévisible et irresponsable. 937 01:05:21,667 --> 01:05:24,837 Regardez, elle se cache ! Regardez ! 938 01:05:24,837 --> 01:05:27,423 Bon, je rentre à la maison. 939 01:05:27,924 --> 01:05:30,343 C'est l'heure de m'assigner à domicile. 940 01:05:30,343 --> 01:05:32,428 À partir de 22 heures, c'est... 941 01:05:46,817 --> 01:05:51,405 Avec mes amis de la fac, quand on était stressés, 942 01:05:51,405 --> 01:05:53,658 je disais : "On va se promener ? 943 01:05:53,658 --> 01:05:57,912 "On va raser les pâquerettes au-dessus de Lins ?" 944 01:05:58,454 --> 01:06:02,625 C'était un avion qui appartenait à la famille de Nelma. 945 01:06:02,625 --> 01:06:06,796 Il était garé à l'aéroport, et on y allait de temps en temps. 946 01:06:06,796 --> 01:06:10,633 Elle s'arrangeait avec le pilote dans le dos de sa mère. 947 01:06:11,258 --> 01:06:16,180 Elle organisait tout avec le pilote, mais elle pilotait aussi. 948 01:06:18,891 --> 01:06:20,518 Je ne pilotais pas. 949 01:06:20,518 --> 01:06:25,356 C'est juste que le pilote me laissait prendre le contrôle de l'avion. 950 01:06:31,570 --> 01:06:36,033 Tout à coup, j'ai remarqué qu'elle changeait de place avec le pilote. 951 01:06:39,620 --> 01:06:42,873 "Ne t'en fais pas, je sais ce que je fais." 952 01:06:46,419 --> 01:06:49,547 C'était risqué, je n'avais pas mon brevet de pilote. 953 01:06:51,507 --> 01:06:53,342 Je m'excuse auprès des pilotes. 954 01:07:14,363 --> 01:07:18,034 On buvait de la bière et on survolait la ville. 955 01:07:24,623 --> 01:07:28,377 Il faisait des loopings, mais elle, elle faisait juste du yoyo. 956 01:07:35,551 --> 01:07:38,554 Et qu'est-ce qu'elle faisait ? Elle riait. 957 01:07:40,848 --> 01:07:43,726 Elle se marrait en voyant la tête qu'on faisait. 958 01:07:45,644 --> 01:07:51,650 Ça leur plaisait, car c'était quelque chose de "mal". 959 01:07:52,818 --> 01:07:55,613 Mais moi, là-haut, je pensais 960 01:07:55,613 --> 01:08:00,701 à ce que je voyais en bas depuis le ciel. 961 01:08:01,368 --> 01:08:03,079 Et je pensais : "Bon sang. 962 01:08:05,414 --> 01:08:10,127 "Je ne suis pas faite pour être dentiste. Ça ne va pas le faire !" 963 01:08:12,797 --> 01:08:17,384 AVRIL 2022 964 01:08:20,596 --> 01:08:25,601 LISBONNE PORTUGAL 965 01:08:26,685 --> 01:08:29,897 Nelma fait de nouveau couler de l'encre. 966 01:08:29,897 --> 01:08:34,819 Elle a été arrêtée au Portugal, accusée d'un crime pire que le précédent. 967 01:08:34,819 --> 01:08:37,238 Du trafic international de drogue. 968 01:08:39,615 --> 01:08:40,783 D'après l'enquête, 969 01:08:40,783 --> 01:08:44,120 une femme serait à la tête de l'organisation. 970 01:08:45,204 --> 01:08:47,665 Les enquêteurs soupçonnent Nelma Kodama 971 01:08:47,665 --> 01:08:49,458 de blanchiment d'argent 972 01:08:49,458 --> 01:08:51,877 dans un réseau complexe de stupéfiants. 973 01:08:52,878 --> 01:08:56,298 Je suis passée d'impératrice du Lavage Express 974 01:08:56,298 --> 01:08:58,676 à impératrice du trafic de drogue. 975 01:08:59,718 --> 01:09:02,513 J'étais assise sur le balcon de mon hôtel 976 01:09:03,097 --> 01:09:05,516 quand neuf ou dix policiers sont entrés. 977 01:09:05,516 --> 01:09:06,976 "On vous arrête." 978 01:09:11,480 --> 01:09:18,154 Au Portugal, Nelma a la réputation de quelqu'un d'extrêmement dangereux. 