1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 Nelma Kodama 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,657 era una facilitatrice. 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Bastava chiamarla 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 e il problema veniva risolto. 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,345 La mia più grande conquista non è stata arrivare 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,598 dove nessuna donna era mai arrivata. 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,309 È stata arrivarci con stile. 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 NELMA KODAMA: LA REGINA DEL DENARO SPORCO 11 00:02:01,913 --> 00:02:02,956 Violavo la legge? 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,876 Cosa significa poi? 13 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 I doleiros hanno una loro legge. 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 La legge della propria banca. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 Non seguono 16 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 le regole della banca centrale. 17 00:02:20,974 --> 00:02:24,060 Ci sono i codici d'onore, le persone, la parola data... 18 00:02:26,020 --> 00:02:31,317 Quando mi sedevo alla scrivania e iniziavo a rispondere al telefono, 19 00:02:31,985 --> 00:02:35,488 era come dirigere un'orchestra. 20 00:02:38,867 --> 00:02:43,163 Che attività meravigliosa. Compri e vendi valuta. 21 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 Non sai chi c'è dall'altra parte, 22 00:02:45,999 --> 00:02:50,253 ma quella persona sa che non la deluderai. 23 00:02:50,253 --> 00:02:53,131 Non a caso, è un reato da colletti bianchi. 24 00:02:53,131 --> 00:02:56,342 Puoi sempre sembrare più pulito di quello che sei. 25 00:02:56,342 --> 00:02:57,802 La doleira Nelma Kodama 26 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 è il primo arresto dell'Operazione Autolavaggio. 27 00:03:00,138 --> 00:03:05,351 Si stava imbarcando per l'Italia con 200.000 euro nelle mutandine. 28 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 Beethoven come faceva a suonare? 29 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 E Mozart? 30 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Come facevano? 31 00:03:12,734 --> 00:03:15,403 È stata condannata per corruzione, 32 00:03:15,403 --> 00:03:17,947 associazione a delinquere ed evasione fiscale. 33 00:03:17,947 --> 00:03:20,658 Quella che cantava "Amada Amante", ricordate? 34 00:03:20,658 --> 00:03:25,288 Il massimo è stato quando ha cantato "Amada Amante" in coro con i deputati. 35 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 Una repubblica delle banane. 36 00:03:27,040 --> 00:03:31,294 Per lei non è un crimine, ma i reati finanziari sono crimini. 37 00:03:31,294 --> 00:03:33,880 Ha anche postato sui social 38 00:03:33,880 --> 00:03:36,549 il momento in cui si è tolta la cavigliera. 39 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Il giudice afferma che lei ha reso un disservizio 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 alla società brasiliana... 41 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 È inaccettabile. 42 00:03:43,598 --> 00:03:46,100 Non ci si può fidare di quello che dice. 43 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Dietro ogni fortuna, c'è un crimine. 44 00:03:50,021 --> 00:03:52,941 C'è riciclaggio di denaro, c'è un doleiro... 45 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 c'è una Nelma. 46 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 Ai margini della politica c'è tutto un ecosistema 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,202 che serve a muovere denaro sporco. 48 00:04:08,414 --> 00:04:13,253 {\an8}A causa della corruzione e della necessità di pagare tangenti 49 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 {\an8}e distribuire vantaggi illeciti, 50 00:04:15,338 --> 00:04:18,633 si crea un ecosistema di doleiros, 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 di operatori finanziari 52 00:04:20,593 --> 00:04:23,471 che si adoperano per far circolare quei soldi 53 00:04:23,471 --> 00:04:26,599 nei giri clandestini, al di fuori della legge. 54 00:04:30,603 --> 00:04:32,272 Il termine è "operatore". 55 00:04:35,108 --> 00:04:39,779 In Pulp Fiction, c'è il risolutore, il personaggio che risolve i problemi. 56 00:04:39,779 --> 00:04:45,910 Lei risolveva problemi per i parlamentari e per altri trafficanti di dollari. 57 00:04:51,165 --> 00:04:55,461 Il facilitatore può sembrare secondario, ma è una figura cruciale, 58 00:04:56,254 --> 00:05:01,592 perché fa da tramite e chiude il cerchio delle transazioni criminali. 59 00:05:02,510 --> 00:05:04,137 La vita è un gioco. 60 00:05:04,679 --> 00:05:05,680 E io punto tutto. 61 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 Se vinco, vinco tutto. 62 00:05:10,184 --> 00:05:11,686 Se perdo, perdo tutto. 63 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 La via di mezzo non è divertente. 64 00:05:31,497 --> 00:05:36,294 SAN PAOLO BRASILE 65 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 Guadagnai il mio primo milione di dollari 66 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 a meno di 30 anni. 67 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 Dicevo: "Sono milionaria". 68 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 Poco tempo dopo, persi tre milioni di dollari. 69 00:06:00,360 --> 00:06:02,487 Mi svegliai e pensai: "Mi ammazzo". 70 00:06:06,032 --> 00:06:08,659 Perché il guaio non è perdere il proprio denaro. 71 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 È perdere il denaro altrui. 72 00:06:18,920 --> 00:06:23,466 Immaginai il titolo: "Doleira perde tre milioni 73 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 e si getta in un cassonetto". 74 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 Non mi ci vedevo. 75 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 Pensai: "No, valgo più di così". 76 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 "Se perdo tre milioni è perché posso guadagnarli." 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,494 Feci una doccia. 78 00:06:54,872 --> 00:06:57,291 Mi misi il mio miglior profumo Chanel 79 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 e dissi: 80 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 "Sono pronta. 81 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 Sono capace di farne tre, quattro, cinque". 82 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Benvenuti. 83 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Benvenuti nella mia casa. 84 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 L'ho ristrutturata esattamente come volevo. 85 00:07:27,071 --> 00:07:31,617 Ogni dettaglio esprime la mia personalità, 86 00:07:31,617 --> 00:07:36,164 il mio gusto, la mia anima, la mia vita e il mio lavoro. 87 00:07:37,874 --> 00:07:41,377 A proposito di lavoro, questa è la mia scrivania. 88 00:07:41,377 --> 00:07:44,255 L'ho comprata in un negozio di antiquariato 89 00:07:44,797 --> 00:07:48,301 e l'ho fatta portare in Brasile. 90 00:07:48,301 --> 00:07:51,804 Ho comprato tutti i mobili in Italia. 91 00:07:53,973 --> 00:07:56,100 Ho fatto buttare giù le pareti 92 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 perché amo gli spazi aperti, la libertà. 93 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 Mi chiamavano boleira, 94 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 ma il termine era doleira. 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 - Come va, boleira? - Ehi, ciao. 96 00:08:22,543 --> 00:08:25,505 Doleira. 97 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 Quel soprannome mi perseguita. 98 00:08:30,009 --> 00:08:32,637 Pochi giorni prima che andassi in carcere, 99 00:08:32,637 --> 00:08:35,806 alla radio parlavano di me ogni giorno. 100 00:08:35,806 --> 00:08:40,353 "La più grande doleira del Brasile andrà nel carcere di Mata Escura." 101 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 Il giornalista diceva: 102 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 "Se le date un telefono, quella si prende il cortile 103 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 e poi tutto il carcere". 104 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 Adoro le scarpe. 105 00:09:36,158 --> 00:09:37,201 Il cuoio, 106 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 l'eleganza, 107 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 la forma del tacco. 108 00:09:44,041 --> 00:09:49,714 Se ne mettessi un paio diverso al giorno, ne avrei a sufficienza per un anno. 109 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 Avevo sette auto. 110 00:10:03,060 --> 00:10:04,729 Per ogni giorno della settimana. 111 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 Sette. 112 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 Oh, i gioielli. 113 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Sono il mio punto debole. 114 00:10:15,364 --> 00:10:17,575 I gioielli. 115 00:10:17,575 --> 00:10:20,620 La parola dice tutto: "gioielli", come "gioia". 116 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Senza gioielli, una donna è nuda. 117 00:10:27,460 --> 00:10:33,507 LINS STATO DI SAN PAOLO 118 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 Non avevo un piano. 119 00:10:38,137 --> 00:10:40,806 Ma in realtà l'ho sempre avuto. Mi spiego? 120 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 FACOLTÀ DI ODONTOIATRIA DI LINS NELMA MITSUE PENASSO KODAMA 121 00:10:45,102 --> 00:10:46,395 Sono dentista. 122 00:10:49,357 --> 00:10:52,151 Volevo la mia indipendenza economica... 123 00:10:54,320 --> 00:10:56,405 aprire un mio studio... 124 00:11:00,910 --> 00:11:04,580 comprarmi un appartamento con due camere da letto... 125 00:11:10,294 --> 00:11:14,548 avere un'auto importata e guadagnare 5000 dollari al mese. 126 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 Ecco cosa volevo. 127 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 Quello era un piano. 128 00:11:20,429 --> 00:11:22,848 La mia famiglia aveva uno stoccaggio di carni 129 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 e una macelleria a Diadema. 130 00:11:26,227 --> 00:11:30,147 Iniziai a lavorare nel ramo finanziario. 131 00:11:30,940 --> 00:11:34,360 All'epoca, usavamo una tecnica chiamata "hot money", 132 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 cioè prestiti con scadenza di un giorno. 133 00:11:37,071 --> 00:11:39,573 Usavo il prestito per comprare dollari. 134 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 Poi il mio capo mi disse: 135 00:11:41,742 --> 00:11:47,373 "Nelma, ti metto in contatto con un ufficio cambi di Santo André. 136 00:11:47,873 --> 00:11:50,918 Chiedi di César". 137 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 César era in realtà Júlio César Emílio, 138 00:11:59,719 --> 00:12:01,762 fratello di Norma Regina Emílio, 139 00:12:02,346 --> 00:12:05,307 una funzionaria dell'agenzia delle entrate federale 140 00:12:06,684 --> 00:12:10,980 e moglie di João Carlos da Rocha Mattos, un giudice federale. 141 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Alla fine diventai una cliente VIP. 142 00:12:17,236 --> 00:12:20,990 Un giorno ero lì e dissi: "Voglio cenare con quest'uomo. 143 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 È un doleiro. Magari è interessante". 144 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 E nacque una relazione con lui. 145 00:12:28,873 --> 00:12:33,127 E così ebbe inizio la mia arte di doleira. 146 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 Da fidanzata a doleira. 147 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Successe molto in fretta. 148 00:12:46,557 --> 00:12:50,394 Non avevo mai lavorato con quel tipo di mercato, 149 00:12:50,394 --> 00:12:52,813 la compravendita di dollari. 150 00:12:53,814 --> 00:12:56,317 E il mio lavoro era rispondere al telefono. 151 00:12:56,317 --> 00:12:59,987 Non potevo fare transazioni, anche perché non sapevo farlo. 152 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Il dollaro saliva sempre. 153 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 Júlio gridava: "Il dollaro è a 1,00 real!" 154 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 "Ora il dollaro è a 1,20 e viene venduto a 1,60!" 