1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Nelma Kodama
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
te lo facilitaba todo.
5
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Si la llamabas,
6
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
te solucionaba los problemas.
7
00:00:50,717 --> 00:00:54,345
Mi mayor logro no fue llegar al punto
8
00:00:54,345 --> 00:00:56,639
al que no habían llegado más mujeres.
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,434
Fue llegar con arte.
10
00:01:57,200 --> 00:02:00,578
DINERO SUCIO:
LA HISTORIA DE NELMA KODAMA
11
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
¿Hice cosas ilegales?
12
00:02:05,125 --> 00:02:06,876
¿Qué es ilegal?
13
00:02:10,672 --> 00:02:13,466
Los traficantes de dólares son la ley.
14
00:02:13,466 --> 00:02:15,552
Son la ley de sus propios bancos.
15
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
No se rigen
por las normas del Banco Central.
16
00:02:21,015 --> 00:02:24,310
Importan los códigos de honor,
el carácter, las palabras...
17
00:02:26,020 --> 00:02:31,317
Cuando me ponía
a coger llamadas en la oficina,
18
00:02:31,985 --> 00:02:35,488
era como si dirigiese una orquesta.
19
00:02:38,867 --> 00:02:43,163
Es precioso.
Te dedicas a comprar y vender divisas.
20
00:02:43,663 --> 00:02:45,999
No sabes ni con quién hablas.
21
00:02:45,999 --> 00:02:50,253
Pero esa persona
confía en que le entregarás lo que pide.
22
00:02:50,253 --> 00:02:53,047
Por algo son delitos de guante blanco.
23
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Siempre pareces más limpio
de lo que estás en realidad.
24
00:02:56,342 --> 00:03:00,138
Nelma Kodama fue la primera arrestada
de la operación Lava Jato.
25
00:03:00,138 --> 00:03:03,933
La detuvieron cuando intentó
irse a Italia con 200 000 euros
26
00:03:03,933 --> 00:03:05,351
ocultos en las bragas.
27
00:03:05,351 --> 00:03:08,062
¿Cómo podía tocar Beethoven?
28
00:03:08,646 --> 00:03:09,689
¿O Mozart?
29
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
¿Cómo lo hacían?
30
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
La condenaron por corrupción,
31
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
crimen organizado y fraude fiscal.
32
00:03:17,947 --> 00:03:20,700
Fue la que cantó "Amada amante",
¿os acordáis?
33
00:03:20,700 --> 00:03:25,288
Fue increíble cuando se puso a cantar
"Amada amante" con los diputados.
34
00:03:25,288 --> 00:03:27,040
Menuda república bananera.
35
00:03:27,040 --> 00:03:31,294
Ve el crimen de una forma distinta,
pero los delitos son delitos.
36
00:03:31,294 --> 00:03:36,382
Cuando se quitó el grillete electrónico,
lo publicó en las redes.
37
00:03:37,133 --> 00:03:40,970
En el juicio, el juez dijo
que le había hecho un flaco favor
38
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
a la sociedad brasileña.
39
00:03:42,555 --> 00:03:43,598
Es inaceptable.
40
00:03:43,598 --> 00:03:46,100
No te puedes fiar de nada de lo que dice.
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,853
Detrás de una fortuna
siempre hay un delito.
42
00:03:50,104 --> 00:03:52,941
Hay blanqueo de dinero,
traficantes de dólares...
43
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
Hay una Nelma.
44
00:03:58,321 --> 00:04:01,950
Al margen de la política
hay todo un ecosistema
45
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
de blanqueo de dinero.
46
00:04:08,414 --> 00:04:13,253
{\an8}Por culpa de la corrupción,
la necesidad de pagar sobornos
47
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
{\an8}y de repartir ventajas ilegales,
48
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
hay todo un ecosistema
de traficantes de dólares
49
00:04:18,633 --> 00:04:20,510
y operadores financieros
50
00:04:20,510 --> 00:04:23,471
que se dedican a hacer
que circule el dinero
51
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
por el submundo
que hay al margen de la ley.
52
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Existe el término 'operador'.
53
00:04:35,108 --> 00:04:39,779
En la película Pulp Fiction,
sale el limpiador, que soluciona cosas.
54
00:04:39,779 --> 00:04:44,284
Pues ella era la limpiadora
tanto de los diputados.
55
00:04:44,284 --> 00:04:45,910
como de otros traficantes.
56
00:04:51,165 --> 00:04:55,461
Pueden parecer secundarios,
pero la gente como Nelma son la clave
57
00:04:56,254 --> 00:05:01,592
porque unen los puntos
y cierran las transacciones ilegales.
58
00:05:02,510 --> 00:05:04,178
La vida es un juego.
59
00:05:04,679 --> 00:05:05,972
Y yo lo apuesto todo.
60
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
Si gano, lo gano todo.
61
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Si pierdo, lo pierdo todo.
62
00:05:14,439 --> 00:05:16,399
¿Qué gracia tiene no arriesgarse?
63
00:05:36,377 --> 00:05:38,838
Cuando gané mi primer millón de dólares,
64
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
tenía menos de 30 años.
65
00:05:43,718 --> 00:05:46,387
Y me ponía a decir que era millonaria.
66
00:05:55,772 --> 00:05:58,900
Poco después, perdí tres millones.
67
00:06:00,276 --> 00:06:02,570
Me desperté y dije: "Me voy a suicidar".
68
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
El problema
no es perder lo que has ganado,
69
00:06:08,659 --> 00:06:10,661
sino perder lo que no es tuyo.
70
00:06:18,920 --> 00:06:23,466
¿Te imaginas?
"Una traficante pierde tres millones
71
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
y se lanza a un vertedero".
72
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
No me pegaría nada.
73
00:06:32,975 --> 00:06:35,186
No podía caer tan bajo.
74
00:06:37,980 --> 00:06:41,567
Sí había perdido tres millones,
es porque podía conseguirlos.
75
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
Me duché.
76
00:06:54,872 --> 00:06:56,874
Me eché mi mejor perfume de Chanel
77
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
y dije:
78
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
"Estoy lista.
79
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
Puedo conseguir
tres, cuatro o cinco millones".
80
00:07:13,266 --> 00:07:14,350
Bienvenidos.
81
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
Bienvenidos a mi hogar.
82
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
Remodelé la casa entera a mi gusto.
83
00:07:27,071 --> 00:07:31,576
Todos los detalles
tienen un toquecito de mi personalidad,
84
00:07:31,576 --> 00:07:36,164
mis gustos, mi alma, mi vida y mi trabajo.
85
00:07:37,874 --> 00:07:41,335
Hablando de trabajo,
este es mi escritorio.
86
00:07:41,335 --> 00:07:44,255
Lo compré en una tienda de antigüedades
87
00:07:44,797 --> 00:07:48,301
y me lo traje a Brasil.
88
00:07:48,301 --> 00:07:51,804
Me compré todos los muebles en Italia.
89
00:07:53,931 --> 00:07:56,100
Quería quitar las paredes de en medio
90
00:07:56,100 --> 00:08:01,397
porque me gustan
los espacios amplios y la libertad.
91
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
"¡Eh, boleira! ¡Boleira!".
92
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
No, soy traficante de dólares o doleira.
93
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
- ¿Qué tal, boleira?
- ¿Qué tal?
94
00:08:22,543 --> 00:08:25,505
Doleira.
95
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
El título me persigue.
96
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
SALVADOR
BAHÍA
97
00:08:29,926 --> 00:08:32,428
Justo antes de entrar en prisión,
98
00:08:32,428 --> 00:08:35,431
hablaban de mí en la radio a diario.
99
00:08:35,431 --> 00:08:40,353
"La mejor doleira de Brasil
entrará en la prisión de Mata Escura".
100
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
Los periodistas decían
101
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
que, si conseguía un teléfono,
me haría con el control del lugar.
102
00:08:56,953 --> 00:08:58,829
Que controlaría la prisión.
103
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
Me encantan los zapatos.
104
00:09:36,158 --> 00:09:37,201
El cuero,
105
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
la sutileza,
106
00:09:39,662 --> 00:09:42,373
el diseño de los tacones.
107
00:09:44,041 --> 00:09:49,714
Aunque me pusiese un par distinto al día,
tendría para más de un año.
108
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
Tenía siete coches.
109
00:10:03,227 --> 00:10:04,729
Uno para cada día.
110
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
Siete.
111
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
Ay, las joyas.
112
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Son mi punto débil.
113
00:10:15,364 --> 00:10:17,575
Joyas.
114
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
No hay nada mejor que una joya.
115
00:10:21,996 --> 00:10:24,832
Una mujer sin joyas es una mujer desnuda.
116
00:10:33,591 --> 00:10:34,967
Jamás hacía planes.
117
00:10:38,137 --> 00:10:40,806
Pero siempre tenía un plan, ¿sabéis?
118
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
FACULTAD DE ODONTOLOGÍA DE LINS
NELMA MITSUE PENASSO KODAMA
119
00:10:45,102 --> 00:10:46,395
Soy dentista.
120
00:10:49,315 --> 00:10:52,151
Quería tener libertad económica.
121
00:10:54,320 --> 00:10:56,405
Quería montar una consulta.
122
00:11:00,910 --> 00:11:04,580
Quería comprar
un piso de dos habitaciones.
123
00:11:10,294 --> 00:11:14,882
Quería un coche importado y ganar
el equivalente a 5000 dólares al mes.
124
00:11:14,882 --> 00:11:17,885
Eso es lo que quería, y ese era mi plan.
125
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
Mi familia tenía un matadero
126
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
y una carnicería en Diadema.
127
00:11:26,227 --> 00:11:30,147
Y voy yo y me pongo a trabajar
en el mundo de las finanzas.
128
00:11:30,940 --> 00:11:34,360
Por aquel entonces,
trabajábamos con capital especulativo,
129
00:11:34,360 --> 00:11:37,071
que es dinero
que se presta de un día para otro.
130
00:11:37,071 --> 00:11:39,573
Pedía préstamos para comprar dólares.
131
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
Al final, mi jefa me dijo:
132
00:11:41,742 --> 00:11:47,373
"Nelma, te voy a llevar
a una casa de cambio de Santo André".
133
00:11:47,873 --> 00:11:51,001
Me dijo que preguntase por César.
134
00:11:55,589 --> 00:11:58,592
El tal César era Júlio César Emílio,
135
00:11:59,719 --> 00:12:01,762
el hermano de Norma Regina Emílio,
136
00:12:02,304 --> 00:12:05,182
una agente de la Receita Federal
137
00:12:06,684 --> 00:12:10,980
que estaba casada
con el juez João Carlos da Rocha Mattos.
138
00:12:13,774 --> 00:12:16,736
Llegué a ser una clienta vip.
139
00:12:17,236 --> 00:12:20,990
Un día estaba allí
y decidí cenar con un tipo
140
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
porque pensé que podría ser interesante.
141
00:12:24,577 --> 00:12:28,330
Y así fue como empezó nuestra relación.
142
00:12:28,873 --> 00:12:33,127
Y fue el comienzo
de mi carrera como traficante de dólares.
143
00:12:37,423 --> 00:12:40,301
Pasé de novia a traficante de dólares.
144
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
Fue todo muy repentino.
145
00:12:46,515 --> 00:12:50,394
Jamás había trabajado en el mercado
146
00:12:50,394 --> 00:12:52,813
de compraventa de dólares.
147
00:12:53,898 --> 00:12:56,317
En teoría, solo me tocaba hacer llamadas.
148
00:12:56,317 --> 00:12:59,987
No iba a cambiar dinero
porque no sabía cómo hacerlo.
149
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
El dólar no paraba de subir.
150
00:13:02,448 --> 00:13:05,993
Júlio decía: "¡El dólar está a 1 R$!".
151
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
"¡Ahora a 1,20 R$
y se vende por 1,60 R$!".
152
00:13:10,414 --> 00:13:14,585
Cuando empecé a entenderlo,
me pareció muy interesante.
153
00:13:16,420 --> 00:13:20,090
La Policía Federal
arrestó a Rocha Mattos en 2003
154
00:13:20,090 --> 00:13:24,804
por su presunta participación en una trama
de ventas de sentencias judiciales.
155
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
NOVIEMBRE
156
00:13:32,895 --> 00:13:37,066
Tuvo un problema
con una operación bastante famosa,
157
00:13:37,066 --> 00:13:38,108
la Anaconda.