979 01:09:19,905 --> 01:09:22,867 AVOCATE 980 01:09:22,867 --> 01:09:27,621 Quand Nelma a été envoyée à la prison de Santa Cruz de Bispo, 981 01:09:28,831 --> 01:09:33,752 on lui a interdit tout contact avec les autres détenues. 982 01:09:36,088 --> 01:09:39,508 Pour Lavage Express, je me doutais de ce qui se passait, 983 01:09:39,508 --> 01:09:41,427 car j'étais doleira. 984 01:09:41,427 --> 01:09:46,265 Mais dans cette affaire, je ne savais pas de quoi on m'accusait. 985 01:09:49,435 --> 01:09:54,940 D'après l'enquête, la doleira détenait une partie des 580 kg de cocaïne 986 01:09:54,940 --> 01:09:58,527 appréhendés dans le fuselage d'un avion portugais 987 01:09:58,527 --> 01:10:00,529 à l'aéroport de Salvador, Bahia. 988 01:10:01,280 --> 01:10:03,908 C'est sûr qu'elle s'est retrouvée impliquée 989 01:10:03,908 --> 01:10:09,788 parce qu'elle était en couple avec une autre personne. 990 01:10:11,040 --> 01:10:13,709 {\an8}EX DE NELMA ET AVOCAT 991 01:10:13,709 --> 01:10:16,170 {\an8}J'étais en couple avec lui. 992 01:10:21,175 --> 01:10:24,136 Je me suis fait trahir par une plante verte ! 993 01:10:24,970 --> 01:10:26,055 Une plante verte ! 994 01:10:29,475 --> 01:10:31,268 Personne ne le connaissait, 995 01:10:32,811 --> 01:10:35,564 mais tout le monde connaissait Nelma Kodama. 996 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Il n'est pas intelligent. 997 01:10:40,027 --> 01:10:43,948 Ce n'est pas un criminel, car un criminel, 998 01:10:44,531 --> 01:10:50,496 vous m'excuserez, a au moins de l'honneur au sein du monde criminel. 999 01:10:50,496 --> 01:10:51,747 Il tient parole. 1000 01:10:54,041 --> 01:10:57,211 Après son emprisonnement pour Lavage Express, 1001 01:10:58,128 --> 01:11:00,506 je ne crois pas qu'elle se soit habituée 1002 01:11:01,590 --> 01:11:06,553 à avoir un train de vie moins élevé. 1003 01:11:12,601 --> 01:11:14,144 On ouvre 1004 01:11:15,562 --> 01:11:16,772 et on referme. 1005 01:11:16,772 --> 01:11:23,570 On ouvre et on referme. 1006 01:11:24,530 --> 01:11:25,864 Comme ça. 1007 01:11:28,659 --> 01:11:29,994 Elle ne trouvait rien. 1008 01:11:29,994 --> 01:11:34,415 Le monde des affaires lui étant fermé, elle s'est tournée vers la drogue, 1009 01:11:34,415 --> 01:11:37,668 ce qui est un crime très sérieux. 1010 01:11:37,668 --> 01:11:40,879 C'est quelque chose qui cause beaucoup de mal. 1011 01:11:40,879 --> 01:11:44,883 Prendre des dollars aux riches pour les donner aux politiciens, 1012 01:11:44,883 --> 01:11:46,302 c'était différent. 1013 01:11:47,469 --> 01:11:53,183 Être soupçonnée de trafic international de drogue, 1014 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 c'est très pesant. 1015 01:11:56,103 --> 01:12:03,027 Je suis complètement opposée à la drogue, vraiment. 1016 01:12:04,445 --> 01:12:06,905 Vraiment. Je ne bois pas, je ne fume pas. 1017 01:12:08,198 --> 01:12:09,783 Moi, vendre de la drogue ? 1018 01:12:18,167 --> 01:12:22,713 Nelma a refusé l'extradition au Brésil quand on la lui a proposée. 1019 01:12:22,713 --> 01:12:25,841 Elle ne voulait pas y aller dans l'incertitude. 1020 01:12:25,841 --> 01:12:29,511 Ensuite, elle a compris que c'était plus logique de rentrer 1021 01:12:29,511 --> 01:12:32,264 et de se défendre en personne au tribunal. 