155 00:13:10,414 --> 00:13:14,585 Iniziai a capire e pensai: "Questa cosa mi piace". 156 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 Rocha Mattos fu arrestato nel 2003 dalla polizia federale, 157 00:13:19,965 --> 00:13:21,884 per partecipazione a uno schema 158 00:13:21,884 --> 00:13:24,929 che comprendeva la vendita di sentenze giudiziarie. 159 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 NOVEMBRE 2003 160 00:13:32,770 --> 00:13:36,816 Finì nei guai con una celebre operazione, 161 00:13:36,816 --> 00:13:38,108 l'Operazione Anaconda. 162 00:13:38,108 --> 00:13:41,278 Sono 59 le persone indagate 163 00:13:41,278 --> 00:13:45,991 per un giro di estorsioni, documenti falsi, 164 00:13:45,991 --> 00:13:49,578 vendita di sentenze e traffico di influenze. 165 00:13:50,496 --> 00:13:55,668 Gestiva un sistema che agevolava la vendita di servizi giudiziari. 166 00:13:55,668 --> 00:13:59,713 Quei soldi andavano nascosti in qualche modo. 167 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 Fu allora che venimmo a sapere 168 00:14:02,883 --> 00:14:07,888 che in quel giro di riciclaggio di denaro era coinvolta una donna, 169 00:14:07,888 --> 00:14:12,017 tramite una piccola agenzia di viaggi che faceva da cambiavalute. 170 00:14:12,017 --> 00:14:15,145 Fu la prima volta che sentii nominare Nelma Kodama. 171 00:14:18,691 --> 00:14:21,986 Júlio aveva fatto affari 172 00:14:21,986 --> 00:14:26,615 con il fratello di un doleiro, un tipo poco organizzato. 173 00:14:26,615 --> 00:14:29,660 Era un raggiro. Successe un disastro 174 00:14:29,660 --> 00:14:33,789 che rese necessario un incontro tra doleiros, 175 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 ma Júlio non vi partecipò. 176 00:14:36,500 --> 00:14:40,963 Non era un incontro per doleiros comuni. C'erano solo i più importanti. 177 00:14:43,132 --> 00:14:45,301 Era un gruppo molto chiuso. 178 00:14:45,301 --> 00:14:49,388 Erano loro a decidere chi poteva operare in quel mercato. 179 00:14:49,388 --> 00:14:55,144 In un ambiente dominato dagli uomini, devi fare colpo e saperti imporre. 180 00:14:59,857 --> 00:15:02,401 I doleiros erano intorno a un grande tavolo, 181 00:15:02,401 --> 00:15:04,612 tutti seduti. 182 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 Quando arrivai, si fermarono tutti. 183 00:15:09,408 --> 00:15:10,743 Mi guardarono. 184 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 "Sono qui per fare le veci di Júlio César." 185 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 "Sono autorizzata a fare accordi 186 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 con chiunque voglia fare affari con me." 187 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Chi non mi conosceva capì che tipo ero. 188 00:15:36,936 --> 00:15:39,980 E quale sarebbe stato il mio ruolo da lì in poi. 189 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 In quel momento, lei voleva crescere. 190 00:15:50,824 --> 00:15:53,327 PRAIA GRANDE STATO DI SAN PAOLO 191 00:15:53,327 --> 00:15:58,207 Voleva dimostrare ai vecchi doleiros, che la ritenevano troppo giovane, 192 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 le sue potenzialità. 193 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 EX ASSISTENTE 194 00:16:03,003 --> 00:16:06,590 I vecchi doleiros non parlavano con Nelma. Mai. 195 00:16:08,634 --> 00:16:11,637 Erano un gruppo molto chiuso e ristretto. 196 00:16:14,181 --> 00:16:17,434 Luccas ha lavorato con me per 12 anni. 197 00:16:19,603 --> 00:16:23,899 Invito il signor Luccas Pace Júnior a sedersi al tavolo. 198 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Ho lavorato in diverse banche, sempre in area internazionale. 199 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 {\an8}AGOSTO 2015 200 00:16:35,452 --> 00:16:42,459 {\an8}DEPOSIZIONE ALLA COMMISSIONE PARLAMENTARE PETROBRAS 201 00:16:42,459 --> 00:16:45,671 {\an8}Mi sono occupato di apertura e chiusura di banche 202 00:16:45,671 --> 00:16:47,798 e di liquidazioni extragiudiziali. 203 00:16:48,340 --> 00:16:50,718 Ho una vasta conoscenza in materia. 204 00:16:52,970 --> 00:16:55,431 Ero nel mercato finanziario e bancario. 205 00:16:55,431 --> 00:16:59,685 Avevo una società di operatori di borsa. Ed ebbi un problema grave 206 00:16:59,685 --> 00:17:03,856 tra il 2000 e il 2001. Un problema societario. 207 00:17:03,856 --> 00:17:06,275 Persi la mia attività e le mie imprese. 208 00:17:06,775 --> 00:17:10,487 Iniziai a lavorare nel mercato informale. Mi era rimasto quello. 209 00:17:13,073 --> 00:17:16,618 Un amico del settore mi disse: "Io lavoro per Nelma". 210 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Ne avevo sentito parlare. 211 00:17:19,747 --> 00:17:20,831 Lei mi contattò. 212 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 Iniziai ad andare a Santo André. 213 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 Prima un giorno, poi due, tre... E, alla fine, 214 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 ogni giorno. 215 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 A un certo punto, Júlio si spaventò 216 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 per la situazione di Rocha Mattos. 217 00:17:39,183 --> 00:17:43,020 Per la Procura della Repubblica, Rocha Mattos è uno dei capi 218 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 dell'organizzazione che vende sentenze. 219 00:17:48,400 --> 00:17:52,196 Júlio aveva paura 220 00:17:52,196 --> 00:17:56,825 che potesse succedergli qualcosa, temeva di essere arrestato. 221 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 Era molto scosso. 222 00:18:00,120 --> 00:18:03,165 Era depresso e non usciva di casa. 223 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 Presi in mano la situazione, 224 00:18:06,293 --> 00:18:10,172 essendo una dipendente. Ma avevo in mano una bomba. 225 00:18:13,884 --> 00:18:17,304 Il passaggio da dipendente a proprietaria 226 00:18:17,304 --> 00:18:20,140 avvenne quando aprimmo l'Havaí Câmbio e Turismo. 227 00:18:21,016 --> 00:18:23,185 La Suntur venne chiusa. 228 00:18:23,185 --> 00:18:28,982 Un socio aveva chiesto lo scioglimento della società, 229 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 che divenne Havaí Câmbio e Turismo. 230 00:18:31,151 --> 00:18:34,446 E io ne diventai la proprietaria, 231 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 perché Júlio non voleva tornare. 232 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 Dovevo dirigere l'orchestra da sola. 233 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Nelma operava in un mercato all'antica. 234 00:18:45,249 --> 00:18:48,335 Era un mercato molto più semplice. 235 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 Avevo pochi clienti, 236 00:18:50,170 --> 00:18:54,466 ma iniziai a chiudere accordi per lei con le banche. 237 00:18:54,466 --> 00:18:57,761 Lei diede alla società una struttura più tecnica. 238 00:18:57,761 --> 00:19:00,556 Migliorò la capacità di soddisfare la domanda. 239 00:19:00,556 --> 00:19:04,768 Gli affari andavano bene, e così si trasferì a San Paolo. 240 00:19:05,435 --> 00:19:08,939 SAN PAOLO 241 00:19:08,939 --> 00:19:10,232 Iniziai... 242 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 praticamente da zero. 243 00:19:17,656 --> 00:19:22,035 Quando i doleiros erano all'apice, io non ero nessuno. 244 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 Negli anni '70, '80 e '90, 245 00:19:27,207 --> 00:19:30,210 era moralmente accettabile 246 00:19:30,210 --> 00:19:32,754 ricorrere ai servizi di un doleiro. 247 00:19:32,754 --> 00:19:35,549 Tutti sapevano che era illegale, ma il Brasile... 248 00:19:35,549 --> 00:19:40,095 Il Brasile non è la Germania. Non è un Paese teutonico, anglosassone. 249 00:19:40,095 --> 00:19:44,391 Qui sappiamo che certe cose sono strane, ma le facciamo lo stesso. 250 00:19:47,394 --> 00:19:53,609 L'inflazione aumentava al ritmo del 2%, 3% al giorno. 251 00:19:53,609 --> 00:19:57,654 E l'unica soluzione che avevano i brasiliani 252 00:19:58,530 --> 00:20:02,576 era comprare una valuta estera forte, 253 00:20:02,576 --> 00:20:05,704 che non si svalutasse quotidianamente 254 00:20:05,704 --> 00:20:08,624 come la nostra, qualunque fosse all'epoca. 255 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 È difficile ricordarle tutte. 256 00:20:11,251 --> 00:20:14,254 La moneta ha cambiato nome tante volte negli anni. 257 00:20:15,797 --> 00:20:19,885 Ecco perché agli uffici di cambio c'erano quelle file immense. 258 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 La gente usava i propri soldi, 259 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 che si svalutavano ogni giorno, per comprare dollari, 260 00:20:26,391 --> 00:20:30,520 il cui valore aumentava ogni cinque minuti. 261 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 LUGLIO 1994 LANCIO DEL "REAL" 262 00:20:36,235 --> 00:20:39,821 Da una moneta svalutata a una moneta forte. 263 00:20:39,821 --> 00:20:43,825 Il "real" sostituirà il "cruzeiro real" nel nostro quotidiano. 264 00:20:46,036 --> 00:20:50,832 Con il Plano Real del 1994, con la stabilizzazione della moneta 265 00:20:50,832 --> 00:20:53,543 e la normalizzazione dell'economia brasiliana, 266 00:20:53,543 --> 00:20:56,838 il ricorso al dollaro per proteggere il patrimonio 267 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 non ebbe più un ruolo centrale. 268 00:20:58,882 --> 00:21:02,135 DIRETTORE ESECUTIVO TRANSPARÊNCIA INTERNACIONAL 269 00:21:02,761 --> 00:21:06,848 Il traffico di valuta si accostò molto di più 270 00:21:06,848 --> 00:21:12,980 al crimine tradizionale, alla macro corruzione e ai grandi reati. 271 00:21:21,738 --> 00:21:28,537 ZONA CENTRALE SAN PAOLO 272 00:21:29,579 --> 00:21:32,499 Il commercio con la Cina crebbe in modo esponenziale. 273 00:21:32,499 --> 00:21:37,045 Non il commercio ufficiale, ma quello informale. 274 00:21:38,422 --> 00:21:44,511 Iniziavo ad andare forte in Rua 25 de Março, alla Galleria Pagé. 275 00:21:44,511 --> 00:21:48,890 In Rua 25 de Março, il centro del commercio di San Paolo, 276 00:21:48,890 --> 00:21:52,019 polizia e finanza chiudono la Galleria Pagé, 277 00:21:52,019 --> 00:21:55,063 considerata un simbolo del contrabbando in Brasile. 278 00:22:00,152 --> 00:22:03,196 La gente si metteva in contatto con me, 279 00:22:03,780 --> 00:22:08,118 concludeva un accordo e ritirava 100.000, 200.000 dollari. 280 00:22:08,118 --> 00:22:09,828 Cifre davvero incredibili. 281 00:22:09,828 --> 00:22:11,830 Centomila, duecentomila dollari. 282 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 Con il sistema che avevo creato, 283 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 vendevo i dollari ai clienti. 284 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Loro prendevano quei dollari, 285 00:22:25,135 --> 00:22:30,182 andavano in pullman in Paraguay, 286 00:22:30,182 --> 00:22:35,645 facevano acquisti e pagavano con i dollari in contanti. 287 00:22:36,146 --> 00:22:40,192 Poi tornavano a San Paolo con la merce acquistata. 288 00:22:52,996 --> 00:22:56,666 I pullman iniziarono a subire rapine. 289 00:22:59,920 --> 00:23:01,380 Così pensai... 290 00:23:03,799 --> 00:23:08,303 "Cosa fanno i negozi principali del Paraguay? 291 00:23:08,303 --> 00:23:12,265 Comprano merci in Cina o negli Stati Uniti 292 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 e pagano tramite transazione illecita." 293 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 Non avevano bisogno dei contanti. 294 00:23:20,399 --> 00:23:23,527 La transazione illecita non era un bonifico. 295 00:23:23,527 --> 00:23:30,283 Un doleiro era in contatto con qualcuno, per esempio negli Stati Uniti. 296 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 E inviava la richiesta. 297 00:23:31,743 --> 00:23:35,831 Dico "inviava" perché lo faceva via telex o telegramma. 298 00:23:36,331 --> 00:23:39,960 Diceva: "Un tizio a New York ha bisogno di 200.000 dollari". 299 00:23:39,960 --> 00:23:45,048 La persona andava a New York e riceveva 200.000 dollari da un corriere. 300 00:23:45,048 --> 00:23:48,051 Come facevano i brasiliani a pagare quel contatto? 301 00:23:48,051 --> 00:23:50,720 Avvenivano così tante transazioni 302 00:23:50,720 --> 00:23:54,474 che sicuramente qualcuno in Brasile aveva bisogno 303 00:23:54,474 --> 00:23:59,104 dell'equivalente in valuta locale, qualunque essa fosse. 