158
00:13:38,108 --> 00:13:41,278
La investigación identificó a 59 personas
159
00:13:41,278 --> 00:13:45,991
involucradas en casos
de extorsión, falsificación de documentos,
160
00:13:45,991 --> 00:13:49,578
venta de sentencias judiciales
y tráfico de influencias.
161
00:13:50,496 --> 00:13:55,668
Dirigió una trama que facilitaba
la venta de servicios legales.
162
00:13:55,668 --> 00:13:59,713
El dinero tenía que ocultarse
de alguna forma.
163
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
Fue entonces cuando nos enteramos
164
00:14:02,883 --> 00:14:07,930
de que una mujer estaba involucrada
en la trama de blanqueo de dinero
165
00:14:07,930 --> 00:14:12,017
a través de una agencia de viajes
que era la tapadera de una casa de cambio.
166
00:14:12,017 --> 00:14:15,145
Fue la primera vez
que oí hablar de Nelma Kodama.
167
00:14:18,691 --> 00:14:21,986
Júlio había hecho negocios
168
00:14:21,986 --> 00:14:26,615
con el hermano de un traficante
que no era especialmente organizado.
169
00:14:26,615 --> 00:14:27,616
Era una estafa.
170
00:14:27,616 --> 00:14:33,789
Los traficantes de dólares
se acabaron reuniendo a raíz de ese lío,
171
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
pero Júlio no fue a la reunión.
172
00:14:36,500 --> 00:14:40,963
Eran como la monarquía.
Eran los traficantes más influyentes.
173
00:14:43,132 --> 00:14:45,301
El grupo era muy cerrado.
174
00:14:45,301 --> 00:14:49,388
Y ellos ponían las reglas
de quién podía trabajar en el mercado.
175
00:14:49,388 --> 00:14:55,144
En un espacio dominado por hombres,
debes causar impresión desde el principio.
176
00:14:59,857 --> 00:15:02,401
Todos los traficantes de dólares
177
00:15:02,401 --> 00:15:04,612
estaban ahí sentados.
178
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
Cuando llegué, se quedaron de piedra.
179
00:15:09,408 --> 00:15:10,743
Me miraron.
180
00:15:14,914 --> 00:15:18,334
"Vengo en representación de Júlio César".
181
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
"Estoy dispuesta a hacer tratos
182
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
con los que quieran negociar conmigo".
183
00:15:32,348 --> 00:15:34,850
Los que no me conocían, ya me ponían cara.
184
00:15:36,936 --> 00:15:40,064
Y sabían cuál sería
mi papel a partir de ese momento.
185
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
Por aquel entonces, Nelma quería mejorar.
186
00:15:53,410 --> 00:15:58,165
Quería demostrarles a los traficantes
que pensaban que era muy joven
187
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
que triunfaría por todo lo alto.
188
00:16:01,043 --> 00:16:02,336
ANTIGUA MANO DERECHA
189
00:16:03,003 --> 00:16:06,632
Los traficantes más mayores
no le dirigían la palabra a Nelma.
190
00:16:08,759 --> 00:16:11,637
Eran un grupo de gente muy cerrado.
191
00:16:14,139 --> 00:16:17,434
Luccas trabajó conmigo unos 12 años.
192
00:16:19,603 --> 00:16:23,899
Llamo al señor Luccas Pace
para que tome asiento en la mesa.
193
00:16:27,027 --> 00:16:30,698
He trabajado en el departamento
internacional de varios bancos.
194
00:16:35,536 --> 00:16:41,875
{\an8}DECLARACIÓN DE PETROBRAS EN LA COMISIÓN
PARLAMENTARIA DE INVESTIGACIÓN
195
00:16:42,543 --> 00:16:45,671
Me he encargado de abrir y cerrar bancos.
196
00:16:45,671 --> 00:16:48,257
He hecho liquidaciones extrajudiciales.
197
00:16:48,257 --> 00:16:50,718
Sé muchísimo de estos temas.
198
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
Trabajé en el mercado financiero, bancos,
199
00:16:55,431 --> 00:16:59,268
tuve una agencia de bolsa
y tuve un problema tremendo
200
00:16:59,768 --> 00:17:03,856
entre el 2000 y el 2001.
Un problema corporativo.
201
00:17:03,856 --> 00:17:06,650
Perdí mis negocios y empresas.
202
00:17:06,650 --> 00:17:10,696
Me puse a trabajar con lo que me quedaba:
la economía informal.
203
00:17:13,073 --> 00:17:16,702
Uno de mis amigos me dijo
que trabajaba para Nelma.
204
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Me sonaba de algo.
205
00:17:19,747 --> 00:17:20,831
Me contactó ella.
206
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
Empecé a ir a Santo André.
207
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
Primero iba un día, dos...
Cuando me di cuenta,
208
00:17:27,337 --> 00:17:28,172
iba a diario.
209
00:17:31,383 --> 00:17:35,137
En cierto momento, Júlio temía muchísimo
210
00:17:35,137 --> 00:17:38,098
por la situación de Rocha Mattos.
211
00:17:39,183 --> 00:17:43,020
Según la Fiscalía Federal,
Rocha Mattos es uno de los líderes
212
00:17:43,020 --> 00:17:46,065
de la organización
que vende sentencias judiciales.
213
00:17:48,400 --> 00:17:52,196
Júlio tenía miedo
214
00:17:52,196 --> 00:17:56,825
de que le pasase algo
o de que lo arrestasen.
215
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
Estaba de los nervios.
216
00:18:00,120 --> 00:18:03,165
Se deprimió. No quería ni salir de casa.
217
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
Así que tomé el relevo
218
00:18:06,293 --> 00:18:10,172
de la patata caliente
porque era su empleada.
219
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
El cambio de empleada a propietaria
220
00:18:17,304 --> 00:18:20,265
tuvo lugar cuando abrimos
Havaí Câmbio e Turismo.
221
00:18:21,016 --> 00:18:23,060
Dejó de ser Suntur.
222
00:18:23,060 --> 00:18:28,982
Teníamos otro socio que quería
poner fin a la cooperativa,
223
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
y se convirtió en Havaí Câmbio e Turismo.
224
00:18:31,110 --> 00:18:34,446
Pasé a ser la propietaria
225
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
porque Júlio no quería volver.
226
00:18:38,117 --> 00:18:41,161
Así que me tocó dirigir la orquesta sola.
227
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
Nelma trabajaba en el mercado antiguo.
228
00:18:45,207 --> 00:18:48,335
Era un mercado bastante más simple.
229
00:18:48,335 --> 00:18:50,129
Yo tenía pocos clientes,
230
00:18:50,129 --> 00:18:54,466
pero empecé a cerrar
transacciones por ella en los bancos.
231
00:18:54,466 --> 00:18:57,761
Y ella se puso a crear
una estructura técnica.
232
00:18:57,761 --> 00:19:00,556
Mejoró la calidad
para satisfacer la demanda.
233
00:19:00,556 --> 00:19:04,768
Se mudó a São Paulo
cuando el negocio empezó a crecer.
234
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
Empecé...
235
00:19:12,776 --> 00:19:15,237
desde cero.
236
00:19:17,656 --> 00:19:22,035
No era nadie en comparación
con los traficantes de dólares.
237
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
En los años 70, 80 y 90,
238
00:19:27,207 --> 00:19:32,379
era moralmente aceptable
trabajar con traficantes de dólares.
239
00:19:32,921 --> 00:19:35,549
Se sabía que era ilegal, pero Brasil...
240
00:19:35,549 --> 00:19:40,095
Brasil no es Alemania,
no es un país teutón ni anglosajón.
241
00:19:40,095 --> 00:19:44,391
Aquí hay cosas que son rarísimas,
pero las hacemos a sabiendas.
242
00:19:47,394 --> 00:19:53,609
La inflación subía un 2 % o 3 % a diario.
243
00:19:53,609 --> 00:19:57,654
Y lo único que podían hacer los brasileños
244
00:19:58,488 --> 00:20:02,576
era comprar
cualquier divisa extranjera fuerte
245
00:20:02,576 --> 00:20:05,829
que no se devaluase a diario
246
00:20:05,829 --> 00:20:08,624
como le pasaba a nuestra moneda.
247
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
Cuesta recordar todas nuestras monedas.
248
00:20:11,335 --> 00:20:14,254
Ha cambiado de nombre
mil veces a lo largo de los años.
249
00:20:15,797 --> 00:20:20,052
Por eso hacían colas kilométricas
en las casas de cambio.
250
00:20:20,052 --> 00:20:22,971
La gente quería ir con su dinero,
251
00:20:22,971 --> 00:20:26,391
que se devaluaba mucho, y comprar dólares
252
00:20:26,391 --> 00:20:30,520
porque el valor no paraba de subir.
253
00:20:33,523 --> 00:20:36,235
JULIO
PRESENTACIÓN DEL REAL
254
00:20:36,235 --> 00:20:39,821
Pasamos de una moneda devaluada
a una bastante fuerte.
255
00:20:39,821 --> 00:20:43,575
El real llegará a nuestras vidas
y sustituirá al cruceiro real.
256
00:20:46,036 --> 00:20:50,832
Cuando entró en vigor el real en 1994,
se estabilizó la moneda
257
00:20:50,832 --> 00:20:53,543
y se normalizó la economía brasileña,
258
00:20:53,543 --> 00:20:56,838
la costumbre de proteger
los activos en dólares
259
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
pasó a un segundo plano.
260
00:20:58,882 --> 00:21:02,678
DIRECTOR EJECUTIVO
TRANSPARÊNCIA INTERNACIONAL
261
00:21:02,678 --> 00:21:06,848
El tráfico de dólares
se empezó a asemejar mucho más
262
00:21:06,848 --> 00:21:12,980
a los delitos tradicionales
y a la corrupción de los delitos graves.
263
00:21:21,738 --> 00:21:28,537
ZONA CENTRO
SÃO PAULO
264
00:21:29,579 --> 00:21:32,499
Aumentó muchísimo el comercio con China.
265
00:21:32,499 --> 00:21:37,045
Pero no me refiero al comercio de ahora,
sino al comercio informal.
266
00:21:38,422 --> 00:21:42,467
Ocurrió justo
cuando empecé a trabajar bastante
267
00:21:42,467 --> 00:21:44,511
en la calle 25 de Março, en Pagé.
268
00:21:44,511 --> 00:21:48,807
La calle 25 de Março
es la mayor zona comercial de São Paulo.
269
00:21:48,807 --> 00:21:52,019
La policía y los inspectores
cerraron la Galería Pagé,
270
00:21:52,019 --> 00:21:55,063
que es un símbolo
de contrabando en Brasil.
271
00:22:00,152 --> 00:22:03,196
La gente se ponía en contacto conmigo,
272
00:22:03,780 --> 00:22:08,076
cerrábamos un trato
y tenía que sacar 100 000 o 200 000 $.
273
00:22:08,076 --> 00:22:09,828
Son cantidades surrealistas.
274
00:22:09,828 --> 00:22:11,705
Cientos de miles de dólares.
275
00:22:14,791 --> 00:22:17,919
Creé una operación
276
00:22:17,919 --> 00:22:21,673
para venderles dólares
277
00:22:22,174 --> 00:22:25,135
y que se los llevasen.
278
00:22:25,135 --> 00:22:30,140
Alquilaba un autobús y se iban a Paraguay
279
00:22:30,140 --> 00:22:35,645
a comprar mercancía,
pagaban con los dólares en efectivo
280
00:22:36,146 --> 00:22:40,192
y volvían a São Paulo con la mercancía.
281
00:22:46,531 --> 00:22:52,913
CIUDAD DEL E$TE
PARAGUAY
282
00:22:52,913 --> 00:22:56,666
Empezaron a atracar los buses.
283
00:22:59,920 --> 00:23:01,380
Así que pensé:
284
00:23:03,799 --> 00:23:08,303
"Vamos a ver
las tiendas principales de Paraguay".
285
00:23:08,303 --> 00:23:12,307
Compraban productos
en China o Estados Unidos
286
00:23:12,307 --> 00:23:14,559
y pagaban con dólar-cable.
287
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
Así que no necesitaban dinero en efectivo.
288
00:23:20,399 --> 00:23:23,568
El dólar-cable
es un tipo de transferencia ilícita.
289
00:23:23,568 --> 00:23:28,782
El traficante de dólares
contacta con alguien de otro lugar,
290
00:23:28,782 --> 00:23:31,743
digamos que de EE. UU,
y envía una transferencia.
291
00:23:31,743 --> 00:23:36,123
Las llamamos 'cable'
porque se hacían por telegrama.
292
00:23:36,123 --> 00:23:39,960
Y le decía:
"Un tío necesita 200 000 $ en Nueva York".