1022 01:12:34,850 --> 01:12:35,684 OCTOBRE 2015 1023 01:12:35,684 --> 01:12:39,730 Une doleira qui avait collaboré dans l'affaire Lavage Express 1024 01:12:39,730 --> 01:12:41,899 a été extradée depuis le Portugal. 1025 01:12:41,899 --> 01:12:44,443 Elle est arrivée hier soir à Salvador. 1026 01:12:44,443 --> 01:12:48,322 Elle a été emmenée à la surintendance de la police fédérale. 1027 01:12:58,457 --> 01:13:01,335 POLICE FÉDÉRALE 1028 01:13:03,754 --> 01:13:08,133 Dans l'opération "Découverte", l'enquête portait sur neuf personnes. 1029 01:13:08,133 --> 01:13:14,348 J'étais la seule femme et la seule à être arrêtée à Salvador. 1030 01:13:14,973 --> 01:13:19,603 C'est là qu'avait eu lieu l'opération. J'y suis restée trois mois. 1031 01:13:19,603 --> 01:13:21,188 C'était horrible. 1032 01:13:21,188 --> 01:13:24,191 La pire chose qui me soit jamais arrivée. 1033 01:13:32,074 --> 01:13:33,325 "C'est ça, l'enfer ?" 1034 01:13:34,284 --> 01:13:36,412 Je pensais : "C'est ça, l'enfer ?" 1035 01:13:45,546 --> 01:13:48,132 Et les choses sont allées de mal en pis. 1036 01:13:54,012 --> 01:13:55,806 Deux rides sont apparues ici. 1037 01:13:58,267 --> 01:14:00,018 Et ces deux rides... 1038 01:14:00,018 --> 01:14:04,064 Je suis dentiste, je vois bien de quels muscles il s'agit. 1039 01:14:04,064 --> 01:14:07,693 C'est parce que je ne ris pas. 1040 01:14:09,153 --> 01:14:13,073 Alors, cette partie-là s'atrophie. 1041 01:14:14,491 --> 01:14:15,701 Ça s'atrophie. 1042 01:14:18,579 --> 01:14:20,122 JUIN 2023 1043 01:14:20,122 --> 01:14:23,667 Les chefs d'accusation contre Nelma sont 1044 01:14:23,667 --> 01:14:27,754 le trafic international de drogue et le crime en bande organisée. 1045 01:14:29,548 --> 01:14:30,632 AVOCAT 1046 01:14:30,632 --> 01:14:35,053 On se concentre surtout sur sa remise en liberté. 1047 01:14:39,016 --> 01:14:40,893 Vous savez s'ils ont signé ? 1048 01:14:40,893 --> 01:14:42,436 Vous pouvez vérifier ? 1049 01:14:42,436 --> 01:14:44,897 Salut, Thiago. C'est encore Bruno. 1050 01:14:44,897 --> 01:14:48,942 Je te rappelle dans cinq minutes ? À quelle heure tu termines ? 1051 01:14:48,942 --> 01:14:52,696 Mon Dieu, tout ça juste pour signer un document, c'est fou. 1052 01:14:52,696 --> 01:14:55,115 J'ai passé six mois au Portugal, 1053 01:14:56,241 --> 01:14:59,119 puis trois mois à Salvador, 1054 01:14:59,786 --> 01:15:02,206 puis encore quatre mois ici, à São Paulo. 1055 01:15:02,873 --> 01:15:05,167 Ici, c'était light. 1056 01:15:09,671 --> 01:15:12,799 Les filles, on a reçu l'ordonnance de mise en liberté. 1057 01:15:13,300 --> 01:15:14,635 J'y vais, d'accord ? 1058 01:15:15,135 --> 01:15:18,931 Je vais l'accompagner. Je vous tiens au courant. À plus tard ! 1059 01:15:24,311 --> 01:15:28,565 PRISON POUR FEMMES SANTANA 1060 01:15:34,571 --> 01:15:38,825 {\an8}Il finit la procédure de mise en liberté, il m'appelle dès qu'il a fini. 1061 01:15:38,825 --> 01:15:40,619 {\an8}Vous pourrez entrer attendre. 1062 01:15:40,619 --> 01:15:43,330 {\an8}Non, j'ai une meilleure idée. 1063 01:15:43,330 --> 01:15:46,875 On va se garer ici pour qu'elle puisse monter en sortant. 1064 01:16:05,477 --> 01:16:08,689 Vous savez quel goût a la liberté ? 