304 00:23:59,104 --> 00:24:03,733 Il doleiro in Brasile dava i soldi a quella persona 305 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 e il conto era pari. 306 00:24:05,360 --> 00:24:07,654 Senza passaggio di soldi tra i Paesi. 307 00:24:08,363 --> 00:24:12,576 E così si concludeva la transazione illecita. 308 00:24:14,035 --> 00:24:15,245 Avevo molto credito. 309 00:24:15,245 --> 00:24:19,166 Quindi dicevo al negozio X: 310 00:24:19,166 --> 00:24:23,712 "Lasciate 10.000 dollari per Ale, 311 00:24:23,712 --> 00:24:26,339 questi sono i suoi dati. Verrà a ritirarli". 312 00:24:26,339 --> 00:24:29,551 Io prendevo una percentuale dal negozio 313 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 e una percentuale anche da Ale. 314 00:24:32,471 --> 00:24:33,889 Guadagnavo due volte. 315 00:24:35,348 --> 00:24:37,142 Non c'era niente di male. 316 00:24:37,142 --> 00:24:38,351 Beh, sì. 317 00:24:38,351 --> 00:24:41,396 Perché era illegale. 318 00:24:44,024 --> 00:24:48,403 Ho attraversato tante volte il ponte dell'Amicizia, 319 00:24:48,904 --> 00:24:53,033 tra Brasile e Paraguay, portando soldi illegalmente. 320 00:24:53,033 --> 00:24:56,495 Mettevo in fila dieci ragazzini. 321 00:24:57,579 --> 00:25:01,291 Dicevo: "Ognuno di voi porterà di là 10.000 dollari". Pazzesco. 322 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 E io guardavo. Dicevo: 323 00:25:03,793 --> 00:25:07,339 "Se rubate, vi ammazzo e vi butto giù dal ponte". 324 00:25:07,923 --> 00:25:12,344 Li facevo camminare in fila indiana e stavo dietro di loro. 325 00:25:12,344 --> 00:25:15,430 Così, in caso di cattura, ne avrei persi solo 10.000. 326 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 Avevo un gruppo di ragazzi 327 00:25:19,768 --> 00:25:23,396 che nel fine settimana andava in Paraguay a riscuotere. 328 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 Poi iniziai a subire rapine. 329 00:25:35,283 --> 00:25:42,207 Non era uno scherzo andare in posti come la Galleria Pagé o Rua 25 de Março 330 00:25:42,791 --> 00:25:47,587 a ritirare tutti quei soldi, perché erano luoghi molto affollati. 331 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Avevamo tante borse di denaro. 332 00:25:54,469 --> 00:25:56,680 Aveva una squadra che raccoglieva 333 00:25:57,305 --> 00:26:00,809 i soldi dalle bancarelle. Usava questo sistema. 334 00:26:03,562 --> 00:26:09,526 Ci servivano dei nascondigli in cui tenere i soldi. 335 00:26:11,444 --> 00:26:14,239 Dovevo poter condurre le mie operazioni 336 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 e mandare i soldi all'estero. 337 00:26:19,286 --> 00:26:22,914 Al contrario di ciò che le autorità 338 00:26:24,124 --> 00:26:28,587 pensavano all'epoca, cioè che avessi un'attività improvvisata, 339 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 facevo circolare parecchi milioni. 340 00:26:32,966 --> 00:26:34,843 Una cosa assurda. 341 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 Ogni cliente aveva un saldo contabile. 342 00:26:39,723 --> 00:26:41,516 Come nelle banche digitali. 343 00:26:43,602 --> 00:26:45,854 Il cliente aveva un saldo e diceva: 344 00:26:45,854 --> 00:26:47,647 "Col mio saldo, paga in Cina". 345 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 Oppure: "Convertilo in dollari". 346 00:26:50,609 --> 00:26:54,195 Dovevo avere molti cellulari. 347 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 I miei impiegati non capivano 348 00:26:58,033 --> 00:27:01,077 perché avessi così tanti cellulari. 349 00:27:01,077 --> 00:27:04,539 Io dicevo che i cellulari erano meno cari degli avvocati 350 00:27:04,539 --> 00:27:05,957 e meglio della galera. 351 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Mi resi conto che stavo crescendo troppo. 352 00:27:11,796 --> 00:27:15,175 E pensai che mi servisse un nome in codice. 353 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 "Duda." Perché? 354 00:27:16,926 --> 00:27:19,554 Può essere il diminutivo di "Eduarda" o "Eduardo". 355 00:27:19,554 --> 00:27:23,016 Molti la chiamavano "zia", ma a lei non piaceva molto. 356 00:27:23,016 --> 00:27:27,937 Preferiva i nomi delle star del cinema. 357 00:27:28,521 --> 00:27:32,692 Cameron Diaz, Brigitte Bardot, Angelina Jolie, 358 00:27:33,818 --> 00:27:35,236 Julia Roberts. 359 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 Ero un po' oltre la legalità. 360 00:27:37,906 --> 00:27:41,117 Dovevo proteggere me stessa e i miei clienti. 361 00:27:41,993 --> 00:27:45,330 Perché avevo cura dei loro soldi, oltre che dei miei. 362 00:27:47,791 --> 00:27:52,420 Anche il sistema bancario legale opera sulla base della fiducia. 363 00:27:52,420 --> 00:27:56,508 È un depositario, un tesoriere 364 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 che in realtà non esiste. 365 00:27:58,551 --> 00:28:00,595 Come il sistema bancario legale, 366 00:28:00,595 --> 00:28:04,099 anche quello illegale si basa in gran parte sulla fiducia. 367 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 Ma non possiamo essere ingenui 368 00:28:06,351 --> 00:28:09,729 e pensare che non esistano tradimenti nella criminalità. 369 00:28:09,729 --> 00:28:11,731 Come le guerre di mafia. 370 00:28:11,731 --> 00:28:14,067 Il sistema si basa sulla fiducia, 371 00:28:14,067 --> 00:28:17,195 ma ci sono molti imbrogli all'interno del crimine. 372 00:28:21,908 --> 00:28:23,326 Ero una banca. 373 00:28:23,326 --> 00:28:27,288 Mi chiamavano e dicevano: "Duda, vieni qui. 374 00:28:27,288 --> 00:28:29,499 Vieni a prendere i miei soldi. 375 00:28:29,499 --> 00:28:34,587 Vieni a prendere 100.000 dollari per il negozio". 376 00:28:36,548 --> 00:28:41,302 Due ore dopo, andavamo a svuotare le casse. 377 00:28:42,053 --> 00:28:44,639 Il loro credito finiva in un negozio 378 00:28:44,639 --> 00:28:50,311 dove mandavano qualcuno a ritirare la "merce". 379 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 C'era una doleira molto in gamba, nella zona. 380 00:29:00,155 --> 00:29:01,865 Una cinese, la signora Yan. 381 00:29:01,865 --> 00:29:05,702 La signora Yan era la doleira dei cinesi. 382 00:29:05,702 --> 00:29:08,747 Eravamo concorrenti. 383 00:29:09,873 --> 00:29:12,292 Quindi noi non le piacevamo. 384 00:29:12,292 --> 00:29:17,547 La signora Yan ebbe un litigio personale 385 00:29:18,047 --> 00:29:19,048 con un cinese. 386 00:29:19,883 --> 00:29:23,636 E lui mandò la polizia federale 387 00:29:24,345 --> 00:29:26,347 a perquisire il suo ufficio. 388 00:29:27,432 --> 00:29:30,643 Lei chiamò la Suntur. 389 00:29:30,643 --> 00:29:32,103 Risposi io al telefono. 390 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 Andai nel panico. 391 00:29:34,856 --> 00:29:36,065 Salii in macchina. 392 00:29:37,776 --> 00:29:42,447 E andai sparata al suo ufficio di cambio per salvarla. 393 00:29:46,075 --> 00:29:49,996 La feci salire in macchina e fuggimmo via. 394 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 Non so se sia ancora viva. 395 00:29:54,167 --> 00:29:59,422 So solo che diventammo grandi amiche e alleate. 396 00:30:00,381 --> 00:30:01,299 Come si chiama? 397 00:30:01,299 --> 00:30:02,258 Yan? 398 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 No. 399 00:30:04,344 --> 00:30:07,013 Non lo so. Non conoscevo questa storia. 400 00:30:07,597 --> 00:30:12,185 Non riesco proprio a ricordare questa persona. 401 00:30:12,185 --> 00:30:17,190 Credo che sia esistita, perché giravano storie sulla signora Yan. 402 00:30:17,190 --> 00:30:23,071 Non so se sia viva, cosa faccia, da dove venga o dove sia finita. 403 00:30:23,571 --> 00:30:27,951 La signora Yan è una delle donne che mi hanno ispirata. 404 00:30:29,619 --> 00:30:33,540 Nelma esagera. Le piace amplificare le cose. 405 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 La storia di Nelma mi sembrava molto confusa. 406 00:30:42,215 --> 00:30:46,344 Parlava di questo Beto, ma non capivo. 407 00:30:46,344 --> 00:30:50,139 Né volevo capire. Pensavo... solo a lavorare. 408 00:30:50,139 --> 00:30:53,810 Non conoscendo la storia e notando delle incongruenze, 409 00:30:54,310 --> 00:30:58,940 capii solo che mischiava affari e piacere. 410 00:31:17,667 --> 00:31:19,377 Non ero una che flirtava. 411 00:31:20,879 --> 00:31:23,006 E, quando mi innamoravo, 412 00:31:23,715 --> 00:31:25,049 mi innamoravo davvero. 413 00:31:28,136 --> 00:31:31,514 Che tipo di uomo piaceva a Nelma? 414 00:31:31,514 --> 00:31:32,432 AMICA 415 00:31:32,432 --> 00:31:36,477 Non aveva un tipo ideale. Ma doveva essere interessante. 416 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 Quello le bastava. 417 00:31:40,690 --> 00:31:43,651 Alberto Youssef è stato un suo grande amore 418 00:31:43,651 --> 00:31:47,530 e una passione travolgente. 419 00:31:47,530 --> 00:31:52,327 Alberto Youssef è un noto riciclatore di denaro. 420 00:31:52,327 --> 00:31:57,749 Quando si parla di riciclaggio di denaro, c'è sempre di mezzo lui. 421 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Perché è un esperto. 422 00:32:03,463 --> 00:32:06,758 Come ho conosciuto Beto? Era il febbraio del 2000. 423 00:32:07,258 --> 00:32:10,470 Avevo fatto un'operazione di cambio con un tizio, 424 00:32:10,470 --> 00:32:12,513 che però tardava a pagare. 425 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 Gli misi pressione e lui disse che aveva comprato da Beto. 426 00:32:16,100 --> 00:32:17,518 E io: "Chi è Beto?" 427 00:32:18,478 --> 00:32:21,606 Scoprii che Beto viveva a Londrina. 428 00:32:21,606 --> 00:32:23,942 Trasportava valori. 429 00:32:23,942 --> 00:32:26,486 Iniziai a fare affari con lui. 430 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 Continuava a chiamarmi. 431 00:32:28,154 --> 00:32:31,324 Un giorno mi disse: "Voglio venire a trovarti". 432 00:32:31,324 --> 00:32:34,160 Pensai: "Va bene. Vediamo che tipo è". 433 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 Poi lo vidi. Era più basso di me. 434 00:32:44,003 --> 00:32:46,422 Aveva degli occhi stupendi, 435 00:32:47,382 --> 00:32:49,175 ma era vestito malissimo. 436 00:32:50,843 --> 00:32:52,804 Indossava una camicia sgualcita. 437 00:32:52,804 --> 00:32:54,514 EX "DOLEIRO" E IMPRENDITORE 438 00:32:54,514 --> 00:32:57,266 Aveva una scarpa logora da un lato 439 00:32:57,934 --> 00:33:02,563 e una valigetta da 007 molto vecchia. 440 00:33:06,401 --> 00:33:10,363 Pensai: "Se è sposato, non funziona. Sua moglie non ha cura di lui". 441 00:33:11,948 --> 00:33:15,827 Ma appena lo vidi, pensai: "Porca puttana... 442 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Sono fritta. 443 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 È finita". 444 00:33:29,674 --> 00:33:33,886 Per condurre un piano capace di riciclare circa dieci miliardi di real, 445 00:33:33,886 --> 00:33:37,598 il doleiro Alberto Youssef, arrestato a Curitiba, 446 00:33:37,598 --> 00:33:42,228 aveva una vasta rete di contatti dentro e fuori dal governo. 447 00:33:45,231 --> 00:33:47,233 Cosa vidi in lui? 448 00:33:47,233 --> 00:33:48,651 Tutto e niente. 449 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 O viceversa. 450 00:33:57,577 --> 00:33:58,703 GIORNALISTA E SCRITTRICE 451 00:33:58,703 --> 00:34:02,457 Alberto Youssef è una figura che ben rappresenta 452 00:34:02,457 --> 00:34:06,169 come funziona il mondo dei trafficanti di dollari. 453 00:34:06,169 --> 00:34:09,672 Per sopravvivere ha fatto di tutto 454 00:34:09,672 --> 00:34:13,676 ed è bravo con i numeri e i soldi. 455 00:34:13,676 --> 00:34:17,680 È nato e cresciuto nella Triplice Frontiera, 456 00:34:17,680 --> 00:34:22,185 vicino a Foz do Iguaçu e Londrina, dove il crimine finanziario è una realtà. 457 00:34:22,185 --> 00:34:24,854 Non solo il contrabbando, 458 00:34:24,854 --> 00:34:29,108 ma anche altre attività illegali lungo tutto il confine. 459 00:34:29,108 --> 00:34:33,821 E credo che lui abbia familiarizzato con la logica 460 00:34:33,821 --> 00:34:37,700 e i meccanismi del sistema finanziario sin da ragazzo. 461 00:34:40,828 --> 00:34:45,458 2003 INDAGINI SUL CASO BANESTADO 462 00:34:45,458 --> 00:34:48,669 Per quasi quattro anni, il Banco do Estado del Paraná, 463 00:34:48,669 --> 00:34:51,506 una banca statale, ha ospitato quello che forse è 464 00:34:51,506 --> 00:34:54,717 il più grande riciclaggio nella storia del Paese. 