293
00:23:39,960 --> 00:23:42,921
La persona iba a Nueva York
y el contacto aparecía
294
00:23:42,921 --> 00:23:45,048
para entregarle el dinero en mano.
295
00:23:45,048 --> 00:23:48,343
¿Cómo le pagaban
los brasileños a esa persona?
296
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
Se hacían tantas transacciones
297
00:23:50,679 --> 00:23:54,474
que alguien de Brasil
tendría que necesitar
298
00:23:54,474 --> 00:23:59,104
el equivalente a 200 000 $
en la moneda local, fuese cual fuese.
299
00:23:59,104 --> 00:24:03,733
Así que el traficante de Brasil
se lo daba a esa persona en Brasil
300
00:24:03,733 --> 00:24:05,360
y ya estarían en paz.
301
00:24:05,360 --> 00:24:07,863
El dinero
no salía de Brasil ni iba a EE. UU.
302
00:24:08,363 --> 00:24:12,576
Y así se hacía
la transacción por dólar-cable.
303
00:24:13,952 --> 00:24:15,245
Tenía mucho dinero.
304
00:24:15,245 --> 00:24:19,166
Así que le decía a la tienda que fuese:
305
00:24:19,166 --> 00:24:23,753
"Prepárale 10 000 $ a Ale,
306
00:24:23,753 --> 00:24:26,339
con el DNI tal, que vendrá a recogerlos".
307
00:24:26,339 --> 00:24:29,551
Le cobraba un porcentaje a la tienda
308
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
y luego otro porcentaje a Ale.
309
00:24:32,471 --> 00:24:34,097
Así que cobraba dos veces.
310
00:24:35,432 --> 00:24:37,142
Y no tenía nada de malo.
311
00:24:37,142 --> 00:24:38,310
A ver, sí.
312
00:24:38,310 --> 00:24:41,396
Lo malo es que era ilegal.
313
00:24:44,024 --> 00:24:48,737
Llegué a cruzar
muchas veces el Ponte da Amizade
314
00:24:48,737 --> 00:24:53,033
de Paraguay en calidad de contrabandista.
315
00:24:53,033 --> 00:24:56,495
Allí ponía a diez niños en fila.
316
00:24:57,579 --> 00:25:01,291
Les decía que cruzarían
con 10 000 $ cada uno. Estaba fatal.
317
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Los miraba y les decía:
318
00:25:03,793 --> 00:25:07,339
"Como se te ocurra robar,
te mato y te tiro por el puente".
319
00:25:07,923 --> 00:25:11,593
Y los obligaba a caminar en fila.
320
00:25:11,593 --> 00:25:15,430
Yo iba detrás. ¿Por qué?
Si pillaban a uno, perdería solo 10 000 $.
321
00:25:15,430 --> 00:25:18,892
Tenía a un grupito de chavales organizado
322
00:25:19,726 --> 00:25:23,396
para recoger el dinero
en Paraguay los fines de semana.
323
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
Pero me empezaron a robar a mí.
324
00:25:35,283 --> 00:25:42,207
Ir a sitios como Pagé,
en la 25 de Março, no era moco de pavo.
325
00:25:42,791 --> 00:25:47,587
Estaba hasta arriba de gente,
y recoger ahí el dinero era complicado.
326
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
Había bolsas y bolsas de dinero.
327
00:25:54,427 --> 00:25:56,680
Nelma tenía un equipo que recogía
328
00:25:57,264 --> 00:26:00,809
dinero de los puestos.
Esa era su estrategia.
329
00:26:03,520 --> 00:26:09,526
Necesitábamos búnkeres
para guardar todo el dinero.
330
00:26:11,444 --> 00:26:14,239
Así podía dirigir la operación
331
00:26:14,239 --> 00:26:17,450
y enviar el dinero al extranjero.
332
00:26:19,286 --> 00:26:22,914
Al contrario
de lo que pensaban las autoridades,
333
00:26:24,124 --> 00:26:28,587
que se creían que tenía
una operación del tres al cuarto,
334
00:26:29,212 --> 00:26:32,924
por ahí circulaban millones y millones.
335
00:26:32,924 --> 00:26:34,843
Fue una locura.
336
00:26:36,636 --> 00:26:41,516
Cada cliente tenía una cuenta con Nelma.
Era como las cuentas virtuales de ahora.
337
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
El cliente tenía su saldo y le decía:
338
00:26:45,854 --> 00:26:47,647
"Úsalo y págalo en China".
339
00:26:47,647 --> 00:26:50,609
"Conviérteme el saldo
a dólares en efectivo".
340
00:26:50,609 --> 00:26:54,195
Tenía un montón de móviles.
341
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
Mis empleados no entendían
342
00:26:58,033 --> 00:27:01,077
por qué tenía tantísimos.
343
00:27:01,077 --> 00:27:04,706
Y yo les decía:
"Son más baratos que los abogados
344
00:27:04,706 --> 00:27:06,333
y mejores que la cárcel".
345
00:27:08,460 --> 00:27:10,920
El negocio empezó a crecer en exceso.
346
00:27:11,796 --> 00:27:15,175
Así que supuse
que necesitaría un nombre en clave.
347
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
'Duda'. ¿Por qué?
348
00:27:16,926 --> 00:27:19,554
'Duda' podría ser Eduarda o Eduardo.
349
00:27:19,554 --> 00:27:23,016
Mucha gente la llamaba 'tía',
pero no le hacía gracia.
350
00:27:23,016 --> 00:27:27,937
Le gustaban los nombres
que salían en las películas.
351
00:27:27,937 --> 00:27:32,692
Cameron Díaz,
Brigitte Bardot, Angelina Jolie,
352
00:27:33,735 --> 00:27:35,236
Julia Roberts.
353
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
Mi trabajo era ilegal.
354
00:27:37,906 --> 00:27:41,117
Tenía que protegerme a mí y al cliente
355
00:27:41,993 --> 00:27:45,330
porque estaba a cargo del dinero de ambos.
356
00:27:47,791 --> 00:27:52,420
El sistema bancario legal
también se basa en la confianza.
357
00:27:52,420 --> 00:27:56,508
Es un depositario, un depósito fiduciario
358
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
que, en realidad, no existe.
359
00:27:58,551 --> 00:28:00,595
Al igual que el sistema legal,
360
00:28:00,595 --> 00:28:04,099
la base del ilegal
también es la confianza.
361
00:28:04,099 --> 00:28:08,728
Pero no podemos idealizarlo
y pensar que no hay engaños
362
00:28:08,728 --> 00:28:11,773
en el mundo criminal,
como las guerras de la mafia.
363
00:28:11,773 --> 00:28:14,067
Todo se basa en la confianza.
364
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
Pero en el mundo criminal
hay muchísimos engaños.
365
00:28:21,908 --> 00:28:23,326
Yo era como un banco.
366
00:28:23,326 --> 00:28:27,288
La gente me llamaba y decía: "Duda, ven.
367
00:28:27,288 --> 00:28:29,499
Ven a por mi dinero.
368
00:28:29,499 --> 00:28:34,587
Voy a por 100 000 $. Para la tienda".
369
00:28:36,548 --> 00:28:41,302
Dos horas después, le dábamos
un sablazo a la caja registradora.
370
00:28:42,011 --> 00:28:44,639
Y el dinero acababa en una tienda
371
00:28:44,639 --> 00:28:50,311
para que fuesen a por la mercancía.
372
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
Había una traficante de dólares
de primera en la región.
373
00:29:00,155 --> 00:29:01,865
Era Yan, una mujer china.
374
00:29:01,865 --> 00:29:05,702
Yan era la doleira de los chinos
375
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
y éramos rivales.
376
00:29:10,081 --> 00:29:12,292
Así que no le caíamos nada bien.
377
00:29:12,292 --> 00:29:17,547
Yan acabó teniendo una pelea
378
00:29:18,047 --> 00:29:19,215
con un chino.
379
00:29:19,883 --> 00:29:26,347
Y el tipo llamó a la policía
para que le hicieran una redada.
380
00:29:27,390 --> 00:29:30,643
Yan llamó a Suntur
381
00:29:30,643 --> 00:29:32,103
y cogí yo el teléfono.
382
00:29:32,103 --> 00:29:34,856
Me dio bastante miedo todo el asunto.
383
00:29:34,856 --> 00:29:36,065
Me subí al coche
384
00:29:37,776 --> 00:29:38,902
y fui corriendo
385
00:29:38,902 --> 00:29:42,447
a su casa de cambio a salvarla.
386
00:29:47,243 --> 00:29:49,996
La metí en el coche y huimos juntas.
387
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
No sé si seguirá viva.
388
00:29:54,167 --> 00:29:59,422
Pero lo que sí sé es que nos hicimos
buenas amigas y aliadas.
389
00:30:00,381 --> 00:30:01,299
¿Cómo se llama?
390
00:30:01,299 --> 00:30:02,258
¿Yan?
391
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
Ni idea. No sé nada de esa historia.
392
00:30:07,597 --> 00:30:12,185
No se me ocurre quién podría ser.
393
00:30:12,185 --> 00:30:17,190
Creo que existe porque me sé
alguna historia acerca de Yan.
394
00:30:17,190 --> 00:30:22,862
No sé si está viva
ni qué hace ni de dónde es o dónde está.
395
00:30:23,571 --> 00:30:27,951
Yan es una de las mujeres que me inspiró.
396
00:30:29,619 --> 00:30:33,540
Nelma exagera muchísimo.
Le gusta darse aires de grandeza.
397
00:30:38,336 --> 00:30:42,215
La historia de Nelma
me sonaba un poco rara
398
00:30:42,215 --> 00:30:46,344
porque hablaba de Beto,
luego de otro tipo y yo no me enteraba.
399
00:30:46,344 --> 00:30:47,595
Ni me interesaba.
400
00:30:47,595 --> 00:30:50,139
Yo tenía que trabajar.
401
00:30:50,139 --> 00:30:53,810
Como no me sabía su historia
y veía alguna inconsistencia,
402
00:30:54,310 --> 00:30:58,940
supuse que mezclaba
el negocio y el placer.
403
00:31:17,667 --> 00:31:19,377
No me interesaba el amor.
404
00:31:20,879 --> 00:31:23,006
Y, cuando me enamoré,
405
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
me volví loca.
406
00:31:28,136 --> 00:31:31,556
¿Que cuál era su tipo?
407
00:31:32,432 --> 00:31:36,477
No tenía un tipo en concreto.
Mientras fuese interesante,
408
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
ya estaba contenta.
409
00:31:40,690 --> 00:31:43,651
Alberto Youssef fue uno de sus amores
410
00:31:43,651 --> 00:31:47,530
y lo quería con una pasión abrumadora.
411
00:31:47,530 --> 00:31:52,327
Alberto Youssef
era un maestro del blanqueo de dinero.
412
00:31:52,327 --> 00:31:57,749
Siempre está en el ajo
si hay blanqueo de dinero de por medio.
413
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Porque es un experto.
414
00:32:03,463 --> 00:32:06,674
¿Que cómo conocí a Beto?
Fue en febrero del 2000.
415
00:32:07,258 --> 00:32:10,470
Había hecho una transacción con alguien.
416
00:32:10,470 --> 00:32:12,513
Pero se retrasó con los pagos.
417
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
Empecé a presionar
y me dijo que le había comprado a Beto.
418
00:32:16,100 --> 00:32:17,518
Le pregunté quién era.
419
00:32:18,478 --> 00:32:21,606
Según decían, Beto vivía en Londrina.
420
00:32:21,606 --> 00:32:23,942
Transportaba objetos de valor.
421
00:32:23,942 --> 00:32:26,486
Empecé a hacer negocios con él.
422
00:32:26,486 --> 00:32:28,154
Me llamaba todo el rato.
423
00:32:28,154 --> 00:32:31,324
Y un día me dijo que iba a venir a verme.
424
00:32:31,324 --> 00:32:34,160
Y pensé:
"¿Sabes qué? Vamos a ponerle cara".
425
00:32:39,415 --> 00:32:41,793
Y ahí estaba él. Era más bajito que yo.
426
00:32:43,503 --> 00:32:46,422
Tenía los ojos preciosos,
427
00:32:47,298 --> 00:32:49,175
pero se vestía fatal.
428
00:32:50,843 --> 00:32:53,012
Llevaba la camisa arrugada.
429
00:32:53,012 --> 00:32:54,514
EXTRAFICANTE DE DÓLARES
430
00:32:54,514 --> 00:32:57,266
Tenía un zapato roto por un lado
431
00:32:57,892 --> 00:33:02,563
y una maleta vieja al estilo 007.