1065 01:16:08,689 --> 01:16:09,982 Aigre-doux. 1066 01:16:09,982 --> 01:16:17,072 {\an8}LA JUSTICE ACCORDE L'ASSIGNATION À DOMICILE À NELMA 1067 01:16:21,660 --> 01:16:26,123 Nelma n'est pas seulement une cliente. C'est une affaire unique. 1068 01:16:29,126 --> 01:16:33,505 Au Portugal, je lui rendais visite deux fois par semaine. 1069 01:16:33,505 --> 01:16:35,924 Et elle m'appelait tous les jours, 1070 01:16:35,924 --> 01:16:39,136 y compris les week-ends et jours fériés. 1071 01:16:41,597 --> 01:16:44,099 Elle m'écoutait toujours, 1072 01:16:44,600 --> 01:16:48,645 elle me regardait toujours dans les yeux. 1073 01:16:52,357 --> 01:16:56,695 On a même commencé à parler de sujets plus triviaux. 1074 01:16:57,904 --> 01:16:59,239 Ce qu'elle ressentait, 1075 01:17:00,198 --> 01:17:02,200 ses préoccupations, 1076 01:17:03,785 --> 01:17:06,538 y compris sur son état de santé, 1077 01:17:06,538 --> 01:17:08,707 ses aspirations pour le futur. 1078 01:17:11,501 --> 01:17:13,378 Attends, je vais t'aider. 1079 01:17:18,008 --> 01:17:23,639 On est devenues proches, et elle a pu vider son sac plus librement. 1080 01:17:24,264 --> 01:17:26,975 Et oui, à partir de ce moment, 1081 01:17:28,477 --> 01:17:31,396 avec Nelma, je considère... 1082 01:17:31,396 --> 01:17:33,649 Elle m'appelle souvent "mon amour". 1083 01:17:35,108 --> 01:17:36,943 - Tu es très belle. - Moi ? 1084 01:17:40,113 --> 01:17:44,159 Certains disaient que je ne sortirais jamais de prison. 1085 01:17:44,159 --> 01:17:46,620 Ça commençait à me fatiguer. 1086 01:17:48,288 --> 01:17:50,248 "Manuela, je ne sortirai jamais." 1087 01:17:50,248 --> 01:17:51,416 "Bien sûr que si." 1088 01:17:52,584 --> 01:17:55,712 "Et si je reste ici encore huit ou dix ans ?" 1089 01:17:56,380 --> 01:17:59,007 "Tu crois que je me tourne les pouces ? 1090 01:17:59,007 --> 01:18:04,137 "Si tu devais rester ici huit ou dix ans, je ne serais pas là à tes côtés." 1091 01:18:07,182 --> 01:18:10,852 Manuela, je te présente mes avocats. 1092 01:18:10,852 --> 01:18:13,480 - Bruno et Felipe. - Enchantée. 1093 01:18:13,480 --> 01:18:17,401 C'est Manuela qui m'a accompagnée les six premiers mois. 1094 01:18:17,943 --> 01:18:21,154 Il y a un autre procès contre moi au Portugal. 1095 01:18:21,154 --> 01:18:23,407 C'est elle qui gère tout là-bas. 1096 01:18:23,407 --> 01:18:25,742 Et maintenant, vous êtes là. 1097 01:18:26,743 --> 01:18:31,081 Manuela, ils sont jeunes, brillants 1098 01:18:31,707 --> 01:18:36,795 et spécialisés dans les organisations criminelles. 1099 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 C'est une des raisons 1100 01:18:40,132 --> 01:18:44,720 pour lesquelles on a changé de stratégie. 1101 01:18:50,308 --> 01:18:54,730 J'ai dit : "Non, il faut que je m'impose. Ce n'est pas possible. 1102 01:18:54,730 --> 01:18:58,984 "Si la plante verte a été libérée malgré son rang dans l'organisation, 1103 01:18:58,984 --> 01:19:00,402 "je dois sortir." 1104 01:19:05,365 --> 01:19:09,578 On se ressemble sur bien des points. 1105 01:19:10,120 --> 01:19:12,372 Déjà, on n'a pas de bol avec les mecs. 1106 01:19:16,668 --> 01:19:18,962 On rit beaucoup, toutes les deux. 1107 01:19:18,962 --> 01:19:22,674 Justement, une fois, on a eu un fou rire là-dessus. 1108 01:19:22,674 --> 01:19:27,929 Elle m'a dit : "Tu sais quoi, dès que je sors, 1109 01:19:28,638 --> 01:19:31,558 "je te trouve un mec." 1110 01:19:31,558 --> 01:19:35,896 J'ai ri et j'ai dit : "Vu ceux avec qui tu es sortie..." 