465 00:34:56,094 --> 00:35:00,807 Alberto Youssef aveva già svolto attività di riciclaggio di denaro 466 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 attraverso i conti CC5. 467 00:35:02,934 --> 00:35:06,479 Era noto come il "caso Banestado", nel Paraná. 468 00:35:06,479 --> 00:35:10,608 I doleiros mettevano dei prestanome alla Triplice Frontiera, 469 00:35:10,608 --> 00:35:12,485 soprattutto paraguaiani, 470 00:35:12,485 --> 00:35:17,365 e aprivano dei conti CC5 a loro nome alla Banestado di Foz do Iguaçu. 471 00:35:17,365 --> 00:35:19,784 Erano conti esteri, 472 00:35:19,784 --> 00:35:23,663 attraverso i quali si poteva inviare denaro. 473 00:35:23,663 --> 00:35:26,207 Il Brasile si stava aprendo, quindi... 474 00:35:26,207 --> 00:35:29,710 Era possibile fare alcune transazioni in valuta estera. 475 00:35:32,839 --> 00:35:35,341 2003 SENATO FEDERALE 476 00:35:35,341 --> 00:35:38,594 Questo caso richiese una Commissione parlamentare, 477 00:35:38,594 --> 00:35:40,888 che però venne annullata. 478 00:35:40,888 --> 00:35:46,769 All'epoca, Alberto Youssef aveva molti amici a Brasilia. 479 00:35:46,769 --> 00:35:51,023 Iniziò a creare una vasta rete di influenze. 480 00:35:51,023 --> 00:35:55,319 Negli anni '90, un politico del Paraná, José Janene, 481 00:35:55,319 --> 00:35:58,406 aveva acquisito potere in quanto deputato federale. 482 00:35:58,406 --> 00:35:59,824 Ora credo sia morto. 483 00:35:59,824 --> 00:36:03,327 Comunque, faceva affari che in seguito 484 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 vennero considerati illegali. 485 00:36:06,372 --> 00:36:12,753 Alberto Youssef era l'operatore di Janene. Era il suo corriere. 486 00:36:14,505 --> 00:36:15,756 EX DEPUTATO FEDERALE 487 00:36:15,756 --> 00:36:20,595 La corte federale del Paraná condanna l'ex deputato federale Pedro Corrêa 488 00:36:20,595 --> 00:36:22,805 a 20 anni e sette mesi di detenzione 489 00:36:22,805 --> 00:36:25,600 per corruzione e riciclaggio di denaro. 490 00:36:25,600 --> 00:36:27,351 Sentenza del giudice Sergio Moro. 491 00:36:31,189 --> 00:36:32,273 APRILE 2015 492 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 Stando alla denuncia, l'ex deputato prendeva tangenti 493 00:36:35,318 --> 00:36:37,820 destinate al Partito Progressista 494 00:36:37,820 --> 00:36:40,281 tramite il sistema di corruzione della Petrobras. 495 00:36:42,575 --> 00:36:45,369 Prima della Petrobras, c'erano altre istituzioni 496 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 tramite le quali Janene riceveva tangenti 497 00:36:49,707 --> 00:36:53,377 da uomini d'affari mediante Youssef. 498 00:36:54,837 --> 00:36:56,672 Eseguiva lui le operazioni. 499 00:36:56,672 --> 00:37:00,509 Riceveva i dollari, li mandava all'estero, li trasformava in contanti 500 00:37:00,509 --> 00:37:04,472 e portava quei soldi a Brasilia. 501 00:37:05,640 --> 00:37:08,768 E noi li distribuivamo ai parlamentari. 502 00:37:10,561 --> 00:37:14,273 Alberto Youssef era coinvolto anche qui. 503 00:37:14,273 --> 00:37:16,817 E conosceva una doleira. 504 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 Si rivolgeva a lei quando aveva bisogno di contanti, 505 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 specie in dollari. 506 00:37:27,119 --> 00:37:30,248 Quando aveva difficoltà a trovare i soldi, diceva: 507 00:37:30,248 --> 00:37:33,417 "Devo fare il sacrificio di andare dalla giapponese. 508 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 Una sveltina e torno coi soldi". 509 00:37:37,255 --> 00:37:38,714 Diceva così. 510 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 Non sapevo chi fosse. Mai vista. 511 00:37:41,133 --> 00:37:45,763 Ma lui diceva che era fenomenale 512 00:37:46,347 --> 00:37:48,432 nel risolvere i problemi. 513 00:37:48,432 --> 00:37:50,726 Era il diavolo in gonnella. 514 00:37:54,730 --> 00:37:57,400 Questo era il gioco che mi piaceva. 515 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Non avevo altri giri. 516 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 Solo quella piccola attività clandestina. 517 00:38:09,787 --> 00:38:11,706 Perché i contanti non lasciano traccia. 518 00:38:14,333 --> 00:38:17,712 Abbiamo vissuto insieme per nove anni. 519 00:38:19,880 --> 00:38:21,090 Anni felici. 520 00:38:21,090 --> 00:38:23,217 Ero follemente innamorata di lui. 521 00:38:23,217 --> 00:38:27,847 In quel periodo, lui fu arrestato tre volte. 522 00:38:28,931 --> 00:38:33,561 L'ultima volta gli fu vietato di fare operazioni, 523 00:38:33,561 --> 00:38:35,730 di lavorare con i cambi di valuta. 524 00:38:36,314 --> 00:38:39,358 Così decidemmo che l'avrei fatto io. 525 00:38:41,485 --> 00:38:45,823 Non posso parlare delle transazioni che lei faceva al posto suo. 526 00:38:45,823 --> 00:38:47,158 Non posso... 527 00:38:47,700 --> 00:38:49,452 Beh... non saprei cosa dire. 528 00:38:49,452 --> 00:38:53,247 Non conoscevo ancora bene né lei né la sua struttura. 529 00:38:53,247 --> 00:38:54,999 Non avevo accesso a... 530 00:38:55,499 --> 00:38:58,127 Ma ha conosciuto il signor Alberto Youssef? 531 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 Sì. 532 00:38:59,545 --> 00:39:01,630 - Dario Messer? - No. 533 00:39:02,423 --> 00:39:05,468 - Raul Srour? - Raul, sì. 534 00:39:07,803 --> 00:39:09,597 Raul era ebreo. 535 00:39:13,142 --> 00:39:15,811 Aveva un gusto impeccabile e un buon profumo. 536 00:39:17,438 --> 00:39:21,984 Aveva molta classe ed eleganza, ma era senza un soldo. 537 00:39:24,528 --> 00:39:26,155 Era socio di altri doleiros. 538 00:39:26,155 --> 00:39:29,200 Uno dei pochi della vecchia scuola. 539 00:39:31,035 --> 00:39:32,536 Come l'avesse conosciuto 540 00:39:32,536 --> 00:39:35,289 non lo so, ma lo conosceva. 541 00:39:35,956 --> 00:39:39,043 A quanto pare, lei iniziò a fare affari con lui 542 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 e ne nacque una relazione. 543 00:39:43,798 --> 00:39:49,678 Sì, mi diceva che tra lei e Alberto c'erano discussioni molto accese, 544 00:39:49,678 --> 00:39:52,223 ma erano le tipiche liti tra innamorati. 545 00:39:53,182 --> 00:39:54,934 Lei era l'amante di Youssef. 546 00:39:54,934 --> 00:39:58,604 Litigavano perché lui non voleva lasciare la moglie. 547 00:39:58,604 --> 00:40:03,818 A volte, lei gli lanciava i vestiti dalla finestra dell'ultimo piano. 548 00:40:03,818 --> 00:40:10,366 In realtà, ci fu una sola vera litigata. Solo una. 549 00:40:11,325 --> 00:40:13,119 Lui iniziò a viaggiare di più. 550 00:40:13,619 --> 00:40:16,163 Andava a Brasilia, per esempio. 551 00:40:16,163 --> 00:40:20,376 Ci stava per giorni, viaggiava. E io chiedevo: "Dove vai? Che succede? 552 00:40:20,376 --> 00:40:22,711 Credevo avesse un'altra. Invece no. 553 00:40:22,711 --> 00:40:27,716 Ora so che tornava tardi perché faceva affari con dei costruttori. 554 00:40:27,716 --> 00:40:29,718 Quindi faceva soldi, 555 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 alle mie spalle, e veniva a letto con me. 556 00:40:37,643 --> 00:40:40,938 Dissi: "Un giorno tornerai e troverai un altro uomo 557 00:40:41,522 --> 00:40:42,606 nel nostro letto. 558 00:40:43,732 --> 00:40:45,568 Ci sarà un altro nel letto". 559 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 E così è stato. 560 00:40:49,697 --> 00:40:52,116 Era San Valentino. 561 00:40:52,116 --> 00:40:55,077 Comprai due biglietti di prima classe. 562 00:40:57,705 --> 00:40:59,081 Da San Paolo a Parigi. 563 00:41:00,082 --> 00:41:01,167 Hotel Ritz. 564 00:41:03,294 --> 00:41:04,795 La suite presidenziale. 565 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 E... 566 00:41:10,050 --> 00:41:14,430 Quando seppe che sarei andata a Parigi, rimase scioccato. 567 00:41:14,430 --> 00:41:18,267 "Non ho intenzione di passare San Valentino con te. 568 00:41:18,267 --> 00:41:19,477 Proprio no." 569 00:41:24,523 --> 00:41:26,984 Invitai Raul a venire con me. 570 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 Fu un viaggio spettacolare. 571 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 Dopo aver incontrato Raul, 572 00:41:35,326 --> 00:41:38,454 Nelma iniziò a conoscere meglio il mondo. 573 00:41:40,789 --> 00:41:46,045 Entravo da Chanel e chiudevano il negozio per me, 574 00:41:46,045 --> 00:41:47,463 per il mio shopping. 575 00:41:47,463 --> 00:41:50,549 Lui mi insegnava tante cose. 576 00:41:51,300 --> 00:41:52,134 "Guarda, 577 00:41:52,635 --> 00:41:55,221 coi tuoi soldi puoi comprare questo e quello." 578 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 Tutto di buon gusto. 579 00:41:56,514 --> 00:41:59,767 Perché a quel tempo guadagnavo tanti soldi. 580 00:42:02,978 --> 00:42:07,066 Questa è la vista dalla nostra splendida camera. 581 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Niente male, eh? 582 00:42:10,402 --> 00:42:11,737 E Beto chiamava. 583 00:42:11,737 --> 00:42:14,907 Chiamava l'hotel e... 584 00:42:14,907 --> 00:42:15,991 Un vero tormento. 585 00:42:15,991 --> 00:42:17,618 Che te ne pare? 586 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 Ti piace? 587 00:42:21,247 --> 00:42:27,002 C'è anche un uccellino. 588 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 Quando tornammo a San Paolo, 589 00:42:29,713 --> 00:42:31,632 chiamai Beto. 590 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 Immaginavo di tutto, tranne che dicesse... 591 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 che era finita. 592 00:42:42,851 --> 00:42:43,686 MARZO 2014 593 00:42:43,686 --> 00:42:45,688 Doleiros, imprenditori, politici 594 00:42:45,688 --> 00:42:48,440 e una grande azienda del Paese, la Petrobras... 595 00:42:48,440 --> 00:42:50,734 Il mix ha portato al giro di tangenti 596 00:42:50,734 --> 00:42:54,405 e riciclaggio di denaro emerso nell'Operazione Autolavaggio. 597 00:42:56,740 --> 00:42:58,033 Nelma sapeva 598 00:42:58,659 --> 00:43:02,830 del giro che Youssef aveva con gli uomini d'affari, 599 00:43:02,830 --> 00:43:04,915 perché spesso partecipava anche lei. 600 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 La doleira è stata arrestata nel 2014, mentre stava per prendere 601 00:43:08,752 --> 00:43:12,631 un volo per Milano con 200.000 euro nascosti nelle mutandine. 602 00:43:12,631 --> 00:43:14,341 Non stavo scappando. 603 00:43:14,883 --> 00:43:17,928 Stavo andando a una fiera del mobile. 604 00:43:19,305 --> 00:43:21,223 "Sei in arresto." 605 00:43:22,308 --> 00:43:25,853 "Abbiamo ricevuto una soffiata anonima. Trasporti droga." 606 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 E io: "Droga?" 607 00:43:28,188 --> 00:43:30,983 "No!" Avevo 200.000 euro. 608 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 L'unica cosa illegale era quella. 609 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Non li avevo dichiarati perché l'ufficio era chiuso. 610 00:43:36,322 --> 00:43:37,948 Non era un problema mio. 611 00:43:40,868 --> 00:43:42,036 Avevo una frase in codice 612 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 con una persona. 613 00:43:45,873 --> 00:43:48,751 Se avessi chiamato dicendo: "Vado a Disneyland", 614 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 avrebbe dovuto sbarazzarsi di tutto. 615 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 Bruciare tutto. 616 00:43:55,382 --> 00:43:58,886 Chiamai quella persona e dissi: "Vado a Disneyland". Beh... 617 00:44:00,763 --> 00:44:04,600 L'Operazione Autolavaggio è forse la più grande indagine del Paese 618 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 su corruzione e riciclaggio di denaro. 619 00:44:06,935 --> 00:44:10,439 In questa stazione di servizio avvenivano traffici di valuta. 620 00:44:10,439 --> 00:44:14,860 Nel cuore di Brasilia, in bella vista. E si riciclavano soldi sporchi. 621 00:44:14,860 --> 00:44:16,945 Da qui, il nome "Autolavaggio". 622 00:44:18,489 --> 00:44:22,201 Mi chiamò l'agente che mi aveva arrestata. 623 00:44:22,701 --> 00:44:25,663 Credevo che avesse l'ordine di rilascio. 624 00:44:25,663 --> 00:44:26,747 Magari! 625 00:44:28,123 --> 00:44:34,213 Era un mandato d'arresto dell'allora giudice Sergio Moro, 626 00:44:35,089 --> 00:44:38,133 che aveva lanciato l'Operazione Autolavaggio. 627 00:44:42,096 --> 00:44:44,932 Il giudice Sergio Moro ha condannato 140 persone, 628 00:44:44,932 --> 00:44:48,894 tra cui l'ex presidente Lula e uomini d'affari di spicco. 