432
00:33:06,401 --> 00:33:10,363
"Si está casado, es un mal matrimonio.
Su mujer no lo cuida nada".
433
00:33:11,948 --> 00:33:15,660
Pero, cuando me fijé bien en él, pensé:
"Madre mía.
434
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
Lo llevo claro.
435
00:33:25,003 --> 00:33:27,088
Voy a... Este es mi fin".
436
00:33:29,173 --> 00:33:32,135
Para dirigir una trama que blanqueó
437
00:33:32,135 --> 00:33:37,598
unos 10 000 millones de reales,
Alberto Youssef, detenido en Curitiba,
438
00:33:37,598 --> 00:33:42,270
creó una gran red de contactos
tanto fuera como dentro del gobierno.
439
00:33:44,731 --> 00:33:47,191
¿Que qué le vi?
440
00:33:47,191 --> 00:33:48,651
Todo y nada a la vez.
441
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
O al revés.
442
00:33:57,577 --> 00:33:58,453
PERIODISTA
443
00:33:58,453 --> 00:34:02,457
Alberto Youssef
es una figura que simboliza
444
00:34:02,457 --> 00:34:06,169
el funcionamiento
del mundo de los traficantes de dólares.
445
00:34:06,169 --> 00:34:09,672
Hizo todo lo posible para sobrevivir
446
00:34:09,672 --> 00:34:13,676
y se le dan bien los números y el dinero.
447
00:34:13,676 --> 00:34:17,597
Nació y se crio en la Triple Frontera,
448
00:34:17,597 --> 00:34:22,185
cerca de Foz do Iguaçu y Londrina.
Allí el crimen financiero es una realidad.
449
00:34:22,185 --> 00:34:25,521
No hay solo contrabando,
sino que hay mucha gente
450
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
en la frontera
que lleva a cabo actividades ilegales.
451
00:34:29,108 --> 00:34:33,821
Y creo que se familiarizó con esa lógica
452
00:34:33,821 --> 00:34:37,700
de cómo funciona el sistema financiero
cuando era pequeño.
453
00:34:40,828 --> 00:34:45,458
INVESTIGACIONES DEL CASO BANESTADO
454
00:34:45,458 --> 00:34:48,669
Durante casi cuatro años,
el Banco do Estado do Paraná
455
00:34:48,669 --> 00:34:51,464
albergó lo que podría haber sido
456
00:34:51,464 --> 00:34:54,634
el mayor blanqueo de dinero
de la historia del país.
457
00:34:56,010 --> 00:35:00,765
Alberto Youssef llevaba a cabo
tramas de blanqueo de dinero
458
00:35:00,765 --> 00:35:02,934
con cuentas CC5.
459
00:35:02,934 --> 00:35:06,479
Lo bautizaron 'caso Banestado'.
460
00:35:06,479 --> 00:35:10,608
Los traficantes asignaban
testaferros en la Triple Frontera,
461
00:35:10,608 --> 00:35:12,485
sobre todo paraguayos,
462
00:35:12,485 --> 00:35:17,365
y abrían cuentas CC5 en Banestado
a su nombre en Foz do Iguaçu.
463
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
Eran cuentas extranjeras,
464
00:35:19,784 --> 00:35:23,496
así que podías enviar dinero con ellas.
465
00:35:23,496 --> 00:35:27,125
Por aquel entonces,
Brasil empezó a abrirse y se podían hacer
466
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
transacciones legales
en divisa extranjera.
467
00:35:35,383 --> 00:35:38,594
A raíz del caso,
se inició una comisión de investigación,
468
00:35:38,594 --> 00:35:40,888
pero la declararon nula.
469
00:35:40,888 --> 00:35:46,978
En aquella época, Alberto Youssef
tenía muchos amigos en Brasilia.
470
00:35:46,978 --> 00:35:51,023
Empezó a tejer
una red de influencia descomunal
471
00:35:51,023 --> 00:35:54,861
y, en los años 90,
José Janene, un político de Paraná,
472
00:35:54,861 --> 00:35:58,364
empezó a ganarse fama
como el diputado federal que era.
473
00:35:58,364 --> 00:35:59,824
Bueno, ya ha fallecido.
474
00:35:59,824 --> 00:36:03,327
Empezó a hacer negocios que, más adelante,
475
00:36:03,327 --> 00:36:05,371
se consideraron ilegales.
476
00:36:06,372 --> 00:36:12,753
Alberto Youssef era el gestor de Janene.
Era su mensajero.
477
00:36:14,463 --> 00:36:15,715
EXDIPUTADO FEDERAL
478
00:36:15,715 --> 00:36:19,510
El jueves, el estado de Paraná
condenó al exdiputado federal,
479
00:36:19,510 --> 00:36:22,847
Pedro Corrêa,
a 20 años y siete meses en prisión
480
00:36:22,847 --> 00:36:25,600
por corrupción y blanqueo de capital.
481
00:36:25,600 --> 00:36:27,351
Eso decretó el juez Sérgio Moro.
482
00:36:32,398 --> 00:36:35,484
Según los informes,
el exdiputado recibió sobornos
483
00:36:35,484 --> 00:36:37,820
de parte del Partido Progresista
484
00:36:37,820 --> 00:36:40,323
por la trama de corrupción de Petrobras.
485
00:36:42,617 --> 00:36:45,369
Antes de Petrobras,
había otras instituciones
486
00:36:46,204 --> 00:36:49,707
desde las que Janene
organizaba las contribuciones
487
00:36:49,707 --> 00:36:53,377
de los empresarios
para el partido a través de Youssef.
488
00:36:54,837 --> 00:36:56,672
Él hacía las operaciones.
489
00:36:56,672 --> 00:37:00,509
Recibía dólares, los enviaba
al extranjero, los cambiaba por efectivo
490
00:37:00,509 --> 00:37:04,472
y entregaba el dinero en Brasilia.
491
00:37:05,640 --> 00:37:08,768
Y se lo distribuíamos a los funcionarios.
492
00:37:10,561 --> 00:37:14,273
Alberto Youssef volvía a estar implicado.
493
00:37:14,273 --> 00:37:16,817
Y conocía a una traficante de dólares.
494
00:37:19,570 --> 00:37:25,201
Recurría a ella cuando necesitaba dinero,
sobre todo dólares estadounidenses.
495
00:37:27,119 --> 00:37:30,164
Cuando no podía entregar el dinero, decía:
496
00:37:30,164 --> 00:37:33,251
"Tendré que sacrificarme
e ir a ver a la japonesa.
497
00:37:34,377 --> 00:37:36,504
Echaré un polvo y traeré el dinero".
498
00:37:37,255 --> 00:37:38,714
Siempre decía eso.
499
00:37:38,714 --> 00:37:41,133
Yo no sabía ni quién era ni cómo era.
500
00:37:41,133 --> 00:37:47,807
Pero él decía que era una bestia
resolviendo problemas monetarios.
501
00:37:47,807 --> 00:37:50,726
Era Satán con falda.
502
00:37:54,730 --> 00:37:57,400
Estos son los juegos que a mí me gustan.
503
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
Yo no tenía más operaciones.
504
00:38:05,157 --> 00:38:07,785
Solo tenía una operación clandestina.
505
00:38:09,787 --> 00:38:11,706
El efectivo no deja rastro.
506
00:38:14,333 --> 00:38:18,004
Vivimos juntos nueve años.
507
00:38:19,797 --> 00:38:21,090
Ay, qué tiempos.
508
00:38:21,090 --> 00:38:23,175
Estaba enamoradísima de él.
509
00:38:23,175 --> 00:38:27,847
Durante esa época,
lo arrestaron tres veces.
510
00:38:28,931 --> 00:38:33,561
Su último trato fue la prueba
de que no valía para las operaciones.
511
00:38:33,561 --> 00:38:35,771
No servía para el cambio de divisas.
512
00:38:36,314 --> 00:38:39,358
Así que acordamos
que las operaciones las haría yo.
513
00:38:41,485 --> 00:38:47,199
No tengo nada que decir
de cuando ella operaba en su nombre
514
00:38:48,993 --> 00:38:53,164
porque fue cuando estaba familiarizándome
con ella y con su estructura.
515
00:38:53,164 --> 00:38:54,957
No tenía acceso a...
516
00:38:55,499 --> 00:38:58,085
Pero ¿conociste a Alberto Youssef?
517
00:38:58,085 --> 00:38:59,003
Sí.
518
00:38:59,545 --> 00:39:01,630
- ¿A Dario Messer?
- No.
519
00:39:02,381 --> 00:39:05,426
- ¿A Raul Srour?
- A Raul sí.
520
00:39:07,803 --> 00:39:09,597
Raul era el Pequeño Judío.
521
00:39:11,682 --> 00:39:13,059
EXTRAFICANTE DE DÓLARES
522
00:39:13,059 --> 00:39:15,811
Tenía muy buen gusto y olía bien.
523
00:39:17,396 --> 00:39:22,568
Tenía clase y era elegante,
pero no tenía ni un duro.
524
00:39:24,528 --> 00:39:26,155
Era socio de otros doleiros.
525
00:39:26,155 --> 00:39:29,325
Era uno de los pocos
traficantes de la vieja escuela.
526
00:39:31,035 --> 00:39:32,536
No tengo ni idea
527
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
de cómo conoció a Raul, pero lo hizo.
528
00:39:35,956 --> 00:39:39,043
Al parecer, empezó hacer negocios con él,
529
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
y así nació su relación.
530
00:39:43,756 --> 00:39:49,678
Comentó que había tenido
discusiones acaloradas con él,
531
00:39:49,678 --> 00:39:52,556
pero que eran
las típicas discusiones de pareja.
532
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
Era la amante de Youssef.
533
00:39:54,934 --> 00:39:58,604
Se peleaban.
Él no quería dejar a su mujer por ella.
534
00:39:58,604 --> 00:40:03,818
A veces, venía a casa y Nelma le tiraba
la ropa por la ventana del último piso.
535
00:40:03,818 --> 00:40:10,366
Solo nos peleamos una vez. Una sola.
536
00:40:11,325 --> 00:40:12,993
Se ausentaba muchísimo.
537
00:40:13,619 --> 00:40:16,163
Por ejemplo, cuando se iba a Brasilia,
538
00:40:16,163 --> 00:40:19,667
se quedaba, luego viajaba.
Le decía: "Pero ¿a dónde vas?".
539
00:40:19,667 --> 00:40:22,711
Pensaba que tenía otra amante,
pero no era el caso.
540
00:40:22,711 --> 00:40:27,716
Ahora sé que llegaba tarde
porque tenía reuniones con contratistas.
541
00:40:27,716 --> 00:40:30,219
Así que, básicamente, ganaba dinero
542
00:40:30,219 --> 00:40:32,555
a mis espaldas y acostándose conmigo.
543
00:40:37,643 --> 00:40:41,063
Le dije que un día iba a venir
y se encontraría a un hombre
544
00:40:41,564 --> 00:40:42,690
en nuestra cama.
545
00:40:43,816 --> 00:40:45,568
Un hombre en nuestra cama.
546
00:40:45,568 --> 00:40:47,319
Y eso fue lo que pasó.
547
00:40:49,905 --> 00:40:52,116
Era el día de San Valentín.
548
00:40:52,116 --> 00:40:55,077
Compré dos billetes en primera clase.
549
00:40:57,705 --> 00:40:59,081
De São Paulo a París.
550
00:41:00,082 --> 00:41:01,167
El hotel Ritz.
551
00:41:03,294 --> 00:41:04,795
La suite presidencial.
552
00:41:06,088 --> 00:41:07,047
Y...
553
00:41:10,134 --> 00:41:14,430
No se lo podía creer
cuando le conté que me iba a París.
554
00:41:14,430 --> 00:41:18,225
Le dije que no pasaría
San Valentín con él.
555
00:41:18,225 --> 00:41:19,477
No quería.
556
00:41:24,523 --> 00:41:26,984
Invité al Pequeño Judío para que viniese.
557
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
Fue un viaje maravilloso.
558
00:41:33,115 --> 00:41:35,326
Después de conocer a Raul,
559
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
empezó a ver el mundo con otros ojos.
560
00:41:40,789 --> 00:41:46,212
Fui a una tienda de Chanel
y me la cerraron solo para mí.
561
00:41:46,212 --> 00:41:47,463
Me puse a comprar.
562
00:41:47,463 --> 00:41:50,549
Y él me enseñaba cosas.