1111 01:19:41,067 --> 01:19:44,488 Comme on dit, les hommes veulent nous dévaliser, 1112 01:19:44,988 --> 01:19:47,949 nous humilier et nous utiliser. 1113 01:19:50,076 --> 01:19:54,748 Par exemple, dans le cas de Beto, en plus d'une relation personnelle, 1114 01:19:54,748 --> 01:19:58,084 j'avais une relation commerciale avec lui. 1115 01:19:59,711 --> 01:20:02,297 On a été impliqués dans Lavage Express 1116 01:20:02,297 --> 01:20:04,299 à cause de sa relation avec lui. 1117 01:20:04,299 --> 01:20:09,638 Si on était restés sur le marché habituel, on ne serait peut-être pas tombés. 1118 01:20:09,638 --> 01:20:13,725 Les autres doleiros qui bossaient avec lui ne sont pas tombés. 1119 01:20:15,644 --> 01:20:18,897 Ils ne voulaient pas que Nelma soit là. 1120 01:20:18,897 --> 01:20:20,690 Je n'ai rien dit sur Youssef. 1121 01:20:24,611 --> 01:20:27,113 Et à ma grande surprise, j'ai vu à la télé 1122 01:20:27,113 --> 01:20:31,368 que Beto avait accepté un accord de réduction de peine. 1123 01:20:32,369 --> 01:20:35,997 La sentence d'Alberto Youssef a été réduite en échange 1124 01:20:35,997 --> 01:20:38,416 de ses aveux dans l'affaire Petrobras 1125 01:20:38,416 --> 01:20:41,503 et de preuves des manigances de l'entreprise. 1126 01:20:44,798 --> 01:20:46,174 "Punaise, s'il fait ça, 1127 01:20:46,174 --> 01:20:50,011 "j'espère qu'il va m'entraîner avec lui pour me protéger." 1128 01:20:50,512 --> 01:20:52,305 Mais il ne l'a pas fait. 1129 01:20:52,806 --> 01:20:56,560 J'ai dit : "Pas grave. La vie continue. Allons de l'avant." 1130 01:20:57,143 --> 01:20:58,019 Et c'est tout. 1131 01:21:02,023 --> 01:21:04,526 La question n'est pas de pardonner ou non. 1132 01:21:04,526 --> 01:21:08,029 Ça va, on est quittes. La vie continue. 1133 01:21:08,029 --> 01:21:11,533 Je souhaite à tout le monde d'être heureux. 1134 01:21:11,533 --> 01:21:13,827 Tout le monde. La vie continue. 1135 01:21:14,870 --> 01:21:19,207 Des preuves de mise sur écoute illégale du portable d'Alberto Youssef... 1136 01:21:19,207 --> 01:21:21,751 Après des va-et-vient judiciaires, 1137 01:21:21,751 --> 01:21:24,379 la défense a obtenu la mise en liberté... 1138 01:21:24,379 --> 01:21:28,633 L'enquête a perdu de la vitesse après la fuite de conversations 1139 01:21:28,633 --> 01:21:31,011 entre deux personnages centraux : 1140 01:21:31,011 --> 01:21:35,015 le juge Sérgio Moro et le procureur Deltan Dallagnol. 1141 01:21:35,015 --> 01:21:39,060 Sérgio Moro, Deltan Dallagnol et leurs petits copains 1142 01:21:39,060 --> 01:21:41,855 ont pris des décisions qui violaient la loi. 1143 01:21:41,855 --> 01:21:44,232 J'ai toujours respecté la loi 1144 01:21:44,232 --> 01:21:47,235 et les règles éthiques de la magistrature. 1145 01:21:47,235 --> 01:21:50,155 Moro aurait donné des pistes aux procureurs. 1146 01:21:50,155 --> 01:21:54,743 Il y a eu des actions contraires à la justice, à la loi et à l'éthique. 1147 01:21:54,743 --> 01:21:56,369 Je n'ai jamais conseillé 1148 01:21:56,369 --> 01:22:00,498 au ministère public de faire quoi que ce soit. 1149 01:22:00,498 --> 01:22:04,794 Les procureurs profitent de la publicité qu'ils ont reçue. 1150 01:22:04,794 --> 01:22:08,423 Sérgio Moro est nommé ministre au gouvernement de Bolsonaro. 