629 00:44:49,645 --> 00:44:52,481 Persone che hanno commesso reati di corruzione, 630 00:44:52,481 --> 00:44:56,193 anche persone potenti, stanno rispondendo in tribunale. 631 00:44:57,319 --> 00:44:59,196 Nessuno capiva cosa stesse succedendo. 632 00:45:00,197 --> 00:45:06,036 Mi misero in una stanza. C'erano almeno 17 uomini. 633 00:45:06,036 --> 00:45:09,289 Tutti a testa bassa che fingevano di non conoscersi. 634 00:45:10,916 --> 00:45:12,960 Pensai: "Dio mio, che succede?" 635 00:45:12,960 --> 00:45:14,586 C'era anche Luccas. 636 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Ci trasferirono. 637 00:45:16,130 --> 00:45:18,215 Ci portarono in una stanza. 638 00:45:18,215 --> 00:45:22,386 E lì vidi Raul. Era molto spaventato e aveva la camicia di forza. 639 00:45:22,386 --> 00:45:26,265 Probabilmente aveva opposto resistenza. 640 00:45:26,265 --> 00:45:30,894 Le organizzazioni criminali dei doleiros sono stati i primi obiettivi. 641 00:45:30,894 --> 00:45:34,273 Tra quei doleiros c'era Alberto Youssef. 642 00:45:34,273 --> 00:45:38,902 Arrestarono Nelma perché confermasse le dichiarazioni di Youssef, credo. 643 00:45:40,696 --> 00:45:44,575 Aveva legami con lui dai tempi del caso Banestado. 644 00:45:44,575 --> 00:45:47,286 Sapevano che era vicina a lui. 645 00:45:50,998 --> 00:45:53,333 "Raccontaci tutto di Alberto Youssef. 646 00:45:53,876 --> 00:45:55,753 Se parli, 647 00:45:57,004 --> 00:45:59,339 te ne vai tra una settimana al massimo. 648 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 Altrimenti, stai pur certa che marcirai in galera." 649 00:46:04,845 --> 00:46:06,263 "Allora marcirò." 650 00:46:09,057 --> 00:46:11,560 Il politico è come il giocatore d'azzardo. 651 00:46:12,227 --> 00:46:14,188 Non è mai senza soldi. 652 00:46:14,188 --> 00:46:18,317 Può andare in rovina, ma troverà sempre i soldi per giocare. 653 00:46:18,317 --> 00:46:19,693 In politica è così. 654 00:46:21,320 --> 00:46:24,323 Non ho mai negato di avere aiuti dagli imprenditori. 655 00:46:26,825 --> 00:46:30,204 Quei soldi servono per le elezioni. Le campagne costano. 656 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 I finanziamenti sono necessari. 657 00:46:34,124 --> 00:46:37,294 Con i soli fondi del partito non si vince. 658 00:46:37,294 --> 00:46:40,631 Chi è in carica per cinque, sei, sette mandati 659 00:46:40,631 --> 00:46:45,093 deve spendere molti soldi, altrimenti non ottiene voti. 660 00:46:46,845 --> 00:46:51,517 I politici non vanno direttamente dagli imprenditori a dire: 661 00:46:51,517 --> 00:46:53,977 "Dammi milioni di real per quel favore". 662 00:46:53,977 --> 00:46:56,647 Usano degli operatori finanziari. 663 00:46:57,231 --> 00:46:58,649 Sono politici professionisti. 664 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 Prima c'era la transazione illecita. 665 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 Ora parliamo molto di Bitcoin. 666 00:47:05,364 --> 00:47:10,327 Sono modi per ripulire all'estero i soldi ricevuti qui. 667 00:47:10,327 --> 00:47:13,038 Dietro ogni truffa politica 668 00:47:13,038 --> 00:47:16,750 c'è sempre una truffa finanziaria come quella dei doleiros. 669 00:47:18,502 --> 00:47:21,463 Youssef collaborava con Dario Messer 670 00:47:21,463 --> 00:47:25,217 e diventò un doleiro, un subalterno di Messer, 671 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 che era il più grande doleiro della storia del Brasile. 672 00:47:28,846 --> 00:47:33,684 Aveva così tanti soldi e gestiva così tante trame 673 00:47:33,684 --> 00:47:36,311 da permettersi di subappaltare i traffici. 674 00:47:39,606 --> 00:47:44,236 Alberto Youssef iniziò la sua scalata come operatore finanziario 675 00:47:44,236 --> 00:47:47,197 e, a poco a poco, iniziò a essere autonomo, 676 00:47:47,197 --> 00:47:50,659 ad avere un proprio giro d'affari. 677 00:47:52,911 --> 00:47:55,789 Ci eravamo riavvicinati. 678 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 Nel 2013, venne da me e mi disse: 679 00:47:59,042 --> 00:48:00,961 "C'è in ballo un'operazione 680 00:48:00,961 --> 00:48:02,796 che durerà un anno. 681 00:48:04,131 --> 00:48:07,134 Dopodiché, basta. Niente più traffici in valuta. 682 00:48:07,134 --> 00:48:09,928 Avremo tanti soldi e non sarà più necessario". 683 00:48:10,429 --> 00:48:14,016 Era per far eleggere diversi deputati, e chissà cos'altro. 684 00:48:15,058 --> 00:48:15,893 Accettai. 685 00:48:16,935 --> 00:48:19,897 La Petrobras è indagata per appropriazione indebita... 686 00:48:19,897 --> 00:48:23,901 {\an8}Prendevano tangenti dalle imprese edilizie che lavoravano per loro. 687 00:48:24,651 --> 00:48:29,197 Non ero nell'Operazione Autolavaggio. Non avevo mai lavorato per la Petrobras. 688 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 Ero una doleira. 689 00:48:30,657 --> 00:48:36,371 Ma non avevo mai fatto niente direttamente con la Petrobras. 690 00:48:38,832 --> 00:48:41,168 Anzi, non capivo cosa ci facessi lì. 691 00:48:42,336 --> 00:48:43,462 E un'altra cosa. 692 00:48:43,462 --> 00:48:47,382 Riuscì a incontrare due ex amanti nella stessa prigione. 693 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 Alberto Youssef e Raul Srour. 694 00:48:52,471 --> 00:48:54,806 Mi misero in cella da sola. 695 00:48:54,806 --> 00:48:59,728 C'erano tre celle una accanto all'altra, con materassi che puzzavano di urina. 696 00:48:59,728 --> 00:49:04,441 Le altre due celle ospitavano una ventina di uomini. 697 00:49:04,441 --> 00:49:08,570 Il terzo o quarto giorno, arrivò Paulo Roberto Costa, 698 00:49:08,570 --> 00:49:10,030 dirigente di Petrobras. 699 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 Beto era già lì. 700 00:49:15,827 --> 00:49:18,914 È il momento più difficile, in cui ti chiedi: 701 00:49:19,706 --> 00:49:22,459 "Cosa sto facendo qui? Che futuro mi aspetta?" 702 00:49:25,170 --> 00:49:27,631 Vedevo quegli uomini, 703 00:49:27,631 --> 00:49:31,551 tutti quegli uomini adulti che piangevano. "Fatemi uscire!" 704 00:49:31,551 --> 00:49:37,557 Chi non era credente diventava evangelico, cristiano, macumbeiro... 705 00:49:37,557 --> 00:49:41,436 Perché era una situazione nuova e faceva paura. 706 00:49:42,312 --> 00:49:45,816 Era dura per tutti. Molto dura. Specie per Raul. 707 00:49:45,816 --> 00:49:48,151 Anche suo figlio era stato arrestato. 708 00:49:50,112 --> 00:49:53,156 Non conoscevamo l'entità dell'Operazione Autolavaggio. 709 00:49:53,156 --> 00:49:56,243 Niente. Era il primo giorno. Non era nei notiziari. 710 00:49:56,243 --> 00:49:57,911 La notizia eravamo noi. 711 00:49:59,121 --> 00:50:03,125 Quasi tutti credevano che sarebbe durata pochi giorni. 712 00:50:03,125 --> 00:50:06,253 Anche Youssef credeva che sarebbe finita in fretta. 713 00:50:06,253 --> 00:50:11,258 Anche Raul. Come sempre era successo prima dell'Operazione Autolavaggio. 714 00:50:14,302 --> 00:50:18,098 Nelma cambiava umore velocemente. 715 00:50:18,098 --> 00:50:21,685 A volte una cosa la faceva ridere 716 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 e poco dopo la faceva arrabbiare. 717 00:50:26,064 --> 00:50:29,609 Fui la prima donna arrestata nell'Operazione Autolavaggio. 718 00:50:31,611 --> 00:50:35,449 È dura accettare di essere in prigione, ma devi accettarlo. 719 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Perché è inutile negarlo. 720 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 Non so, dire: "Non voglio il ventilatore, tanto esco". 721 00:50:41,788 --> 00:50:44,833 Invece non esci. Quindi cosa fai? 722 00:50:44,833 --> 00:50:47,669 Devi rendere la tua cella accettabile. 723 00:50:50,213 --> 00:50:53,383 Puliva la cella cinque volte al giorno. 724 00:50:55,093 --> 00:50:56,136 Roba da matti. 725 00:50:56,136 --> 00:50:59,264 Ma andavamo d'accordo, perché mi riempiva di attenzioni. 726 00:50:59,264 --> 00:51:04,936 Cucinava. Controllava che stessi bene. E si prendeva cura di me. 727 00:51:07,564 --> 00:51:11,943 Il signor Pedro è un vero personaggio. 728 00:51:14,196 --> 00:51:17,699 Alberto Youssef non parlava con lei, ma lei parlava con lui. 729 00:51:17,699 --> 00:51:20,494 Lui non la salutava neanche. Nemmeno quello. 730 00:51:22,245 --> 00:51:25,874 Beto diceva: "Non la voglio qui!" 731 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 E Pedro: "Può venire dalla mia parte!" 732 00:51:31,797 --> 00:51:34,424 Alberto Youssef non aveva mai letto un libro in vita sua. 733 00:51:36,927 --> 00:51:41,515 Il primo glielo diedi io, per togliermelo di torno e dormire un po'. 734 00:51:46,561 --> 00:51:50,148 Giocavamo a Trinca, a domino e a scacchi. 735 00:51:52,567 --> 00:51:56,446 A un certo punto, giocare a poker o ad altro 736 00:51:56,446 --> 00:51:58,448 diventava troppo serio. 737 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 Allora venivano fuori altre idee, come giocare a Nomi, cose, città. 738 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 Alberto Youssef non lo conosceva, ma era un gioco serio. 739 00:52:08,416 --> 00:52:11,294 Valeva persino la pagnotta della domenica. 740 00:52:11,294 --> 00:52:15,549 Perché la domenica il pane veniva fornito da un'altra ditta. 741 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 Ci accanivamo per vincere quella pagnotta. 742 00:52:18,468 --> 00:52:21,388 Una volta ne vinsi due in un solo weekend. 743 00:52:24,266 --> 00:52:26,893 Ho sempre ritenuto Luccas molto intelligente. 744 00:52:26,893 --> 00:52:29,813 Ma... C'è sempre un "ma". 745 00:52:31,481 --> 00:52:34,317 Finimmo insieme nell'Operazione Autolavaggio. 746 00:52:34,943 --> 00:52:39,447 Lui fu arrestato con me, ma mi diede una delusione. 747 00:52:39,447 --> 00:52:42,534 Perché, quando mi arrestarono, gli chiesero: 748 00:52:42,534 --> 00:52:44,494 "Vogliamo sapere di Nelma. 749 00:52:44,494 --> 00:52:46,538 Di tutti i suoi beni. 750 00:52:47,247 --> 00:52:49,207 Se non parli, finisci dentro". 751 00:52:49,791 --> 00:52:52,752 Non durò neanche cinque minuti. Disse tutto. 752 00:52:55,172 --> 00:53:00,260 Il giudice federale Sergio Moro accoglie il primo accordo di collaborazione 753 00:53:00,260 --> 00:53:01,761 dell'Operazione Autolavaggio. 754 00:53:01,761 --> 00:53:05,140 L'accordo, firmato al 13° Tribunale Federale di Curitiba, 755 00:53:05,140 --> 00:53:08,768 riguarda l'imputato Luccas Pace Júnior. 756 00:53:08,768 --> 00:53:12,439 È stato accusato di reati finanziari, riciclaggio di denaro, 757 00:53:12,439 --> 00:53:16,526 e associazione a delinquere come subalterno della presunta doleira 758 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 Nelma Mitsue Penasso Kodama. 759 00:53:25,368 --> 00:53:28,830 Per fortuna, passai cinque mesi nelle celle della polizia federale. 760 00:53:29,331 --> 00:53:31,583 Alcuni andarono nei penitenziari. 761 00:53:31,583 --> 00:53:37,214 Poiché avevo prestato dei servizi al centro di detenzione, 762 00:53:37,756 --> 00:53:41,843 riuscimmo a far separare 763 00:53:41,843 --> 00:53:46,890 i condannati per l'Operazione Autolavaggio dagli altri detenuti. 764 00:53:50,393 --> 00:53:54,439 C'era differenza, perché loro erano tutti 765 00:53:54,439 --> 00:53:56,399 dei colletti bianchi. 766 00:53:57,150 --> 00:54:01,238 Nuovi arresti nell'Operazione Autolavaggio sulla corruzione alla Petrobras. 767 00:54:01,238 --> 00:54:03,448 Uno è il presidente della Odebrecht, 768 00:54:03,448 --> 00:54:06,368 Marcelo Odebrecht, grande imprenditore del Paese. 769 00:54:06,868 --> 00:54:08,620 Arrivò Marcelo. 770 00:54:08,620 --> 00:54:12,123 Nella mia cella c'era un letto solo. 771 00:54:12,123 --> 00:54:15,710 Le altre avevano letti a castello. La mia no. E lui dormiva per terra. 772 00:54:17,587 --> 00:54:20,840 Anche Marcelo era fissato con l'ordine. 773 00:54:20,840 --> 00:54:24,886 Organizzava il frigo. Io infilavo tutto alla rinfusa 774 00:54:24,886 --> 00:54:27,597 e poi dicevo: "Marcelo, che disordine". 775 00:54:27,597 --> 00:54:31,977 Lui correva a mettere a posto il frigo. E io lo ributtavo all'aria. 776 00:54:41,278 --> 00:54:43,613 A un certo punto, arrivò... 777 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 una segretaria di alto livello della Odebrecht. 778 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 La signora Maria Lúcia era in carcere con noi. 779 00:54:55,542 --> 00:54:59,254 Quando arrivò, era completamente sotto shock 780 00:54:59,879 --> 00:55:02,382 ed estremamente fragile. 