563
00:41:51,300 --> 00:41:52,134
"Mira,
564
00:41:52,635 --> 00:41:55,221
con el dinero que tienes
cómprate tal y cual".
565
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
Tenía buen gusto.
566
00:41:56,514 --> 00:41:59,767
Y es que, hasta ese entonces,
yo solo hacía dinero.
567
00:42:02,978 --> 00:42:07,066
Estas son las vistas desde la habitación.
568
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
¿Qué te parece?
569
00:42:10,402 --> 00:42:11,737
Y Beto me llamaba.
570
00:42:11,737 --> 00:42:14,907
Llamaba al hotel y demás...
571
00:42:14,907 --> 00:42:15,991
Menudo drama.
572
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
¿Qué te parece?
573
00:42:18,285 --> 00:42:19,119
¿Te gusta?
574
00:42:21,330 --> 00:42:27,002
Tenemos hasta un pajarito.
575
00:42:27,002 --> 00:42:29,171
Cuando volvimos a São Paulo,
576
00:42:29,672 --> 00:42:31,590
llamé a Beto.
577
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
Me imaginé muchas cosas,
excepto que me diría...
578
00:42:38,430 --> 00:42:39,682
"Vamos a dejarlo".
579
00:42:42,851 --> 00:42:43,686
MARZO
580
00:42:43,686 --> 00:42:48,440
Traficantes, empresarios, políticos
y una gran empresa del país, Petrobras...
581
00:42:48,440 --> 00:42:50,734
Esa mezcla dio paso al soborno
582
00:42:50,734 --> 00:42:54,405
y a la trama de blanqueo
que destapó la operación Lava Jato.
583
00:42:56,740 --> 00:42:58,033
Nelma estaba al tanto
584
00:42:58,659 --> 00:43:02,830
de la trama
que tenía Youssef con los empresarios
585
00:43:02,830 --> 00:43:04,915
porque participó en muchas transacciones.
586
00:43:04,915 --> 00:43:08,752
Arrestaron a la traficante en 2014,
cuando pretendía coger
587
00:43:08,752 --> 00:43:12,631
un vuelo a Milán
con 200 000 € ocultos en las bragas.
588
00:43:12,631 --> 00:43:14,341
No quería huir.
589
00:43:14,883 --> 00:43:17,928
Iba a una feria de muebles.
590
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
"Quedas arrestada".
591
00:43:22,308 --> 00:43:25,853
"Hemos recibido
un chivatazo de que llevas drogas".
592
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
¿Cómo que drogas?
593
00:43:28,188 --> 00:43:30,983
No, lo que llevaba eran 200 000 €.
594
00:43:30,983 --> 00:43:33,235
Eso era lo único ilegal.
595
00:43:33,235 --> 00:43:36,322
No los había declarado
porque habían cerrado la oficina.
596
00:43:36,322 --> 00:43:37,948
Y eso no era problema mío.
597
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
Tenía un código...
598
00:43:43,829 --> 00:43:45,164
con alguien.
599
00:43:45,873 --> 00:43:48,751
Si llamaba y le decía: "Me voy a Disney",
600
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
tenía que deshacerse de todas las pruebas.
601
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
Y quemarlo todo.
602
00:43:55,341 --> 00:43:58,886
Llamé a esa persona y dije:
"Me voy a Disney". Es que, a ver...
603
00:44:00,929 --> 00:44:04,099
Lava Jato se considera
la investigación de corrupción
604
00:44:04,099 --> 00:44:06,935
y blanqueo de dinero más grande del país.
605
00:44:06,935 --> 00:44:10,356
Descubrieron que una casa de cambio
de esta gasolinera
606
00:44:10,356 --> 00:44:14,610
del centro de Brasilia,
en pleno centro, blanqueaba dinero.
607
00:44:14,610 --> 00:44:17,071
De ahí el nombre Lava Jato o 'lavadero'.
608
00:44:18,447 --> 00:44:22,159
Me llamó el agente que me había arrestado.
609
00:44:22,660 --> 00:44:25,663
Pensaba que traía
la orden de puesta en libertad.
610
00:44:25,663 --> 00:44:26,789
Y me equivocaba.
611
00:44:28,123 --> 00:44:34,213
Era una orden de arresto
del juez Sérgio Moro,
612
00:44:35,047 --> 00:44:38,092
que iba a poner en marcha
la operación Lava Jato.
613
00:44:42,096 --> 00:44:44,932
Sérgio Moro condenó a 140 personas,
614
00:44:44,932 --> 00:44:48,894
incluidos el expresidente Lula
y algunos empresarios famosos.
615
00:44:49,645 --> 00:44:51,980
Los que cometieron actos de corrupción
616
00:44:52,648 --> 00:44:56,193
e incluso gente con poder
responderán ante los tribunales.
617
00:44:57,319 --> 00:44:59,196
Nadie sabía lo que pasaba.
618
00:45:00,364 --> 00:45:03,826
Entré en una sala con al menos 17 hombres
619
00:45:03,826 --> 00:45:09,289
con la cabeza gacha
que fingían que no se conocían.
620
00:45:10,916 --> 00:45:12,960
Y pensé: "Dios, ¿qué pasa aquí?".
621
00:45:12,960 --> 00:45:14,586
Estaba Luccas.
622
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nos trasladaron.
623
00:45:16,130 --> 00:45:18,215
Nos llevaron a una sala.
624
00:45:18,215 --> 00:45:22,386
Y ahí me encontré a Raul,
asustado y con una camisa de fuerza.
625
00:45:22,386 --> 00:45:26,265
Imaginé que se resistió al arresto.
626
00:45:26,265 --> 00:45:30,894
Primero fueron a por las organizaciones
que lideraban los traficantes de dólares.
627
00:45:30,894 --> 00:45:34,273
Y entre ellos estaba Alberto Youssef.
628
00:45:34,273 --> 00:45:38,902
Creo que detuvieron a Nelma
para confirmar las historias de Youssef.
629
00:45:40,696 --> 00:45:44,825
Tenía conexión con él
desde el caso Banestado.
630
00:45:44,825 --> 00:45:47,286
Así que sabían que eran allegados.
631
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
INTERROGATORIO
632
00:45:50,998 --> 00:45:53,709
"Queremos información de Alberto Youssef.
633
00:45:53,709 --> 00:45:59,173
Si nos lo cuentas todo,
saldrás de aquí en una semana como mucho.
634
00:45:59,798 --> 00:46:03,093
De lo contrario,
te pudrirás en la cárcel".
635
00:46:04,845 --> 00:46:06,263
"Pues me pudriré aquí".
636
00:46:09,057 --> 00:46:11,435
La política es como jugar a las cartas.
637
00:46:12,227 --> 00:46:14,229
Un jugador no se queda sin dinero.
638
00:46:14,229 --> 00:46:18,317
Aunque se arruine,
encontrará dinero para jugar.
639
00:46:18,317 --> 00:46:19,693
La política es igual.
640
00:46:21,320 --> 00:46:24,323
Jamás negué
que me ayudasen los empresarios.
641
00:46:27,326 --> 00:46:30,204
Las elecciones son caras.
Necesitas mucho dinero.
642
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
Necesitan dinero de otra gente.
643
00:46:34,124 --> 00:46:37,294
Con los fondos del partido
no saldrá nadie elegido.
644
00:46:37,294 --> 00:46:40,631
Al gobernar una temporada larga,
se gasta muchísimo.
645
00:46:40,631 --> 00:46:45,093
Para eso quieren el dinero.
Si no, no consiguen votos.
646
00:46:46,845 --> 00:46:51,016
Los políticos
no van a decirle al empresario:
647
00:46:51,016 --> 00:46:53,977
"Quiero millones a cambio de un favor".
648
00:46:53,977 --> 00:46:58,649
- Eligen operadores financieros.
- Son políticos profesionales.
649
00:47:01,151 --> 00:47:03,445
Antes se transfería por dólar-cable.
650
00:47:03,445 --> 00:47:05,364
Ahora se habla de Bitcoins.
651
00:47:05,364 --> 00:47:10,327
Ambas son formas para cambiar
en el extranjero el dinero que recibes.
652
00:47:10,327 --> 00:47:13,038
Detrás de cualquier trama política,
653
00:47:13,038 --> 00:47:16,875
hay una trama financiera
como la de los traficantes de dólares.
654
00:47:18,502 --> 00:47:21,338
Así que Youssef
se asoció con Dario Messer.
655
00:47:21,338 --> 00:47:25,217
Se hizo traficante de dólares
y pasó a ser subordinado de Messer,
656
00:47:25,217 --> 00:47:28,846
el mayor traficante de dólares
de la historia de Brasil.
657
00:47:28,846 --> 00:47:33,725
Tenía tantísimo dinero
y tantas tramas en marcha
658
00:47:33,725 --> 00:47:36,311
que podía subcontratar gente.
659
00:47:39,606 --> 00:47:44,236
Alberto Youssef empezó a escalar
en su puesto de operador financiero
660
00:47:44,236 --> 00:47:47,990
y, al final, acabó trabajando
por cuenta propia y se convirtió
661
00:47:47,990 --> 00:47:50,659
en un empresario con sus propios negocios.
662
00:47:53,120 --> 00:47:55,789
Recuperamos el contacto.
663
00:47:55,789 --> 00:47:59,042
En 2013, vino a mí y me dijo:
664
00:47:59,042 --> 00:48:00,961
"Trabajaremos en una operación
665
00:48:00,961 --> 00:48:02,796
que va a durar un año.
666
00:48:04,089 --> 00:48:07,384
Y, cuando termine, se acabó.
No más comercio con divisas.
667
00:48:07,384 --> 00:48:09,845
Ganaremos mucho y ya no nos hará falta".
668
00:48:10,429 --> 00:48:14,016
Era para que saliesen elegidos
unos diputados y no sé qué.
669
00:48:14,975 --> 00:48:15,809
Y acepté.
670
00:48:16,435 --> 00:48:19,897
Las fuerzas especiales
investigan una estafa en Petrobras...
671
00:48:19,897 --> 00:48:23,901
Aceptaron sobornos de constructoras
que trabajaban con Petrobras.
672
00:48:24,651 --> 00:48:26,194
No participé en Lava Jato
673
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
porque jamás trabajé con Petrobras.
674
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
Era una doleira.
675
00:48:30,657 --> 00:48:36,371
Pero no tenía absolutamente
nada que ver con Petrobras.
676
00:48:38,832 --> 00:48:41,168
Ni siquiera sé por qué estaba ahí.
677
00:48:42,336 --> 00:48:43,462
Ay, es verdad.
678
00:48:43,462 --> 00:48:47,382
Se acabó encontrando
con dos amantes en prisión.
679
00:48:47,382 --> 00:48:49,426
Alberto Youssef y Raul Srour.
680
00:48:52,471 --> 00:48:54,806
Me encerraron sola en una celda.
681
00:48:54,806 --> 00:48:59,728
Había tres celdas juntas
con colchones que olían a orina.
682
00:48:59,728 --> 00:49:04,441
Creo que había 20 hombres
en las otras dos celdas.
683
00:49:04,441 --> 00:49:08,570
Paulo Roberto Costa
llegó al tercer o cuarto día.
684
00:49:08,570 --> 00:49:11,615
Era un caballero de Petrobras.
Beto ya estaba ahí.
685
00:49:11,615 --> 00:49:12,616
EXDIRECTOR
686
00:49:15,744 --> 00:49:18,914
El peor momento es cuando te preguntas:
687
00:49:19,665 --> 00:49:22,459
"¿Qué hago aquí?
¿Qué me deparará el futuro?".
688
00:49:25,170 --> 00:49:27,631
Veías a ese grupo de hombres,
689
00:49:27,631 --> 00:49:29,925
todos ellos mayorcitos, llorando.
690
00:49:29,925 --> 00:49:31,551
"Quiero irme".
691
00:49:31,551 --> 00:49:34,846
Los que no eran creyentes
se volvían evangelistas,
692
00:49:35,555 --> 00:49:37,557
cristianos o macumbeiros.
693
00:49:37,557 --> 00:49:41,436
Era todo nuevo y daba mucho miedo.
694
00:49:42,312 --> 00:49:45,816
Fue muy duro para todos.
Muchísimo. Sobre todo para Raul.
695
00:49:45,816 --> 00:49:47,985
También arrestaron a su hijo.
696
00:49:50,195 --> 00:49:53,156
Desconocíamos la magnitud de Lava Jato.
697
00:49:53,156 --> 00:49:56,243
No sabíamos nada.
El primer día no salió en las noticias.