1151 01:22:08,423 --> 01:22:12,719 L'ancien juge fédéral a été nommé ministre de la Justice... 1152 01:22:12,719 --> 01:22:16,306 Le quotidien de Moro ressemble à une campagne électorale. 1153 01:22:16,306 --> 01:22:20,810 Des fuites remettent en question l'impartialité de l'ancien juge 1154 01:22:20,810 --> 01:22:24,606 qui a mené la plus grande opération anticorruption du pays. 1155 01:22:24,606 --> 01:22:29,736 L'opération Lavage Express a eu 79 phases et 278 condamnations. 1156 01:22:29,736 --> 01:22:32,989 En février 2021, l'unité d'enquête a été démantelée. 1157 01:22:34,783 --> 01:22:37,118 Ce revirement était à prévoir. 1158 01:22:37,118 --> 01:22:41,331 Tout ce qui monte trop vite retombe tout aussi vite. 1159 01:22:41,331 --> 01:22:43,083 La vanité monte. 1160 01:22:43,875 --> 01:22:45,752 Et avec la vanité, 1161 01:22:47,295 --> 01:22:49,756 c'est le pouvoir qui monte à la tête. 1162 01:23:04,354 --> 01:23:06,481 Elle se sentait très seule. 1163 01:23:08,984 --> 01:23:11,611 Elle était vidée en fin de journée, 1164 01:23:11,611 --> 01:23:13,863 quand elle rentrait chez elle. 1165 01:23:13,863 --> 01:23:17,492 Elle ne pouvait plus rien faire de sa journée. 1166 01:23:24,249 --> 01:23:29,629 C'était une artiste, une humoriste qui n'était plus personne, chez elle. 1167 01:23:29,629 --> 01:23:31,089 Elle devenait normale. 1168 01:23:33,341 --> 01:23:35,969 Je ne sais plus comment on a repris contact. 1169 01:23:35,969 --> 01:23:39,139 On a parlé, et elle a dit : 1170 01:23:41,808 --> 01:23:47,522 "Je n'ai personne à mes côtés. Je n'ai pas d'enfants. Je n'ai rien. 1171 01:23:48,189 --> 01:23:50,817 "Est-ce que ça valait le coup ? 1172 01:23:53,945 --> 01:23:55,822 "Mais ça va, tout va bien. 1173 01:23:56,448 --> 01:24:00,660 "Demain est un autre jour. Les affaires vont reprendre." 1174 01:24:00,660 --> 01:24:01,619 Bref, 1175 01:24:02,579 --> 01:24:05,957 elle jouait un personnage. 1176 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Le "personnage Nelma", je l'appelle. 1177 01:24:10,211 --> 01:24:13,590 Je ne suis pas mère, je n'ai jamais accouché, 1178 01:24:13,590 --> 01:24:16,134 mais j'ai enfanté de l'argent. 1179 01:24:22,557 --> 01:24:27,937 Même si elle n'avait pas un rôle central dans les scandales, elle interpelait. 1180 01:24:30,774 --> 01:24:35,153 Une doleira qui s'était hissée dans la hiérarchie criminelle 1181 01:24:35,153 --> 01:24:37,030 en se jouant des hommes. 1182 01:24:37,906 --> 01:24:40,325 L'argent sale est toujours sale, 1183 01:24:40,325 --> 01:24:43,870 mais quand il est empaqueté par la banque, 1184 01:24:43,870 --> 01:24:46,331 l'argent sent bon, non ? 1185 01:24:46,331 --> 01:24:51,044 Ce n'est pas l'odeur du pouvoir d'achat. 1186 01:24:51,711 --> 01:24:55,173 C'est l'odeur de l'endroit où est né l'argent. 1187 01:24:57,217 --> 01:24:59,302 Ce magnifique métier 1188 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 de doleiro, 1189 01:25:04,682 --> 01:25:08,311 la crédibilité de pouvoir passer un coup de fil et dire : 1190 01:25:08,311 --> 01:25:10,647 "Transfère-moi un million." 1191 01:25:10,647 --> 01:25:11,981 Pouf, sur ton compte. 1192 01:25:11,981 --> 01:25:13,817 "Je paie demain." "D'accord." 