781 00:55:03,925 --> 00:55:08,054 La sua testimonianza doveva costringere 782 00:55:08,054 --> 00:55:13,852 Marcelo Odebrecht a collaborare con la giustizia. 783 00:55:17,731 --> 00:55:19,190 Mi chiedeva consiglio. 784 00:55:19,190 --> 00:55:22,736 E io: "Signora Maria Lúcia, Quali sono le alternative? 785 00:55:24,738 --> 00:55:27,574 Libertà o condanna. 786 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 Io sono qui da un pezzo. 787 00:55:31,661 --> 00:55:34,914 Sono sicura che, se darà loro quello che vogliono, 788 00:55:35,915 --> 00:55:37,417 la lasceranno andare. 789 00:55:38,501 --> 00:55:42,464 Ma deve ascoltare la sua coscienza". 790 00:55:43,757 --> 00:55:46,801 Noi cercavamo di dirle: "Non farlo. 791 00:55:46,801 --> 00:55:50,013 Lavori lì da 30 anni. Il tuo capo è qui accanto". 792 00:55:50,013 --> 00:55:51,806 Ma Nelma: "Finirai nei guai. 793 00:55:51,806 --> 00:55:54,184 Io sono qui, so come funziona. 794 00:55:54,684 --> 00:55:57,437 Se non parli, per te sarà la fine". 795 00:55:58,855 --> 00:56:03,401 Maria Lúcia Tavares è la prima dipendente della Odebrecht a collaborare. 796 00:56:03,401 --> 00:56:07,322 Ha rivelato l'esistenza di un ufficio tangenti nell'azienda. 797 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 Ha testimoniato oggi dal giudice. 798 00:56:09,157 --> 00:56:12,452 Nelma sa capire al volo anche chi non conosce. 799 00:56:12,452 --> 00:56:15,997 Capisce subito com'è fatta una persona. 800 00:56:15,997 --> 00:56:17,749 Fu una testimonianza bomba. 801 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 Nelma la convinse a vuotare il sacco su Marcelo. 802 00:56:24,297 --> 00:56:27,467 Probabilmente, Nelma lo fece per negoziare 803 00:56:27,467 --> 00:56:33,139 il proprio accordo di collaborazione, perché ogni elemento fornito 804 00:56:33,139 --> 00:56:37,394 era importante. E, così facendo, otteneva dei punti a suo favore. 805 00:56:39,938 --> 00:56:42,107 E, in quell'accordo, 806 00:56:43,525 --> 00:56:47,028 credo di aver dato una mano. 807 00:56:48,071 --> 00:56:51,366 Non so se lei abbia avuto un beneficio oggettivo 808 00:56:51,366 --> 00:56:55,787 in termini di condanna, ma iniziò a essere vista 809 00:56:55,787 --> 00:56:58,873 dal team dell'Operazione Autolavaggio a Curitiba 810 00:56:58,873 --> 00:57:03,128 come una collaboratrice, una persona su cui contare. 811 00:57:03,128 --> 00:57:06,172 Fu davvero utile alle indagini. 812 00:57:06,172 --> 00:57:09,884 Per lei è importante. Deve avere il controllo e poter dire: 813 00:57:09,884 --> 00:57:13,179 "Ti aiuto io". Credo sia questo. 814 00:57:13,179 --> 00:57:15,807 Lei è... come un'artista. 815 00:57:19,310 --> 00:57:22,313 Signore e signori, Nelma Kodama. 816 00:57:22,856 --> 00:57:25,859 Nelma, grazie per la partecipazione. 817 00:57:27,861 --> 00:57:28,778 Guardate qua! 818 00:57:29,612 --> 00:57:31,489 Come sono importante. 819 00:57:31,489 --> 00:57:34,200 Il presidente viene dopo di me. 820 00:57:34,200 --> 00:57:35,285 Forte, eh? 821 00:57:36,244 --> 00:57:38,455 Non faceva la vittima. 822 00:57:39,539 --> 00:57:43,751 Chi non ricorda le sue foto in posa 823 00:57:43,751 --> 00:57:45,837 con la cavigliera elettronica? 824 00:57:45,837 --> 00:57:47,297 Uno schiaffo in faccia. 825 00:57:47,297 --> 00:57:49,841 Non so se voglia diventare influencer 826 00:57:49,841 --> 00:57:52,469 o lanciare una nuova moda. 827 00:57:53,261 --> 00:57:54,637 Avevo paura di uscire. 828 00:57:56,514 --> 00:57:59,601 Poi mi sono detta: "Sai cosa? Esco con la cavigliera. 829 00:57:59,601 --> 00:58:00,685 Perché nasconderla?" 830 00:58:03,480 --> 00:58:07,066 Credo che la divertisse fare il personaggio hollywoodiano 831 00:58:07,066 --> 00:58:10,153 della fuorilegge, della criminale. 832 00:58:10,153 --> 00:58:12,238 A Mariana Godoy Entrevista... 833 00:58:12,238 --> 00:58:14,407 Non si considera una criminale? 834 00:58:14,407 --> 00:58:16,576 No, non mi considero una criminale. 835 00:58:18,286 --> 00:58:22,665 Forse questa esibizione del suo lavoro e persino un certo orgoglio 836 00:58:22,665 --> 00:58:26,586 nel definirsi una doleira sono le sue caratteristiche personali. 837 00:58:26,586 --> 00:58:30,965 Prendo quasi mezza pagina nell'edizione della domenica. 838 00:58:31,758 --> 00:58:35,094 Forse sarebbe stata così in qualsiasi lavoro. 839 00:58:35,094 --> 00:58:37,138 Com'è che una dentista diventa doleira? 840 00:58:38,556 --> 00:58:41,184 È un tema per la prossima intervista. 841 00:58:42,393 --> 00:58:44,562 Le piaceva mettersi in mostra. 842 00:58:45,063 --> 00:58:48,900 La gente mi riconosceva e voleva farsi i selfie con me. 843 00:58:49,817 --> 00:58:51,903 Lo trovavo divertente. 844 00:58:53,655 --> 00:58:57,116 Anche qui, una pagina intera. 845 00:58:58,284 --> 00:59:03,081 Ma sono diventata una celebrità perché ho collaborato con la Commissione, 846 00:59:03,081 --> 00:59:08,086 in un momento in cui... Non era una cosa preparata. 847 00:59:08,086 --> 00:59:10,338 La Commissione parlamentare Petrobras 848 00:59:10,338 --> 00:59:16,886 indagava sul più grande giro di corruzione del mondo, diciamo così. 849 00:59:16,886 --> 00:59:20,974 E un parlamentare si mise a chiedere della mia vita privata. 850 00:59:22,308 --> 00:59:26,062 Dichiaro aperta la 18a riunione della Commissione parlamentare. 851 00:59:26,980 --> 00:59:30,608 con l'obiettivo di accertare pratiche illegali e irregolarità 852 00:59:31,234 --> 00:59:34,779 all'interno dell'azienda Petróleo Brasileiro S.A., Petrobras, 853 00:59:35,363 --> 00:59:37,699 tra il 2005 e il 2015. 854 00:59:38,992 --> 00:59:43,663 L'obiettivo di questa udienza pubblica è di acquisire la deposizione 855 00:59:43,663 --> 00:59:48,626 di Nelma Kodama, Renner Luiz Pereira da Silva, Conrado... 856 00:59:48,626 --> 00:59:49,836 "È Nelma? 857 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 Quella che studiava con noi?" 858 00:59:52,547 --> 00:59:55,967 All'improvviso vediamo Nelma all'inchiesta sulla Petrobras. 859 00:59:55,967 --> 00:59:59,554 AMICO 860 01:00:00,138 --> 01:00:03,349 Chiamai persino mia moglie, anche lei a scuola con noi. 861 01:00:05,018 --> 01:00:08,104 Era vicino a me e le dissi: "Vieni. Guarda chi c'è". 862 01:00:09,480 --> 01:00:12,233 AMICA 863 01:00:12,233 --> 01:00:15,278 Eravamo perplessi. 864 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 Pensammo: "Oddio, cos'è successo?" 865 01:00:18,406 --> 01:00:23,870 Sono qui oggi sotto inchiesta. Ho già ricevuto 866 01:00:23,870 --> 01:00:29,208 una sentenza e una condanna dal giudice Sergio Moro. 867 01:00:29,208 --> 01:00:30,710 LINS STATO DI SAN PAOLO 868 01:00:30,710 --> 01:00:32,253 Le piccole città sono così. 869 01:00:33,212 --> 01:00:35,048 Tutti si conoscono. 870 01:00:35,548 --> 01:00:37,508 Era l'amante di Alberto Youssef? 871 01:00:38,009 --> 01:00:43,890 Ho convissuto con Alberto Youssef dal 2000 a 2009. 872 01:00:45,224 --> 01:00:49,437 Ero a una Commissione parlamentare, che credevo fosse una cosa seria, 873 01:00:49,437 --> 01:00:51,230 e un parlamentare insisteva: 874 01:00:51,230 --> 01:00:55,068 "Era la sua amante?" 875 01:00:56,569 --> 01:00:59,989 "Amante" è una parola con tante accezioni. 876 01:01:00,615 --> 01:01:04,827 L'amante è la moglie, l'amica... 877 01:01:04,827 --> 01:01:07,205 - Non do giudizi... - Ma io sì. 878 01:01:07,205 --> 01:01:10,208 - Sto rispondendo. - Leggo ciò che c'è scritto. 879 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 E sto spiegando. 880 01:01:13,586 --> 01:01:15,672 Sto spiegando. 881 01:01:17,173 --> 01:01:19,217 Sto solo leggendo. È un problema? 882 01:01:20,551 --> 01:01:22,178 - Posso continuare? - Prego. 883 01:01:22,679 --> 01:01:24,138 "Se volete sapere 884 01:01:25,264 --> 01:01:30,311 se l'amante è un'amica, una moglie, una compagna, una socia, 885 01:01:30,311 --> 01:01:31,896 allora ero la sua amante. 886 01:01:32,397 --> 01:01:36,859 Come la canzone di Roberto Carlos..." E, in quel momento, 887 01:01:36,859 --> 01:01:39,487 tutti si misero a cantare con me. 888 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Quindi feci così. 889 01:01:42,865 --> 01:01:44,992 Non prendete sul serio la signora Nelma. 890 01:01:44,992 --> 01:01:47,704 Quella che cantava "Amada Amante", ricordate? 891 01:01:47,704 --> 01:01:52,250 Il massimo è stato quando ha cantato in coro con i deputati. 892 01:01:52,250 --> 01:01:55,378 Cos'altro potevo fare? Lui cosa pensò? 893 01:01:55,378 --> 01:01:57,880 Che volessi mettermi in mostra. Invece no. 894 01:01:57,880 --> 01:02:01,509 Mi stavo proteggendo dalla sua domanda, 895 01:02:02,385 --> 01:02:08,099 una domanda poco discreta ed estremamente maleducata. 896 01:02:08,099 --> 01:02:10,810 Sono una donna elegante. Per favore. 897 01:02:16,149 --> 01:02:19,527 Ho conosciuto Nelma all'istituto tecnico di Lins. 898 01:02:19,527 --> 01:02:24,782 Erano gli anni '80. Avevamo 15, 16, 17 anni. 899 01:02:27,243 --> 01:02:31,789 Oh, sì, Nelma era piuttosto turbolenta. 900 01:02:31,789 --> 01:02:36,627 Di quelle che si siedono in fondo all'aula 901 01:02:36,627 --> 01:02:40,381 per fare confusione in gruppo. 902 01:02:44,677 --> 01:02:49,515 Nelma veniva da una famiglia ricca e tradizionale di Lins. 903 01:02:50,349 --> 01:02:54,812 La conobbi all'esame di ammissione per l'università di Lins. 904 01:02:55,480 --> 01:02:58,065 Le matricole erano sempre martoriate. 905 01:02:59,942 --> 01:03:01,694 Eravamo vestiti in maschera. 906 01:03:01,694 --> 01:03:04,572 - Guarda, Nelma è vestita da geisha. - Sì. 907 01:03:05,072 --> 01:03:08,451 Ci siamo laureati 30 anni fa in odontoiatria. 908 01:03:08,451 --> 01:03:10,745 Tutti questi li conosci già... 909 01:03:10,745 --> 01:03:14,582 Per tutti gli anni di odontoiatria, 910 01:03:14,582 --> 01:03:18,586 ero la nerd che non usciva e non andava alle feste. 911 01:03:18,586 --> 01:03:20,588 Non andavo mai da nessuna parte. 912 01:03:21,130 --> 01:03:24,550 Iniziai a uscire l'ultimo semestre. 913 01:03:24,550 --> 01:03:29,764 - Nelma, Ione, Gisela... - Sì, Ione, tu, Robertinha... 914 01:03:29,764 --> 01:03:31,265 Robertinha. 915 01:03:40,525 --> 01:03:43,569 Per Nelma Kodama gli amici sono rari. 916 01:03:46,447 --> 01:03:49,951 - Artur! - Tesoro! 917 01:03:49,951 --> 01:03:52,995 Molti sono spariti. 918 01:03:55,081 --> 01:03:58,292 Perché non erano amici di Nelma Kodama. 919 01:03:58,292 --> 01:04:01,337 Erano amici dei soldi di Nelma Kodama. 920 01:04:02,338 --> 01:04:06,551 Il mio Artur. Ricordi quando ballavamo a Milano? 921 01:04:06,551 --> 01:04:07,468 Sì. 922 01:04:12,348 --> 01:04:14,100 Era sempre così. 923 01:04:14,100 --> 01:04:17,228 - Diceva: "Artur!" - Dicevo: "Artur!" 924 01:04:17,228 --> 01:04:19,188 "Artur, vieni con me a Parigi." 925 01:04:19,188 --> 01:04:20,898 E io dicevo... 926 01:04:21,983 --> 01:04:28,573 Diceva: "Artur, ti mando il biglietto. Vieni. È domani, ok?" 927 01:04:28,573 --> 01:04:30,074 E io: "Domani?" 928 01:04:30,074 --> 01:04:32,451 "Sì, domani." E poi... 929 01:04:42,545 --> 01:04:46,340 Questo è il mio grande amico. Il mio complice. 930 01:04:46,340 --> 01:04:49,719 - Non complice. - No. Calma. 931 01:04:49,719 --> 01:04:52,096 Non voglio comprometterti. Vero, Artur? 932 01:04:52,096 --> 01:04:55,433 Nessun lavoro in dollari o euro. 933 01:04:56,684 --> 01:04:58,769 Milano, Istanbul... 934 01:04:58,769 --> 01:05:01,063 Istanbul è terribile. 935 01:05:01,063 --> 01:05:03,983 Oh, Artur. A Istanbul ci siamo divertiti. 936 01:05:14,076 --> 01:05:18,748 È matta, imprevedibile e irresponsabile. 937 01:05:21,667 --> 01:05:24,837 Guarda, si nasconde! Eccola! 938 01:05:24,837 --> 01:05:27,423 Ora vado a casa. 939 01:05:27,924 --> 01:05:30,343 Perché sono agli arresti domiciliari. 940 01:05:30,343 --> 01:05:32,428 E alle 22:00 scatta... 941 01:05:46,817 --> 01:05:51,405 All'università avevo degli amici. Quando eravamo molto stressati, 942 01:05:51,405 --> 01:05:53,658 dicevo: "Andiamo a fare un giro? 943 01:05:53,658 --> 01:05:57,912 Andiamo a ronzare sulla città di Lins?" 944 01:05:58,454 --> 01:06:02,625 Era un aereo della famiglia di Nelma. 945 01:06:02,625 --> 01:06:07,296 Lo tenevano all'aeroporto, e ogni tanto lo usavamo. 946 01:06:07,296 --> 01:06:10,633 Lei si organizzava col pilota all'insaputa di sua madre. 947 01:06:11,258 --> 01:06:16,180 Si metteva d'accordo col pilota, ma a volte lo pilotava lei. 948 01:06:18,891 --> 01:06:20,518 Non che sapessi pilotarlo. 949 01:06:20,518 --> 01:06:25,356 Il pilota mi permetteva di prendere i comandi. 