698
00:49:56,243 --> 00:49:57,911
Nosotros éramos noticia.
699
00:49:59,079 --> 00:50:03,125
La gente pensaba
que se resolvería todo en unos días.
700
00:50:03,125 --> 00:50:06,253
Youssef también creía
que se resolvería rápido.
701
00:50:06,253 --> 00:50:11,258
Y Raul también, igual que todas
las operaciones hasta la fecha.
702
00:50:14,302 --> 00:50:18,098
Los ánimos de Nelma eran como una veleta.
703
00:50:18,098 --> 00:50:21,685
Y, de vez en cuando,
un tema que le había hecho gracia
704
00:50:21,685 --> 00:50:23,812
le molestaba al pasar un rato.
705
00:50:26,064 --> 00:50:29,609
Fui la primera mujer arrestada
de la operación Lava Jato.
706
00:50:31,611 --> 00:50:35,449
Cuesta aceptar que estás en prisión,
pero no te queda otra.
707
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
¿Sabes por qué? Porque te lo niegas.
708
00:50:38,452 --> 00:50:41,747
A veces decía:
"No quiero eso porque me van a soltar".
709
00:50:41,747 --> 00:50:44,833
Pero no te sueltan.
Así que, ¿qué es lo que haces?
710
00:50:44,833 --> 00:50:47,711
Adecentar la celda todo lo que puedes.
711
00:50:50,213 --> 00:50:53,383
Limpiaba la celda unas cinco veces al día.
712
00:50:55,093 --> 00:50:56,136
Está fatal.
713
00:50:56,136 --> 00:50:59,264
Pero nos llevamos bien
porque me tenía bien cuidado.
714
00:50:59,264 --> 00:51:01,975
Me hacía la comida y se preocupaba por mí.
715
00:51:01,975 --> 00:51:04,936
Y, luego, empezó a cuidarme.
716
00:51:07,564 --> 00:51:11,943
Pedro es todo un personaje.
717
00:51:14,196 --> 00:51:17,699
Alberto Youssef no le decía ni mu,
pero ella le hablaba.
718
00:51:17,699 --> 00:51:20,285
Él no le daba ni los buenos días.
719
00:51:22,245 --> 00:51:25,874
Beto decía que no me quería por ahí.
720
00:51:25,874 --> 00:51:29,294
Y Pedro decía:
"¡Yo sí que la dejo pasar!".
721
00:51:31,838 --> 00:51:34,424
Youssef no había leído
un libro en su vida.
722
00:51:36,927 --> 00:51:41,515
Como quería que me dejase en paz,
le di uno para poder dormir tranquilo.
723
00:51:46,561 --> 00:51:50,148
Jugábamos a las cartas,
al dominó y al ajedrez.
724
00:51:52,067 --> 00:51:56,446
Pero llega un punto
en el que jugar al póquer y demás
725
00:51:56,446 --> 00:51:58,448
se vuelve un tema muy serio.
726
00:51:58,448 --> 00:52:03,495
Así que se nos ocurrían ideas
como jugar al Stop.
727
00:52:05,497 --> 00:52:08,416
Youssef no lo conocía,
pero era un juego muy serio
728
00:52:08,416 --> 00:52:11,294
que te podría costar el pan del domingo.
729
00:52:11,294 --> 00:52:13,672
El del domingo no era de la empresa
730
00:52:13,672 --> 00:52:15,632
que repartía de lunes a sábado.
731
00:52:15,632 --> 00:52:18,552
Era un juego controvertido
en el que nos jugábamos el pan.
732
00:52:18,552 --> 00:52:21,471
Una vez gané dos bollos
en un fin de semana.
733
00:52:24,391 --> 00:52:26,393
Luccas me parecía muy inteligente.
734
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
Aunque siempre hay un pero.
735
00:52:31,481 --> 00:52:34,317
Nos detuvieron a ambos
en la operación Lava Jato.
736
00:52:34,317 --> 00:52:39,447
Nos arrestaron a la vez
y me decepcionó muchísimo
737
00:52:39,447 --> 00:52:42,534
porque cuando me detuvieron le dijeron
738
00:52:42,534 --> 00:52:44,494
si iba a hablarles de Nelma.
739
00:52:44,494 --> 00:52:46,538
"¿Vas a hablar de sus activos?
740
00:52:47,205 --> 00:52:49,207
Si no lo haces, irás a la cárcel".
741
00:52:49,207 --> 00:52:52,752
No aguantó ni cinco minutos.
Lo soltó todo.
742
00:52:55,172 --> 00:53:00,260
El juez federal Sérgio Moro
aprobó la primera delación premiada
743
00:53:00,260 --> 00:53:01,761
de Lava Jato.
744
00:53:01,761 --> 00:53:05,140
La delación,
firmada en el juzgado 13 de Curitiba,
745
00:53:05,140 --> 00:53:08,768
es en relación
con el acusado Luccas Pace Júnior.
746
00:53:08,768 --> 00:53:12,439
Se le acusó de delitos financieros,
blanqueo de dinero
747
00:53:12,439 --> 00:53:16,526
y asociación criminal
con la supuesta traficante de dólares
748
00:53:16,526 --> 00:53:18,778
Nelma Mitsue Penasso Kodama.
749
00:53:25,410 --> 00:53:28,788
Por suerte, pasé cinco meses
en el calabozo de la policía.
750
00:53:29,331 --> 00:53:31,583
Algunos acabaron en la cárcel.
751
00:53:31,583 --> 00:53:37,214
Pero como había prestado servicios
al centro de detención,
752
00:53:37,714 --> 00:53:41,843
conseguimos que separasen
753
00:53:41,843 --> 00:53:46,890
las celdas de Lava Jato
de las de otros crímenes distintos.
754
00:53:50,352 --> 00:53:54,439
Había una diferencia
porque todos ellos eran
755
00:53:54,439 --> 00:53:56,399
criminales de guante blanco.
756
00:53:57,150 --> 00:54:01,238
Más arrestos de Lava Jato,
que investiga la corrupción de Petrobras.
757
00:54:01,238 --> 00:54:04,241
Uno es Marcelo Odebrecht,
presidente de Odebrecht,
758
00:54:04,241 --> 00:54:05,825
la mayor contratista del país.
759
00:54:05,825 --> 00:54:06,743
EMPRESARIO
760
00:54:06,743 --> 00:54:08,578
Llegó Marcelo.
761
00:54:08,578 --> 00:54:12,082
En mi celda solo había una cama.
762
00:54:12,082 --> 00:54:15,710
Las otras tenían literas.
Así que Marcelo dormía en el suelo.
763
00:54:17,587 --> 00:54:20,840
Marcelo estaba obsesionado con el orden.
764
00:54:20,840 --> 00:54:25,262
Organizaba la nevera
y yo se la descolocaba.
765
00:54:25,262 --> 00:54:30,308
Si le decía que estaba hecha un desastre,
se iba como un loco a ordenarla otra vez.
766
00:54:30,308 --> 00:54:31,601
Y se la descolocaba.
767
00:54:41,278 --> 00:54:43,613
De repente, llegó...
768
00:54:45,699 --> 00:54:48,576
una secretaria importante de Odebrecht.
769
00:54:52,789 --> 00:54:55,542
Encerraron a Maria Lúcia con nosotros.
770
00:54:55,542 --> 00:54:59,254
Cuando llegó estaba conmocionada
771
00:54:59,838 --> 00:55:02,382
y parecía muy frágil.
772
00:55:03,925 --> 00:55:08,054
Necesitaban su testimonio
para obligar a Marcelo Odebrecht
773
00:55:08,054 --> 00:55:13,852
a iniciar su propia delación premiada.
774
00:55:17,689 --> 00:55:19,190
Maria no sabía qué hacer.
775
00:55:19,190 --> 00:55:22,736
Y yo le dije
que tenía que sopesar las alternativas.
776
00:55:24,738 --> 00:55:29,409
Debía elegir entre libertad o condena.
Y yo llevaba ahí mucho tiempo.
777
00:55:31,619 --> 00:55:34,831
"Ten por seguro que,
si les das lo que quieren,
778
00:55:35,874 --> 00:55:37,417
te soltarán".
779
00:55:38,501 --> 00:55:42,464
Pero también
debía tener en cuenta su conciencia.
780
00:55:43,757 --> 00:55:46,801
Intentamos decirle que no lo hiciera.
781
00:55:46,801 --> 00:55:50,013
Llevaba 30 años en la empresa
y tenía al jefe al lado.
782
00:55:50,013 --> 00:55:54,184
Nelma le dijo: "Tendrás problemas.
Sé de sobra cómo van las cosas.
783
00:55:54,684 --> 00:55:57,437
Si no confiesas, será tu fin".
784
00:55:58,855 --> 00:56:03,401
Maria Lúcia Tavares fue la primera
empleada de Odebrecht que colaboró.
785
00:56:03,401 --> 00:56:07,322
Reveló que en la empresa
existía un departamento de sobornos.
786
00:56:07,322 --> 00:56:09,157
Ha testificado ante el juez.
787
00:56:09,157 --> 00:56:12,452
Nelma cala a la gente nada más conocerla.
788
00:56:12,452 --> 00:56:15,997
Sabe perfectamente cómo es la persona.
789
00:56:15,997 --> 00:56:17,749
Fue un testimonio clave.
790
00:56:18,875 --> 00:56:22,629
Nelma la convenció
para que contase lo de Marcelo.
791
00:56:24,255 --> 00:56:27,467
Imagino que lo haría por la negociación
792
00:56:27,467 --> 00:56:33,139
de su propia delación premiada,
porque cualquier elemento que presenten
793
00:56:33,139 --> 00:56:37,394
es fundamental. Así que digamos
que eso podría jugar a su favor.
794
00:56:39,938 --> 00:56:42,107
Creo que con ese acuerdo
795
00:56:43,525 --> 00:56:47,028
sí que llegué a ayudar un poco.
796
00:56:47,570 --> 00:56:51,408
No sé si sacó algún beneficio objetivo
797
00:56:51,408 --> 00:56:55,328
para su sentencia,
pero el equipo de Lava Jato
798
00:56:55,328 --> 00:57:01,042
que estaba en Curitiba
empezó a verla como una colaboradora.
799
00:57:01,042 --> 00:57:03,128
Sabían que podían contar con ella.
800
00:57:03,128 --> 00:57:06,005
Los ayudó de verdad.
801
00:57:06,005 --> 00:57:08,591
Le conviene
porque necesita estar al mando.
802
00:57:08,591 --> 00:57:09,884
Así que dice:
803
00:57:09,884 --> 00:57:13,179
"Te ayudaré".
Me imagino que eso es lo que pasa.
804
00:57:13,179 --> 00:57:15,807
Es como una artista.
805
00:57:19,310 --> 00:57:22,313
Damas y caballeros, Nelma Kodama.
806
00:57:22,856 --> 00:57:25,859
Gracias por venir, Nelma.
807
00:57:27,861 --> 00:57:28,778
¡Mirad esto!
808
00:57:29,612 --> 00:57:31,489
Mirad lo importante que soy.
809
00:57:31,489 --> 00:57:34,200
El presidente está justo debajo de mí.
810
00:57:34,200 --> 00:57:35,285
Es increíble.
811
00:57:36,161 --> 00:57:38,455
No se hizo la víctima.
812
00:57:39,539 --> 00:57:43,751
¿Cómo nos vamos a olvidar
de las fotos que se hizo
813
00:57:43,751 --> 00:57:45,920
con el grillete electrónico?
814
00:57:45,920 --> 00:57:47,297
Se reía de nosotros.
815
00:57:47,297 --> 00:57:51,176
No sé si quiere ser influencer
o si tiene ganas de presumir
816
00:57:51,176 --> 00:57:52,469
del grillete.
817
00:57:53,261 --> 00:57:54,637
Me daba miedo salir.
818
00:57:56,514 --> 00:57:59,601
Pero, al final,
decidí salir con el grillete.
819
00:57:59,601 --> 00:58:00,685
¿Por qué ocultarlo?
820
00:58:03,563 --> 00:58:07,066
Le gustaba ser
una especie de personaje de Hollywood.
821
00:58:07,066 --> 00:58:10,153
Era la forajida. La bandida.
822
00:58:10,153 --> 00:58:12,238
En Mariana Godoy entrevista...
823
00:58:12,238 --> 00:58:14,407
¿No te ves como una bandida?
824
00:58:14,407 --> 00:58:16,451
No, para nada.