1193 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 C'est fini. 1194 01:25:17,445 --> 01:25:21,157 Je pense qu'avec les nouveaux moyens de paiement numériques, 1195 01:25:21,157 --> 01:25:25,328 les tokens, les NFT, Bitcoin et tout ça, 1196 01:25:25,328 --> 01:25:31,334 le rôle traditionnel de facilitateur du doleiro devient obsolète. 1197 01:25:32,836 --> 01:25:36,214 Le liquide et les cartes bleues sont en voie d'extinction. 1198 01:25:36,214 --> 01:25:42,178 Les cryptomonnaies permettent un anonymat comparable au liquide. 1199 01:25:43,221 --> 01:25:48,101 Je serais hackeuse, je serais la personne qui trouve 1200 01:25:48,101 --> 01:25:52,772 comment rendre l'argent intraçable. 1201 01:25:52,772 --> 01:25:58,653 C'est une vie clairement dédiée aux activités criminelles. 1202 01:26:00,196 --> 01:26:01,906 Mon amie... 1203 01:26:01,906 --> 01:26:06,578 Je ne conçois pas que Nelma soit une criminelle. 1204 01:26:12,083 --> 01:26:14,002 J'étais chauffeuse de taxi. 1205 01:26:14,961 --> 01:26:17,964 J'ignorais d'où venait l'argent, si on m'avait payée 1206 01:26:17,964 --> 01:26:21,551 avec les recettes de la drogue ou d'une vente de voiture. 1207 01:26:21,551 --> 01:26:24,804 Nelma se présente comme une chauffeuse de taxi 1208 01:26:24,804 --> 01:26:27,223 ignorante de ce qui se passait. 1209 01:26:27,223 --> 01:26:31,978 Une meilleure comparaison serait la chauffeuse pendant un crime. 1210 01:26:31,978 --> 01:26:36,566 Ses complices enlèvent la victime, et elle conduit la voiture pour s'enfuir. 1211 01:26:37,650 --> 01:26:42,155 C'est compliqué, avec le crime financier et ces organisations criminelles. 1212 01:26:42,655 --> 01:26:46,784 On a l'air plus propre qu'on ne l'est. 1213 01:26:46,784 --> 01:26:49,162 D'où le nom de crime en col blanc. 1214 01:26:51,289 --> 01:26:54,125 Nelma aura beau dire que sa définition du crime 1215 01:26:54,125 --> 01:26:57,587 est différente de celle des autres, ça ne change rien. 1216 01:26:59,422 --> 01:27:04,761 C'est une grave erreur de dire que les crimes financiers et la corruption 1217 01:27:05,261 --> 01:27:08,473 sont des crimes mineurs qui ne font pas couler de sang. 1218 01:27:13,102 --> 01:27:16,898 98 % de la déforestation au Brésil 1219 01:27:16,898 --> 01:27:18,024 est illégale. 1220 01:27:18,024 --> 01:27:21,819 Et cette déforestation n'est possible que grâce à la corruption, 1221 01:27:21,819 --> 01:27:26,574 l'appropriation des terres, mais aussi les flux illicites de capitaux, 1222 01:27:26,574 --> 01:27:28,326 blanchis par les doleiros. 1223 01:27:30,787 --> 01:27:34,540 C'est la corruption qui fait marcher ce pays. 1224 01:27:35,959 --> 01:27:41,297 Avant d'arriver entre mes mains, l'argent passait par les institutions. 1225 01:27:43,758 --> 01:27:49,806 Il passait du compte d'un homme d'affaires ou d'un politicien jusqu'au mien. 1226 01:27:51,140 --> 01:27:53,434 C'était un scandale de corruption 1227 01:27:53,434 --> 01:27:55,353 d'ampleur inégalée au Brésil. 1228 01:27:55,353 --> 01:27:59,315 Mais le problème, à mon avis, c'est ce sentiment d'omnipotence. 1229 01:27:59,315 --> 01:28:04,237 Sous prétexte de combattre le crime, ils se croyaient tout permis. 