950 01:06:31,570 --> 01:06:36,033 All'improvviso, mi accorgevo che aveva preso il posto del pilota. 951 01:06:39,620 --> 01:06:42,873 "Tranquilla, so cosa faccio." 952 01:06:46,419 --> 01:06:49,547 Era un divertimento pericoloso, perché non avevo il brevetto. 953 01:06:51,507 --> 01:06:53,426 Spero che i piloti mi perdonino. 954 01:07:14,363 --> 01:07:16,365 Bevevamo qualche birra. 955 01:07:16,365 --> 01:07:18,034 E sorvolavamo la città. 956 01:07:24,623 --> 01:07:28,377 Lui faceva dei giri, ma lei andava su e giù. 957 01:07:35,551 --> 01:07:38,554 E lei come reagiva? Rideva. 958 01:07:40,848 --> 01:07:43,726 Si sbellicava dal ridere a vederci nel panico. 959 01:07:45,644 --> 01:07:51,650 Si divertivano a fare una cosa in modo "sbagliato". 960 01:07:52,818 --> 01:07:55,613 Io no. Io stavo lì e pensavo 961 01:07:55,613 --> 01:08:00,701 a guardare dall'alto tutto quel mondo là sotto. 962 01:08:01,368 --> 01:08:03,079 E mi dicevo: "Caspita... 963 01:08:05,331 --> 01:08:07,416 Non sono nata per fare la dentista. 964 01:08:08,000 --> 01:08:10,127 Non è la mia strada!" 965 01:08:12,797 --> 01:08:17,384 APRILE 2022 966 01:08:20,596 --> 01:08:25,601 LISBONA PORTOGALLO 967 01:08:26,685 --> 01:08:29,897 Nelma torna a fare notizia. 968 01:08:29,897 --> 01:08:32,733 È stata arrestata in Portogallo con un'accusa 969 01:08:32,733 --> 01:08:37,238 anche peggiore di quella precedente: traffico internazionale di droga. 970 01:08:39,532 --> 01:08:40,783 Stando alle indagini, 971 01:08:40,783 --> 01:08:44,120 la donna sarebbe a capo dell'organizzazione. 972 01:08:45,204 --> 01:08:47,665 Nelma Kodama è nella lista degli indagati 973 01:08:47,665 --> 01:08:49,458 con l'accusa di riciclaggio di denaro 974 01:08:49,458 --> 01:08:52,294 in una complessa rete di traffico di droga. 975 01:08:52,878 --> 01:08:58,342 Da regina dell'Operazione Autolavaggio a regina del narcotraffico. 976 01:08:59,718 --> 01:09:02,513 Sono sul balcone di un hotel. 977 01:09:03,097 --> 01:09:05,516 Entrano nove o dieci poliziotti e dicono... 978 01:09:05,516 --> 01:09:06,976 "Sei in arresto." 979 01:09:11,480 --> 01:09:18,154 In Portogallo, Nelma è considerata una persona estremamente pericolosa. 980 01:09:18,154 --> 01:09:22,950 AVVOCATA 981 01:09:22,950 --> 01:09:27,621 Durante la detenzione nel carcere di Santa Cruz de Bispo, 982 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Nelma era in un sistema 983 01:09:31,000 --> 01:09:33,752 in cui non aveva contatti con altri detenuti. 984 01:09:36,088 --> 01:09:41,427 Nell'Operazione Autolavaggio aveva senso, perché ero una doleira. 985 01:09:41,427 --> 01:09:46,265 Ma, in quella operazione, non avevo idea di quali fossero le accuse. 986 01:09:49,435 --> 01:09:52,771 Stando alle indagini, la doleira possedeva una parte 987 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 dei 580 kg di cocaina sequestrati nella fusoliera dell'aereo 988 01:09:56,650 --> 01:10:00,446 di una società portoghese all'aeroporto della capitale di Bahia. 989 01:10:01,280 --> 01:10:03,908 È finita in questo processo, senza dubbio, 990 01:10:03,908 --> 01:10:09,788 per la sua relazione con un'altra persona. 991 01:10:10,372 --> 01:10:13,542 {\an8}EX FLIRT DI NELMA E AVVOCATO 992 01:10:13,542 --> 01:10:16,170 {\an8}Avevo una relazione con lui. 993 01:10:21,175 --> 01:10:24,136 Sono stata tradita da una nullità. 994 01:10:24,970 --> 01:10:26,055 Da una nullità! 995 01:10:29,475 --> 01:10:31,268 Nessuno sa chi sia la nullità. 996 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Ma tutti sanno chi è Nelma Kodama. 997 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Non è un uomo intelligente. 998 01:10:40,027 --> 01:10:43,948 Non è un criminale, perché un criminale 999 01:10:44,531 --> 01:10:50,537 ha perlomeno un codice d'onore all'interno del mondo della criminalità. 1000 01:10:50,537 --> 01:10:51,747 È di parola. 1001 01:10:54,041 --> 01:10:57,211 Non voleva rassegnarsi 1002 01:10:58,128 --> 01:11:00,130 a fare una vita più modesta, 1003 01:11:01,590 --> 01:11:06,553 dopo l'Operazione Autolavaggio. 1004 01:11:12,601 --> 01:11:14,144 Tiro... 1005 01:11:15,437 --> 01:11:16,772 e lo spingo dentro. 1006 01:11:16,772 --> 01:11:19,817 Tiro e spingo. 1007 01:11:19,817 --> 01:11:23,570 Fuori e dentro. 1008 01:11:24,530 --> 01:11:25,864 E così via. 1009 01:11:28,659 --> 01:11:29,994 Ma non trovava niente. 1010 01:11:29,994 --> 01:11:34,123 Non poteva tornare in affari così entrò nel mondo della droga, 1011 01:11:34,623 --> 01:11:37,668 che è un crimine molto grave. 1012 01:11:37,668 --> 01:11:40,879 Danneggia gravemente gli altri. 1013 01:11:40,879 --> 01:11:45,718 Non è come prendere dollari ai ricchi per darli ai politici. 1014 01:11:47,469 --> 01:11:53,183 Essere indagati per traffico internazionale di droga 1015 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 è molto pesante. 1016 01:11:56,103 --> 01:12:03,027 Sono una persona completamente e inequivocabilmente contro la droga. Sì. 1017 01:12:04,445 --> 01:12:06,822 Sì. Non bevo e non fumo. 1018 01:12:08,198 --> 01:12:09,783 Come potrei vendere droga? 1019 01:12:18,167 --> 01:12:20,919 Nelma non accettò l'estradizione in Brasile, 1020 01:12:20,919 --> 01:12:25,841 la prima volta. Non voleva tornare in Brasile alla cieca. 1021 01:12:25,841 --> 01:12:29,511 Poi ha capito che era giusto tornare in Brasile 1022 01:12:29,511 --> 01:12:32,264 e difendersi al processo. 1023 01:12:34,892 --> 01:12:35,726 OTTOBRE 2022 1024 01:12:35,726 --> 01:12:37,353 Una doleira del caso Autolavaggio, 1025 01:12:37,353 --> 01:12:41,899 che ha denunciato imprenditori e politici, è stata estradata in Brasile. 1026 01:12:41,899 --> 01:12:44,151 È arrivata ieri sera a Salvador. 1027 01:12:44,151 --> 01:12:48,405 È stata presa in custodia dalla polizia federale e poi... 1028 01:12:58,457 --> 01:13:01,335 POLIZIA FEDERALE 1029 01:13:03,754 --> 01:13:06,340 Nell'Operazione Discovery, 1030 01:13:06,340 --> 01:13:08,175 c'erano nove indagati. 1031 01:13:08,175 --> 01:13:09,551 Io ero l'unica donna. 1032 01:13:09,551 --> 01:13:14,348 L'unica persona arrestata a Salvador. 1033 01:13:14,973 --> 01:13:19,603 Ci sono rimasta tre mesi, perché l'operazione era partita da lì. 1034 01:13:19,603 --> 01:13:21,188 Ho passato l'inferno. 1035 01:13:21,188 --> 01:13:24,191 È stata l'esperienza più brutta della mia vita. 1036 01:13:32,074 --> 01:13:33,325 "Sono all'inferno?" 1037 01:13:34,284 --> 01:13:36,286 Pensavo: "Questo è l'inferno?" 1038 01:13:45,546 --> 01:13:48,507 Quando tutto sembra andare male, può andare peggio. 1039 01:13:54,012 --> 01:13:55,806 Mi sono venute due rughe qui. 1040 01:13:58,267 --> 01:14:00,018 E queste due rughe... 1041 01:14:00,018 --> 01:14:04,064 Sono una dentista e conosco la muscolatura. 1042 01:14:04,064 --> 01:14:07,693 Ho queste rughe perché non rido. 1043 01:14:09,153 --> 01:14:13,073 E questa parte inizia ad atrofizzarsi. 1044 01:14:14,491 --> 01:14:15,701 Si atrofizza. 1045 01:14:18,579 --> 01:14:20,289 GIUGNO 2023 1046 01:14:20,289 --> 01:14:24,543 Nelma è stata arrestata con l'accusa di presunto 1047 01:14:24,543 --> 01:14:27,754 traffico internazionale di droga e associazione a delinquere. 1048 01:14:29,548 --> 01:14:30,966 AVVOCATO 1049 01:14:30,966 --> 01:14:35,512 Il nostro obiettivo principale è farle avere la libertà. 1050 01:14:39,016 --> 01:14:40,893 Sai se l'hanno firmato? 1051 01:14:40,893 --> 01:14:42,436 Puoi controllare? 1052 01:14:42,436 --> 01:14:44,897 Buonasera, Thiago. Sono di nuovo Bruno. 1053 01:14:44,897 --> 01:14:46,398 Ti chiamo dopo? 1054 01:14:46,398 --> 01:14:48,942 Fino a che ora sei in studio? 1055 01:14:48,942 --> 01:14:52,696 Mio Dio, è solo una firma su un documento. È possibile? 1056 01:14:52,696 --> 01:14:55,115 Ho passato sei mesi in Portogallo, 1057 01:14:56,241 --> 01:14:59,119 poi ho passato tre mesi a Salvador 1058 01:14:59,786 --> 01:15:02,206 e poi quattro mesi qui a San Paolo. 1059 01:15:02,956 --> 01:15:05,167 Qui è stato più facile. 1060 01:15:09,671 --> 01:15:12,716 Ragazze, ho l'ordine di scarcerazione. 1061 01:15:13,300 --> 01:15:15,093 Vado lì, ok? 1062 01:15:15,093 --> 01:15:18,931 Vado a controllare. Vi faccio sapere. A dopo! 1063 01:15:24,311 --> 01:15:28,774 PENITENZIARIO FEMMINILE SANTANA 1064 01:15:34,488 --> 01:15:36,406 {\an8}Avvocato, ha quasi finito. 1065 01:15:36,406 --> 01:15:40,619 {\an8}Appena è pronta, mi avvertono. Poi potrà entrare e... 1066 01:15:40,619 --> 01:15:43,330 {\an8}No, ho un'idea migliore. 1067 01:15:43,330 --> 01:15:46,291 Portiamo l'auto qui e la facciamo salire. 1068 01:16:05,477 --> 01:16:08,689 Sapete che sapore ha la libertà? 1069 01:16:08,689 --> 01:16:09,982 È agrodolce. 1070 01:16:09,982 --> 01:16:17,072 {\an8}LA CORTE CONCEDE A NELMA GLI ARRESTI DOMICILIARI 1071 01:16:21,660 --> 01:16:26,123 Nelma non è solo una cliente. È un caso unico. 1072 01:16:29,126 --> 01:16:33,505 In Portogallo, andavo a trovare Nelma due volte alla settimana. 1073 01:16:33,505 --> 01:16:35,924 E lei mi chiamava ogni giorno, 1074 01:16:35,924 --> 01:16:39,136 compresi il sabato, la domenica e i giorni festivi. 1075 01:16:41,597 --> 01:16:44,182 Mi ascoltava sempre 1076 01:16:44,683 --> 01:16:46,059 e mi guardava sempre. 1077 01:16:46,643 --> 01:16:48,645 Mi guardava sempre negli occhi. 1078 01:16:52,357 --> 01:16:56,695 Parlavamo anche delle cose più banali. 1079 01:16:57,904 --> 01:16:59,072 Di come si sentiva, 1080 01:17:00,198 --> 01:17:02,200 delle sue preoccupazioni, 1081 01:17:03,785 --> 01:17:06,371 della sua salute 1082 01:17:06,371 --> 01:17:08,707 e delle sue aspirazioni per il futuro. 1083 01:17:11,126 --> 01:17:13,378 Aspetta, ti aiuto. 1084 01:17:18,008 --> 01:17:20,761 Iniziò ad aprirsi e a sfogarsi con me 1085 01:17:20,761 --> 01:17:23,639 sempre più spesso nel corso del tempo. 1086 01:17:24,181 --> 01:17:26,975 E, sì, in quel periodo, 1087 01:17:28,477 --> 01:17:31,396 posso dire che Nelma 1088 01:17:31,396 --> 01:17:33,649 era molto affezionata a me. 1089 01:17:35,150 --> 01:17:36,902 - Sei bellissima. - Io? 1090 01:17:40,113 --> 01:17:44,117 Qualcuno diceva che non sarei mai uscita di prigione. 1091 01:17:44,117 --> 01:17:46,620 E iniziavo a essere sfinita. 1092 01:17:48,163 --> 01:17:50,248 "Avvocata Manuela, non uscirò mai." 1093 01:17:50,248 --> 01:17:51,416 "Sì che uscirai." 1094 01:17:52,584 --> 01:17:55,712 "Ma se restassi dentro otto o dieci anni?" 1095 01:17:56,380 --> 01:17:59,007 E lei: "Secondo te, io a cosa servo? 1096 01:17:59,007 --> 01:18:04,137 Se restassi dentro otto o dieci anni, non sarei qui." 1097 01:18:07,182 --> 01:18:12,187 Avvocata Manuela, loro sono i miei avvocati. Bruno... 1098 01:18:12,187 --> 01:18:13,480 - Piacere. - ...e Felipe. 1099 01:18:13,480 --> 01:18:17,401 L'avvocata Manuela mi ha assistita per i primi sei mesi. 1100 01:18:17,943 --> 01:18:21,154 Ho ancora un processo in corso in Portogallo. 1101 01:18:21,154 --> 01:18:25,742 Se ne sta occupando lei. E ora ci siete voi. 1102 01:18:26,743 --> 01:18:31,081 Avvocata Manuela, sono giovani, brillanti 1103 01:18:31,707 --> 01:18:36,795 e specializzati in associazione a delinquere. 1104 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 Questo è uno dei motivi 1105 01:18:40,132 --> 01:18:44,720 per cui abbiamo cambiato strategia. 1106 01:18:50,308 --> 01:18:54,813 Ho detto: "No, devo fare qualcosa. Non è possibile. 1107 01:18:54,813 --> 01:19:00,402 Se la nullità, che è al massimo livello, è fuori, perché io sono ancora dentro?" 1108 01:19:05,365 --> 01:19:09,578 Ci somigliamo sotto tanti aspetti, 1109 01:19:10,078 --> 01:19:12,622 a partire dal cattivo gusto in fatto di uomini. 1110 01:19:16,626 --> 01:19:18,962 Ridiamo tanto insieme. 1111 01:19:18,962 --> 01:19:23,800 Anzi, una volta abbiamo riso proprio di questo. 1112 01:19:23,800 --> 01:19:27,929 Lei mi ha detto: "Avvocata, appena esco, 1113 01:19:28,638 --> 01:19:31,558 ti trovo un fidanzato". 1114 01:19:31,558 --> 01:19:35,896 Ho riso e ho detto: "Oddio, se devo giudicare dai tuoi ex..." 1115 01:19:41,067 --> 01:19:44,488 È proprio vero. Gli uomini finiscono per derubarci, 1116 01:19:44,988 --> 01:19:47,949 umiliarci e usarci. 1117 01:19:50,076 --> 01:19:54,748 Con Beto, per esempio, avevo sia un rapporto personale 1118 01:19:54,748 --> 01:19:58,084 che un rapporto di lavoro. 1119 01:19:59,711 --> 01:20:02,297 Siamo finiti nell'Operazione Autolavaggio 1120 01:20:02,297 --> 01:20:04,299 per la sua storia con Youssef. 