825
00:58:17,785 --> 00:58:22,665
A lo mejor la fama de su trabajo
o incluso el orgullo que sentía
826
00:58:22,665 --> 00:58:26,586
al llamarse traficante de dólares
es una de sus peculiaridades.
827
00:58:26,586 --> 00:58:30,965
Era domingo
y tenía casi media página para mí.
828
00:58:31,758 --> 00:58:35,094
A lo mejor sería igual
con cualquier otro trabajo.
829
00:58:35,094 --> 00:58:37,555
¿Cómo llega una dentista a ser traficante?
830
00:58:38,556 --> 00:58:41,267
Ya lo hablaremos en la próxima entrevista.
831
00:58:42,393 --> 00:58:44,896
Le gustaba presumir.
832
00:58:44,896 --> 00:58:48,900
La gente me reconocía
y quería hacerse fotos conmigo.
833
00:58:49,817 --> 00:58:51,903
Era bastante gracioso.
834
00:58:53,571 --> 00:58:57,116
Me dedicaron otra página enterita.
835
00:58:58,243 --> 00:59:02,455
Pero, al final,
me volví más famosa aún porque canté
836
00:59:02,455 --> 00:59:05,667
en la comisión parlamentaria
de investigación cuando...
837
00:59:06,167 --> 00:59:10,338
No lo había ensayado ni nada.
Y era la comisión de investigación
838
00:59:10,338 --> 00:59:16,970
donde se iba a hablar de la mayor
operación de corrupción del mundo.
839
00:59:16,970 --> 00:59:20,974
De repente, un diputado
se interesó por mi vida personal.
840
00:59:22,308 --> 00:59:26,062
Comienza la 18.a reunión
de la comisión de investigación.
841
00:59:26,980 --> 00:59:30,858
Su objetivo es investigar
las prácticas ilegales e irregularidades
842
00:59:31,359 --> 00:59:34,654
de la empresa
Petróleo Brasileiro S. A., Petrobras,
843
00:59:35,363 --> 00:59:37,699
entre 2005 y 2015.
844
00:59:38,992 --> 00:59:41,869
El objetivo de la vista pública es tomar
845
00:59:41,869 --> 00:59:48,626
las declaraciones de Nelma Kodama,
Renner Luiz Pereira da Silva, Conrado...
846
00:59:48,626 --> 00:59:51,838
"¿Es Nelma?
¿La que iba a clase con nosotros?".
847
00:59:52,630 --> 00:59:56,342
De repente, vemos a Nelma
en el interrogatorio de Petrobras.
848
01:00:00,138 --> 01:00:03,349
Llamé a mi esposa
porque también estudió con nosotros.
849
01:00:05,018 --> 01:00:08,104
La tenía al lado y le dije:
"Corre, mira quién es".
850
01:00:12,317 --> 01:00:15,278
Nos quedamos perplejos.
851
01:00:15,278 --> 01:00:17,488
Y nos preguntamos qué habría pasado.
852
01:00:18,406 --> 01:00:23,870
Hoy soy objeto de investigación,
ya que me ha condenado
853
01:00:23,870 --> 01:00:29,208
y sentenciado el juez Sérgio Moro.
854
01:00:30,793 --> 01:00:32,253
Las ciudades pequeñas son así.
855
01:00:33,129 --> 01:00:35,048
Nos conocemos todos.
856
01:00:35,548 --> 01:00:37,634
¿Eras la amante de Alberto Youssef?
857
01:00:38,217 --> 01:00:43,890
Tuve una convivencia marital
con Alberto Youssef del 2000 al 2009.
858
01:00:45,224 --> 01:00:49,437
Estaba en una comisión de investigación,
que parecía un asunto serio,
859
01:00:49,437 --> 01:00:51,230
y un diputado insistía.
860
01:00:51,230 --> 01:00:55,068
"¿Eras su amante?".
861
01:00:56,569 --> 01:00:59,989
'Amante' es una palabra
que lo abarca todo.
862
01:01:00,615 --> 01:01:04,827
La amante es la esposa, la amiga...
863
01:01:04,827 --> 01:01:07,205
- No respondo a la sentencia...
- Yo sí.
864
01:01:07,205 --> 01:01:10,124
- Estoy contestando.
- Leo lo que está escrito.
865
01:01:10,124 --> 01:01:11,793
Te lo estoy explicando.
866
01:01:13,544 --> 01:01:15,630
Estoy explicando las cosas.
867
01:01:17,173 --> 01:01:19,592
Y yo leo lo que pone, ¿qué problema hay?
868
01:01:20,635 --> 01:01:21,928
- ¿Puedo seguir?
- Sí.
869
01:01:22,679 --> 01:01:24,138
"Si en tu cabeza
870
01:01:25,264 --> 01:01:30,311
una amante es una amiga,
una esposa y una compañera,
871
01:01:30,311 --> 01:01:31,771
pues sí, era su amante.
872
01:01:32,271 --> 01:01:36,859
Hay una canción de Roberto Carlos...
Y, en ese momento,
873
01:01:36,859 --> 01:01:39,487
se pusieron a cantar conmigo.
874
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Así que me puse así.
875
01:01:42,865 --> 01:01:44,992
No te puedes tomar a Nelma en serio.
876
01:01:44,992 --> 01:01:47,620
Es la mujer que cantó "Amada Amante".
877
01:01:47,620 --> 01:01:52,166
Fue increíble cuando se puso
a cantar con los diputados.
878
01:01:52,166 --> 01:01:57,463
No sabía qué más hacer, y él se pensó
que estaba presumiendo cuando no era así.
879
01:01:58,005 --> 01:02:01,467
Me intentaba proteger
de la pregunta que me hizo
880
01:02:02,343 --> 01:02:08,099
porque no fue nada sutil
y fue de muy mal gusto.
881
01:02:08,099 --> 01:02:10,810
Soy una dama elegante.
Ahórrate esas cosas.
882
01:02:16,149 --> 01:02:21,028
Conocí a Nelma
en la Escola Técnica de Lins en los 80.
883
01:02:21,028 --> 01:02:24,323
Tendríamos 15, 16 o 17 años.
884
01:02:27,243 --> 01:02:31,789
Ay, sí, Nelma era una lianta.
885
01:02:31,789 --> 01:02:36,627
Era de los liantes
que se sentaban detrás del todo
886
01:02:36,627 --> 01:02:40,381
y se aliaban para hacer el cafre.
887
01:02:44,677 --> 01:02:49,515
Nelma venía de una familia
rica y tradicional de Lins.
888
01:02:50,349 --> 01:02:54,812
La conocí cuando hicimos los exámenes
de acceso de la Universidad de Lins.
889
01:02:55,438 --> 01:02:58,065
A los de primer año les hacen novatadas.
890
01:02:59,942 --> 01:03:01,694
Y solíamos disfrazarnos.
891
01:03:01,694 --> 01:03:04,906
- Mirad a Nelma de geisha.
- Va de geisha.
892
01:03:04,906 --> 01:03:08,451
Nos graduamos hace 30 años
en la Facultad de Odontología.
893
01:03:08,451 --> 01:03:10,745
Toda la tropa que ya conocéis...
894
01:03:10,745 --> 01:03:14,582
Durante mis años en la universidad,
895
01:03:14,582 --> 01:03:18,628
era la típica empollona
que no salía ni iba de fiesta.
896
01:03:18,628 --> 01:03:20,254
Nunca iba a ningún lado.
897
01:03:21,130 --> 01:03:24,550
Empecé a salir en el último semestre.
898
01:03:24,550 --> 01:03:29,680
- Nelma, Ione, Gisela...
- Sí, Ione, tú, Robertinha...
899
01:03:29,680 --> 01:03:31,182
Robertinha.
900
01:03:40,525 --> 01:03:43,569
Nelma Kodama no suele tener amigos.
901
01:03:46,447 --> 01:03:49,951
- ¡Artur!
- ¡Cariño!
902
01:03:49,951 --> 01:03:52,995
Muchos de ellos se desentendieron.
903
01:03:55,081 --> 01:03:58,292
Porque no eran amigos de Nelma Kodama,
904
01:03:58,292 --> 01:04:01,754
sino del dinero que tenía.
905
01:04:01,754 --> 01:04:06,425
Ay, Artur, ¿te acuerdas
de cuando bailamos en Milán?
906
01:04:06,425 --> 01:04:07,343
Sí.
907
01:04:12,348 --> 01:04:14,100
Siempre hacía lo mismo.
908
01:04:14,100 --> 01:04:17,311
- Me decía: "¡Artur!".
- Decía: "¡Artur!".
909
01:04:17,311 --> 01:04:19,188
"Artur, ven conmigo a París".
910
01:04:19,188 --> 01:04:20,898
Y yo le decía...
911
01:04:21,983 --> 01:04:28,573
Me decía: "Te mando una copia del billete.
Vente. Es mañana, ¿vale?".
912
01:04:28,573 --> 01:04:30,074
Y le decía: "¿Mañana?".
913
01:04:30,074 --> 01:04:32,451
"Sí, mañana". Y luego...
914
01:04:42,545 --> 01:04:46,340
Es mi gran amigo. Mi cómplice.
915
01:04:46,340 --> 01:04:49,719
- De cómplice nada.
- No. Calma todo el mundo.
916
01:04:49,719 --> 01:04:52,096
No queremos meterte en un compromiso.
917
01:04:52,096 --> 01:04:55,433
No trabajo con dólares ni euros.
918
01:04:56,684 --> 01:05:01,063
- Milán, Estambul...
- Estambul es horrible.
919
01:05:01,063 --> 01:05:03,983
Pero si nos lo pasamos genial en Estambul.
920
01:05:14,035 --> 01:05:18,748
Está loca.
Es impredecible y una irresponsable.
921
01:05:21,667 --> 01:05:24,837
¡Que se esconde! ¡Mirad!
922
01:05:24,837 --> 01:05:27,381
Me vuelvo a casa.
923
01:05:27,882 --> 01:05:30,343
Es la hora del arresto domiciliario.
924
01:05:30,343 --> 01:05:32,428
Porque a las 22:00 toca...
925
01:05:46,817 --> 01:05:51,405
Tenía amigos en la universidad
y, cuando estábamos estresados,
926
01:05:51,405 --> 01:05:53,658
les decía: "¿Vamos a dar una vuelta?
927
01:05:53,658 --> 01:05:57,912
Vamos a sobrevolar Lins".
928
01:05:58,454 --> 01:06:02,625
Era un avión de la familia de Nelma.
929
01:06:02,625 --> 01:06:07,296
Estaba en el aeropuerto
y lo usábamos de vez en cuando.
930
01:06:07,296 --> 01:06:10,633
Hablaba con el piloto
sin que se enterase su madre.
931
01:06:11,258 --> 01:06:13,636
Así que lo organizaba todo con él,
932
01:06:13,636 --> 01:06:16,180
pero, a veces, pilotaba ella".
933
01:06:18,891 --> 01:06:20,518
No sabía pilotarlo.
934
01:06:20,518 --> 01:06:25,356
Pero es que el piloto me dejaba usarlo.
935
01:06:31,570 --> 01:06:36,033
De repente, vi que se iba
a cambiar de sitio con el piloto.
936
01:06:39,620 --> 01:06:42,873
"Tranquila, sé lo que me hago".
937
01:06:46,419 --> 01:06:49,547
Era divertido y peligroso
porque no tenía licencia.
938
01:06:51,507 --> 01:06:53,342
Ojalá me perdonen los pilotos.
939
01:07:14,363 --> 01:07:18,034
Nos llevábamos cervezas
y sobrevolábamos la ciudad.
940
01:07:24,623 --> 01:07:28,377
Él hacía bucles,
pero ella solo iba arriba y abajo.
941
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
¿Y qué hacía Nelma? Partirse de la risa.
942
01:07:40,848 --> 01:07:43,726
Se reía al vernos muertos de miedo.
943
01:07:45,644 --> 01:07:51,650
Disfrutaban muchísimo
haciendo cosas de forma indebida.
944
01:07:52,818 --> 01:07:55,613
Pero a mí no. Yo estaba ahí pensando
945
01:07:55,613 --> 01:08:00,701
en lo que veía desde las alturas.
946
01:08:01,368 --> 01:08:03,079
Y me quedó clara una cosa.
947
01:08:05,372 --> 01:08:07,374
No había nacido para ser dentista.
948
01:08:08,000 --> 01:08:10,127
No iba a funcionar.
949
01:08:26,685 --> 01:08:29,897
Nelma vuelve a salir en las noticias.