1230 01:28:04,237 --> 01:28:07,323 Beaucoup de gens se croient investis d'une mission, 1231 01:28:07,323 --> 01:28:10,702 mais quand le système réagit, il ne rate pas son coup. 1232 01:28:12,495 --> 01:28:16,749 Quand le système judiciaire a été touché, l'opération a été démantelée 1233 01:28:16,749 --> 01:28:20,545 sans jamais toucher au système financier. 1234 01:28:24,632 --> 01:28:29,053 On estime qu'entre 5 % et 8 % du PIB mondial 1235 01:28:29,053 --> 01:28:31,097 vient du blanchiment d'argent. 1236 01:28:32,056 --> 01:28:37,228 Un réseau de corruption de cette ampleur ne saurait exister sans la complicité 1237 01:28:37,228 --> 01:28:40,773 des systèmes financiers brésilien et international. 1238 01:28:41,357 --> 01:28:44,610 Était-ce illégal ? Je n'étais pas hors la loi. 1239 01:28:44,610 --> 01:28:45,945 Jamais coupables. 1240 01:28:46,738 --> 01:28:50,116 C'est au COAF, un organisme gouvernemental, 1241 01:28:50,116 --> 01:28:53,494 de réguler ça, pas à moi. 1242 01:28:53,494 --> 01:28:54,787 C'est du cynisme pur 1243 01:28:54,787 --> 01:28:59,042 encouragé par la tolérance de la société, 1244 01:28:59,042 --> 01:29:02,211 qui tolère le crime en col blanc 1245 01:29:02,211 --> 01:29:05,214 des élites à la peau blanche et aux yeux clairs, 1246 01:29:05,214 --> 01:29:11,054 dans les coulisses du pouvoir à Brasília et dans les lieux luxueux. 1247 01:29:12,472 --> 01:29:14,932 Demander des comptes à une banque suisse, 1248 01:29:14,932 --> 01:29:17,685 à un grand cabinet d'avocats new-yorkais 1249 01:29:17,685 --> 01:29:21,564 ou aux gouvernements européens qui ont fermé les yeux 1250 01:29:21,564 --> 01:29:25,902 et qui ont fait en sorte que leur pays profite de l'argent 1251 01:29:25,902 --> 01:29:28,780 de la corruption et du blanchiment d'argent, 1252 01:29:28,780 --> 01:29:31,991 le voilà, notre plus grand défi. 1253 01:29:32,867 --> 01:29:36,287 Tout est hors la loi, pas que moi. 1254 01:29:41,501 --> 01:29:45,296 La question est de savoir si le système politique, 1255 01:29:46,255 --> 01:29:49,092 les régulateurs et le pouvoir en place 1256 01:29:49,092 --> 01:29:53,513 veulent vraiment combattre le crime, ou s'ils préfèrent rester à l'écart. 1257 01:30:00,353 --> 01:30:05,650 Je tiens à vous remercier, car vous êtes mon équipe. 1258 01:30:06,150 --> 01:30:09,904 - Ça va aller. - Évidemment, vu que je suis innocente. 1259 01:30:09,904 --> 01:30:13,616 On annulera le verdict de Lavage Express, vous êtes innocente. 1260 01:30:13,616 --> 01:30:16,577 Et je suis aussi innocente de ce crime. 1261 01:30:16,577 --> 01:30:18,788 Jamais je ne ferais ça. 1262 01:30:18,788 --> 01:30:22,750 Et si je le faisais, je réussirais, car je ne suis pas bête. 1263 01:30:23,418 --> 01:30:27,422 L'assignation à domicile a été révoquée, Nelma reste libre 1264 01:30:27,422 --> 01:30:30,967 dans l'attente du jugement pour trafic de drogue. 1265 01:30:31,592 --> 01:30:36,389 Ses avocats de l'opération Lavage Express demandent l'annulation de la sentence 1266 01:30:36,389 --> 01:30:38,850 sur la base de précédents judiciaires. 1267 01:30:38,850 --> 01:30:42,437 Je vais vous dire un secret. Je suis allergique à l'argent. 1268 01:30:43,354 --> 01:30:46,858 Je suis allergique, ça me démange comme pas permis. 1269 01:30:47,358 --> 01:30:48,609 Vous n'imaginez pas. 1270 01:30:49,694 --> 01:30:52,738 Désolée. Je suis allergique à l'argent. 1271 01:33:32,607 --> 01:33:35,610 Sous-titres : Pierre Nérisson