1121 01:20:04,299 --> 01:20:09,638 In un mercato normale, forse non saremmo finiti dentro. 1122 01:20:09,638 --> 01:20:13,809 Altri doleiros che lavoravano con Youssef, infatti, se la sono cavata. 1123 01:20:15,644 --> 01:20:18,605 Non volevano mi volevano lì con loro. 1124 01:20:19,105 --> 01:20:20,899 Ma io non denunciai Youssef. 1125 01:20:24,611 --> 01:20:27,113 Con mia sorpresa, seppi dalla TV 1126 01:20:27,113 --> 01:20:31,368 che Beto avrebbe firmato un accordo di collaborazione. 1127 01:20:32,369 --> 01:20:35,997 Alberto Youssef ha ricevuto uno sconto della pena 1128 01:20:35,997 --> 01:20:38,416 dichiarandosi colpevole nel caso Petrobras 1129 01:20:38,416 --> 01:20:41,503 e fornendo prove sull'intero piano dell'azienda. 1130 01:20:44,798 --> 01:20:46,174 "Wow. Se l'ha fatto, 1131 01:20:46,174 --> 01:20:50,011 spero che mi porti con sé e mi protegga." 1132 01:20:50,512 --> 01:20:52,055 Non andò così. 1133 01:20:52,806 --> 01:20:56,560 Pensai: "Beh, la vita continua. Andiamo avanti". 1134 01:20:57,060 --> 01:20:58,144 E questo è quanto. 1135 01:21:02,023 --> 01:21:04,526 Non si tratta di perdonare o meno. 1136 01:21:04,526 --> 01:21:08,029 Va tutto bene. Siamo pari. La vita va avanti. 1137 01:21:08,029 --> 01:21:11,116 Auguro la felicità a tutti. 1138 01:21:11,700 --> 01:21:13,368 A tutti. La vita continua. 1139 01:21:14,870 --> 01:21:19,165 Scoperte intercettazioni illegali nella cella di Alberto Youssef... 1140 01:21:19,165 --> 01:21:21,751 Dopo un'altalena di decisioni giudiziarie, 1141 01:21:21,751 --> 01:21:24,379 la difesa ha ottenuto il rilascio... 1142 01:21:24,379 --> 01:21:28,633 La task force ha perso forza dopo le conversazioni trapelate 1143 01:21:28,633 --> 01:21:32,637 tra due personaggi centrali: l'allora giudice Sergio Moro 1144 01:21:32,637 --> 01:21:35,015 e l'allora procuratore Deltan Dallagnol. 1145 01:21:35,015 --> 01:21:39,060 Sergio Moro, Deltan Dallagnol e il loro gruppo 1146 01:21:39,060 --> 01:21:41,855 hanno preso decisioni che violavano la legge. 1147 01:21:41,855 --> 01:21:44,232 Ho sempre agito secondo la legge. 1148 01:21:44,232 --> 01:21:47,235 Sempre secondo l'etica della magistratura. 1149 01:21:47,235 --> 01:21:50,196 Moro avrebbe dato piste ufficiose ai procuratori. 1150 01:21:50,196 --> 01:21:54,743 Ci sono stati errori giudiziari, illegalità, azioni non etiche... 1151 01:21:54,743 --> 01:22:00,498 Non ho mai dato indicazioni ai procuratori. 1152 01:22:00,498 --> 01:22:04,794 I procuratori stanno approfittando della visibilità che hanno ricevuto. 1153 01:22:04,794 --> 01:22:08,423 Sergio Moro è il quinto ministro confermato del governo Bolsonaro. 1154 01:22:08,423 --> 01:22:09,633 L'ex giudice federale 1155 01:22:09,633 --> 01:22:12,719 è Ministro della Giustizia e della Pubblica Sicurezza... 1156 01:22:12,719 --> 01:22:16,306 {\an8}L'agenda di Sergio Moro procede come in campagna elettorale. 1157 01:22:16,306 --> 01:22:20,810 Le fughe di notizie hanno sollevato dubbi sull'imparzialità dell'ex giudice, 1158 01:22:20,810 --> 01:22:24,606 a capo della più vasta operazione anticorruzione della storia del Brasile. 1159 01:22:24,606 --> 01:22:29,736 L'Operazione Autolavaggio ha avuto 79 fasi e 278 condanne. 1160 01:22:29,736 --> 01:22:32,989 La task force è stata sciolta nel febbraio 2021. 1161 01:22:34,783 --> 01:22:37,118 Era una svolta prevedibile, 1162 01:22:37,118 --> 01:22:41,331 perché tutto ciò che cresce in fretta crolla altrettanto in fretta. 1163 01:22:41,331 --> 01:22:43,083 È cresciuta la vanità. 1164 01:22:43,875 --> 01:22:45,752 E, quando cresce la vanità, 1165 01:22:47,295 --> 01:22:49,756 ci si perde nel potere. 1166 01:23:04,354 --> 01:23:06,481 Una profonda solitudine. 1167 01:23:08,858 --> 01:23:13,071 C'era un profondo vuoto in lei a fine giornata, quando tornava a casa, 1168 01:23:13,071 --> 01:23:17,492 una volta finito di svolgere il suo lavoro. 1169 01:23:24,249 --> 01:23:29,629 Come un artista o un comico, che a casa non è più nessuno. 1170 01:23:29,629 --> 01:23:30,755 Solo una persona. 1171 01:23:33,341 --> 01:23:39,139 Non so come ci siamo riavvicinate. Abbiamo parlato e lei ha detto... 1172 01:23:41,808 --> 01:23:47,522 "Non ho nessuno al mio fianco. Non ho figli. Non ho niente. 1173 01:23:48,189 --> 01:23:50,817 A cosa è servito tutto questo? 1174 01:23:53,945 --> 01:23:55,822 Ma va bene così! 1175 01:23:56,448 --> 01:24:00,660 Domani è un nuovo giorno. Ce la farò. Farò altri affari...” 1176 01:24:00,660 --> 01:24:05,957 E... entrava in quel personaggio. 1177 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Il "personaggio Nelma". 1178 01:24:10,211 --> 01:24:13,590 Non sono madre, non so come sia partorire un figlio, 1179 01:24:13,590 --> 01:24:16,134 ma so cosa significa partorire i soldi. 1180 01:24:22,557 --> 01:24:26,436 Anche senza essere così centrale in quelle trame, 1181 01:24:27,020 --> 01:24:27,937 faceva clamore. 1182 01:24:30,774 --> 01:24:35,153 Era una doleira che aveva scalato le fila della criminalità 1183 01:24:35,153 --> 01:24:36,446 beffando gli uomini. 1184 01:24:37,906 --> 01:24:42,577 I soldi sporchi sono sporchi. Ma quando arrivano confezionati 1185 01:24:43,203 --> 01:24:46,331 dalla banca, hanno un buon profumo. 1186 01:24:46,331 --> 01:24:51,044 Ma non è l'odore del potere d'acquisto. 1187 01:24:51,711 --> 01:24:55,173 È l'odore del luogo in cui nascono i soldi. 1188 01:24:57,217 --> 01:24:59,302 Era un'attività bellissima 1189 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 quella della doleira. 1190 01:25:04,682 --> 01:25:08,311 Avere quella credibilità. Mi bastava telefonare e dire: 1191 01:25:08,311 --> 01:25:10,647 "Trasferitemi un milione". 1192 01:25:10,647 --> 01:25:13,817 Boom, un milione sul conto. "Pago domani." "Bene." 1193 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 È finito tutto. 1194 01:25:17,445 --> 01:25:21,157 Credo che, con i nuovi metodi di pagamento digitale, 1195 01:25:21,157 --> 01:25:25,328 come i gettoni, NFT, Bitcoin, eccetera, 1196 01:25:25,328 --> 01:25:31,334 il tradizionale ruolo di facilitatore svolto dal doleiro sia diventato obsoleto. 1197 01:25:32,919 --> 01:25:36,214 I contanti e il credito stanno morendo. 1198 01:25:36,214 --> 01:25:42,178 La criptovaluta garantisce un anonimato simile a quello dei contanti. 1199 01:25:43,096 --> 01:25:48,101 Probabilmente farei l'hacker. La persona che si ingegna 1200 01:25:48,101 --> 01:25:52,772 per rendere i soldi non tracciabili. 1201 01:25:52,772 --> 01:25:58,653 È una vita visibilmente dedicata all'attività criminale. 1202 01:26:00,196 --> 01:26:01,906 La mia amica... 1203 01:26:01,906 --> 01:26:06,578 L'idea che Nelma sia una criminale è inconcepibile per me. 1204 01:26:12,083 --> 01:26:14,002 Ero come una tassista. 1205 01:26:14,919 --> 01:26:17,964 Non conoscevo l'origine dei soldi, se provenissero 1206 01:26:17,964 --> 01:26:21,593 dal narcotraffico o della vendita di un'auto. Non lo sapevo. 1207 01:26:21,593 --> 01:26:27,223 Nelma si paragona a una tassista, ignara di ciò che succede. 1208 01:26:27,223 --> 01:26:31,978 Per me il suo ruolo era più simile a quello dell'autista di un crimine. 1209 01:26:31,978 --> 01:26:36,566 L'autista che guida l'auto in un sequestro di persona. 1210 01:26:37,817 --> 01:26:40,153 La complessità dei reati finanziari 1211 01:26:40,153 --> 01:26:42,572 e di questo tipo di sistemi criminali 1212 01:26:42,572 --> 01:26:46,784 è che puoi sempre sembrare più pulito di quello che sei. 1213 01:26:46,784 --> 01:26:49,162 Non a caso, è un reato da colletti bianchi. 1214 01:26:51,289 --> 01:26:54,125 Nelma crede di avere un'idea di crimine 1215 01:26:54,125 --> 01:26:57,587 diversa dalla mia o da quella degli altri, ma è la stessa. 1216 01:26:59,422 --> 01:27:04,761 È un grave errore affermare che i reati finanziari e la corruzione 1217 01:27:05,261 --> 01:27:08,473 sono reati minori perché non c'è spargimento di sangue. 1218 01:27:13,102 --> 01:27:18,024 In Brasile, il 98% della deforestazione è illegale. 1219 01:27:18,024 --> 01:27:21,819 Questa deforestazione può avvenire solo tramite la corruzione, 1220 01:27:21,819 --> 01:27:26,574 l'accaparramento delle terre e il flusso di pagamenti illeciti, 1221 01:27:26,574 --> 01:27:28,326 riciclati dai doleiros. 1222 01:27:31,037 --> 01:27:34,540 Il motore del Paese è la corruzione. 1223 01:27:35,959 --> 01:27:41,297 I soldi, per arrivare a me, passavano dalle grandi istituzioni. 1224 01:27:43,758 --> 01:27:49,806 Dai conti di imprenditori e politici, finivano sui miei conti. 1225 01:27:50,890 --> 01:27:52,517 Il caso Autolavaggio ha svelato 1226 01:27:52,517 --> 01:27:55,353 un sistema di corruzione mai visto in Brasile. 1227 01:27:55,353 --> 01:27:59,941 Solo che poi qualcuno ha peccato di onnipotenza. 1228 01:27:59,941 --> 01:28:04,237 "Poiché combatto il crimine, posso permettermi tutto." 1229 01:28:04,237 --> 01:28:07,323 È lo spirito di avere una missione da compiere. 1230 01:28:07,323 --> 01:28:10,702 Ma il sistema, quando decide di reagire, ti becca. 1231 01:28:12,495 --> 01:28:16,457 L'operazione è stata smontata a livello giudiziario, 1232 01:28:16,958 --> 01:28:20,545 ma il sistema finanziario non è stato scalfito. 1233 01:28:24,632 --> 01:28:29,053 Si stima che una quota tra il 5% e l'8% del PIL mondiale 1234 01:28:29,053 --> 01:28:31,097 arrivi dal riciclaggio di denaro. 1235 01:28:32,056 --> 01:28:37,228 Non può esistere una corruzione così vasta senza la collusione 1236 01:28:37,228 --> 01:28:40,773 del sistema finanziario brasiliano e internazionale. 1237 01:28:41,357 --> 01:28:43,109 Cosa c'era di illegale? 1238 01:28:43,109 --> 01:28:44,610 Non ero una fuorilegge. 1239 01:28:44,610 --> 01:28:45,945 Non sono mai colpevoli. 1240 01:28:46,738 --> 01:28:53,494 Era il dipartimento del governo, il COAF, che doveva controllare, non io. 1241 01:28:53,494 --> 01:28:54,787 È puro cinismo, 1242 01:28:54,787 --> 01:28:59,042 facilitato dalla tolleranza della società 1243 01:28:59,042 --> 01:29:02,337 per i reati dei colletti bianchi, 1244 01:29:02,337 --> 01:29:05,214 di gente dalla pelle chiara e occhi chiari 1245 01:29:05,214 --> 01:29:11,054 che frequenta i centri di potere di Brasilia e gli ambienti di lusso. 1246 01:29:12,472 --> 01:29:14,932 Rendere responsabili le grandi banche svizzere, 1247 01:29:14,932 --> 01:29:17,685 i grandi studi legali di New York 1248 01:29:17,685 --> 01:29:21,564 e i governi europei, che fingono di non vedere 1249 01:29:21,564 --> 01:29:25,902 per permettere ai loro Paesi di trarre beneficio 1250 01:29:25,902 --> 01:29:28,780 dalla corruzione globale e dal riciclaggio di denaro, 1251 01:29:28,780 --> 01:29:31,991 questa è la vera sfida. 1252 01:29:32,867 --> 01:29:33,951 Tutto è illegale. 1253 01:29:33,951 --> 01:29:36,871 Se sono fuorilegge io, lo è tutto il sistema. 1254 01:29:41,501 --> 01:29:45,296 La domanda è: il sistema politico, 1255 01:29:46,381 --> 01:29:49,092 i legislatori e il potere stabilito 1256 01:29:49,092 --> 01:29:53,513 vogliono giocare d'anticipo sul crimine o è conveniente restare indietro? 1257 01:30:00,353 --> 01:30:05,650 Voglio ringraziarvi, perché siete la mia squadra. 1258 01:30:06,150 --> 01:30:09,904 - Andrà tutto bene. - Certo, perché sono innocente. 1259 01:30:09,904 --> 01:30:12,490 Una volta annullata la sentenza sul caso Autolavaggio, 1260 01:30:12,490 --> 01:30:13,574 sarai innocente. 1261 01:30:13,574 --> 01:30:16,452 E sapete perché sono innocente? 1262 01:30:16,452 --> 01:30:18,621 Non condurrei mai un'attività così. 1263 01:30:18,621 --> 01:30:22,834 Se l'avessi fatto, avrebbe avuto successo, perché non sono stupida. 1264 01:30:23,418 --> 01:30:26,129 La condanna ai domiciliari di Nelma Kodama è stata revocata. 1265 01:30:26,129 --> 01:30:29,215 È in attesa di giudizio per il caso di traffico di droga. 1266 01:30:31,592 --> 01:30:34,178 Per l'Operazione Autolavaggio, i suoi legali lavorano 1267 01:30:34,178 --> 01:30:38,266 per fare annullare la sentenza in base a precedenti giudiziari. 1268 01:30:38,933 --> 01:30:42,270 Vi svelo un segreto. Sono allergica al denaro. 1269 01:30:43,354 --> 01:30:46,858 Ho un'allergia che mi fa venire un prurito pazzesco. 1270 01:30:47,358 --> 01:30:48,609 Non avete idea. 1271 01:30:49,694 --> 01:30:50,611 Scusate. 1272 01:30:51,362 --> 01:30:52,864 Sono allergica ai soldi. 1273 01:33:32,607 --> 01:33:35,610 Sottotitoli: Liana Rimorini