950
01:08:29,897 --> 01:08:32,900
La han detenido en Portugal
y está acusada de algo
951
01:08:32,900 --> 01:08:37,238
peor que la última vez:
tráfico internacional de drogas.
952
01:08:39,657 --> 01:08:44,120
Según la investigación,
la líder de la organización es una mujer.
953
01:08:45,162 --> 01:08:47,665
Nelma está
en la lista de la investigación.
954
01:08:47,665 --> 01:08:49,458
La acusan de blanqueo de dinero
955
01:08:49,458 --> 01:08:51,877
para una compleja red de narcotráfico.
956
01:08:52,962 --> 01:08:58,342
Pasé de reina de Lava Jato
a reina del tráfico de drogas.
957
01:08:59,718 --> 01:09:02,513
Estaba en la terraza de un hotel
958
01:09:03,013 --> 01:09:05,516
cuando aparecieron
unos policías y dijeron:
959
01:09:05,516 --> 01:09:06,934
"Quedas arrestada".
960
01:09:11,480 --> 01:09:18,154
En Portugal, consideran a Nelma
como alguien extremadamente peligrosa.
961
01:09:19,864 --> 01:09:22,950
ABOGADA
962
01:09:22,950 --> 01:09:27,621
Cuando estuvo detenida
en la prisión de Santa Cruz do Bispo,
963
01:09:28,789 --> 01:09:33,752
el régimen penitenciario no le permitía
ponerse en contacto con los demás presos.
964
01:09:36,088 --> 01:09:41,427
Como era traficante de dólares,
lo de Lava Jato sí que tenía sentido,
965
01:09:41,427 --> 01:09:46,265
pero, en este caso en concreto,
no tenía ni idea de qué se me acusaba.
966
01:09:49,435 --> 01:09:52,771
Según la investigación,
la traficante de dólares poseía
967
01:09:52,771 --> 01:09:56,650
parte de los 580 kg de cocaína
incautados del fuselaje del avión
968
01:09:56,650 --> 01:10:00,571
de una empresa portuguesa
que estaba en el aeropuerto de Bahía.
969
01:10:01,280 --> 01:10:03,908
Seguro que se involucró en el proceso
970
01:10:03,908 --> 01:10:09,788
por la relación
que tenía con otra persona.
971
01:10:10,998 --> 01:10:13,751
{\an8}EXNOVIO Y ABOGADO DE NELMA
972
01:10:13,751 --> 01:10:16,170
Tuve una relación con esa persona.
973
01:10:21,175 --> 01:10:24,136
Me traicionó un donnadie.
974
01:10:25,012 --> 01:10:26,055
¡Un donnadie!
975
01:10:29,475 --> 01:10:31,185
Nadie sabe quién narices es,
976
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
pero todos conocen a Nelma Kodama.
977
01:10:37,399 --> 01:10:39,443
No es un hombre muy inteligente.
978
01:10:40,027 --> 01:10:43,948
Y no es un criminal, porque un criminal,
979
01:10:43,948 --> 01:10:50,454
perdonad que os diga,
tiene un mínimo de honor con los suyos.
980
01:10:50,454 --> 01:10:51,747
Cumple su palabra.
981
01:10:53,999 --> 01:10:57,211
No creo que se conforme con la idea
982
01:10:58,128 --> 01:11:00,547
de llevar un nivel de vida inferior
983
01:11:01,590 --> 01:11:06,553
al que tenía antes de que la arrestasen.
984
01:11:12,601 --> 01:11:14,144
Tiramos para sacarlo
985
01:11:15,562 --> 01:11:16,772
y luego empujamos.
986
01:11:16,772 --> 01:11:23,570
Tiramos y empujamos.
987
01:11:24,530 --> 01:11:25,864
Y así sucesivamente.
988
01:11:28,659 --> 01:11:29,994
No conseguía nada.
989
01:11:29,994 --> 01:11:34,498
No podía dedicarse a lo mismo
y optó por el mundo de las drogas.
990
01:11:34,498 --> 01:11:37,668
Y eso sí que es un delito grave.
991
01:11:37,668 --> 01:11:40,879
Es algo que hace
muchísimo daño a la gente.
992
01:11:40,879 --> 01:11:45,718
Lo de darles el dinero de los ricos
a los políticos era otra historia.
993
01:11:47,428 --> 01:11:53,183
Que te investiguen
por tráfico internacional de drogas
994
01:11:53,767 --> 01:11:55,352
es un asunto muy serio.
995
01:11:56,061 --> 01:12:03,027
Estoy completamente
en contra de las drogas. Lo digo en serio.
996
01:12:04,403 --> 01:12:06,822
Estoy en contra. Ni bebo ni fumo.
997
01:12:08,198 --> 01:12:09,783
¿Cómo iba a vender drogas?
998
01:12:18,125 --> 01:12:20,919
Nelma se negó
a que la extraditaran a Brasil
999
01:12:20,919 --> 01:12:25,841
cuando se lo dijeron porque no quería
volver al país sin saber qué iba a pasar.
1000
01:12:25,841 --> 01:12:29,511
Pero luego cayó en la cuenta
de que le merecía la pena volver
1001
01:12:29,511 --> 01:12:32,264
y defenderse en el caso.
1002
01:12:34,475 --> 01:12:35,309
OCTUBRE
1003
01:12:35,309 --> 01:12:41,899
Extraditan de Portugal a una doleira
que delató a empresarios y políticos.
1004
01:12:41,899 --> 01:12:44,151
Llegó anoche a Salvador.
1005
01:12:44,151 --> 01:12:48,739
Se la llevaron a la Superintendencia
de la Policía Federal y luego...
1006
01:12:48,947 --> 01:12:53,410
SALVADOR
BAHÍA
1007
01:12:58,457 --> 01:13:01,335
POLICÍA FEDERAL
1008
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
Investigaron a nueve personas
1009
01:13:06,340 --> 01:13:08,258
en la operación Descubrimiento.
1010
01:13:08,258 --> 01:13:09,510
Era la única mujer.
1011
01:13:09,510 --> 01:13:14,348
Y la única persona
a la que detuvieron en Salvador.
1012
01:13:14,973 --> 01:13:19,603
Me pasé tres meses ahí
porque fue donde empezó el caso.
1013
01:13:19,603 --> 01:13:21,188
Lo pasé fatal.
1014
01:13:21,188 --> 01:13:24,191
Fue lo peor que me había pasado jamás.
1015
01:13:32,074 --> 01:13:33,659
"¿Esto es el infierno?".
1016
01:13:34,243 --> 01:13:36,412
Pensaba: "¿Esto es el infierno?".
1017
01:13:45,546 --> 01:13:48,632
Si crees que la cosa va mal,
siempre puede ir a peor.
1018
01:13:54,012 --> 01:13:55,806
Me salieron dos arrugas aquí.
1019
01:13:58,225 --> 01:14:00,018
Y esas dos arrugas...
1020
01:14:00,018 --> 01:14:04,064
A ver, soy dentista,
así que conozco bien los músculos.
1021
01:14:04,064 --> 01:14:07,693
Me salieron por la falta de reírme.
1022
01:14:09,111 --> 01:14:13,073
Esta parte de aquí se empieza a atrofiar.
1023
01:14:14,491 --> 01:14:15,701
Se atrofia.
1024
01:14:18,579 --> 01:14:20,164
JUNIO
1025
01:14:20,164 --> 01:14:23,667
A Nelma la arrestaron porque se la acusó
1026
01:14:23,667 --> 01:14:27,754
de tráfico internacional de drogas
y por pertenecer a un grupo criminal.
1027
01:14:29,548 --> 01:14:30,716
ABOGADO
1028
01:14:30,716 --> 01:14:34,928
Ahora mismo,
lo fundamental es el tema de su libertad.
1029
01:14:38,515 --> 01:14:40,893
¿Sabes si la han firmado?
1030
01:14:40,893 --> 01:14:42,436
¿Puedes comprobarlo?
1031
01:14:42,436 --> 01:14:44,897
Hola, Thiago. Buenas tardes, soy Bruno.
1032
01:14:44,897 --> 01:14:46,356
Te llamo en cinco minutos.
1033
01:14:46,356 --> 01:14:48,942
¿A qué hora termina tu turno?
1034
01:14:48,942 --> 01:14:52,696
Por Dios, ¿cómo es posible?
Si solo hay que firmar una carta.
1035
01:14:52,696 --> 01:14:55,115
Pasé seis meses en Portugal,
1036
01:14:56,241 --> 01:14:59,119
luego otros tres meses en Salvador
1037
01:14:59,786 --> 01:15:02,206
y después cuatro meses en São Paulo.
1038
01:15:02,873 --> 01:15:05,167
Aquí no estuve mal.
1039
01:15:09,671 --> 01:15:12,716
Ya han emitido
la orden de puesta en libertad.
1040
01:15:13,300 --> 01:15:15,093
Voy para allí, ¿vale?
1041
01:15:15,093 --> 01:15:18,931
Iré a supervisar,
pero os mantendré informadas. ¡Adiós!
1042
01:15:24,311 --> 01:15:28,774
PRISIÓN DE MUJERES SANTANA
1043
01:15:34,571 --> 01:15:38,075
{\an8}Está terminando el permiso
y, en cuanto lo tenga todo listo,
1044
01:15:38,075 --> 01:15:40,577
{\an8}me llamará. Luego podéis pasar y esperar...
1045
01:15:40,577 --> 01:15:43,330
No, haremos algo mejor.
1046
01:15:43,330 --> 01:15:46,291
Traemos el coche hasta aquí para que suba.
1047
01:16:05,477 --> 01:16:08,689
¿Sabéis a qué sabe la libertad?
1048
01:16:08,689 --> 01:16:09,982
Es agridulce.
1049
01:16:09,982 --> 01:16:17,072
{\an8}EL TRIBUNAL LE CONCEDE
EL ARRESTO DOMICILIARIO A NELMA
1050
01:16:21,660 --> 01:16:26,123
Nelma no es una clienta más,
y su caso es de lo más especial.
1051
01:16:29,084 --> 01:16:33,505
Iba a verla a Portugal
dos veces por semana.
1052
01:16:33,505 --> 01:16:35,924
Me llamaba todos los días,
1053
01:16:35,924 --> 01:16:39,136
incluidos los sábados,
domingos y festivos.
1054
01:16:41,597 --> 01:16:44,516
Siempre me escuchaba.
1055
01:16:44,516 --> 01:16:45,976
Siempre me miraba.
1056
01:16:46,643 --> 01:16:48,645
Siempre me miraba a los ojos.
1057
01:16:52,441 --> 01:16:56,695
A veces, hablábamos
hasta de cosas más cotidianas.
1058
01:16:57,904 --> 01:16:59,072
De cómo se sentía,
1059
01:17:00,198 --> 01:17:02,200
de sus preocupaciones,
1060
01:17:03,702 --> 01:17:06,496
incluida la salud,
1061
01:17:06,496 --> 01:17:08,707
e incluso de sus aspiraciones.
1062
01:17:11,543 --> 01:17:13,003
Espera, te ayudo.
1063
01:17:18,008 --> 01:17:20,761
Empezó a sentirse cómoda para desahogarse
1064
01:17:20,761 --> 01:17:23,639
y, cuanto mejor nos llevábamos,
más lo hacía.
1065
01:17:24,181 --> 01:17:26,975
Y, sí, a día de hoy...
1066
01:17:28,477 --> 01:17:31,396
Puedo... Considero a Nelma...
1067
01:17:31,396 --> 01:17:34,066
Es más, a veces hasta me llama 'cariño'.
1068
01:17:35,150 --> 01:17:36,902
- Estás guapísima.
- ¿Yo?
1069
01:17:40,072 --> 01:17:44,159
Había gente que decía
que nunca saldría de la cárcel.
1070
01:17:44,159 --> 01:17:46,620
Me minaban la moral.
1071
01:17:48,205 --> 01:17:50,248
"Manuela, no saldré de aquí".
1072
01:17:50,248 --> 01:17:51,416
"Sí que saldrás".
1073
01:17:52,542 --> 01:17:55,712
"Pero ¿y si me paso aquí
ocho o diez años?".
1074
01:17:56,380 --> 01:17:59,007
"¿Qué te crees que estoy haciendo?
1075
01:17:59,007 --> 01:18:04,137
Yo no estaría aquí
si fueses a tirarte ahí diez años".
1076
01:18:07,182 --> 01:18:12,062
Manuela, quiero presentarte
a mis abogados, Bruno...
1077
01:18:12,062 --> 01:18:13,522
- Un placer.
- ...y Felipe.
1078
01:18:13,522 --> 01:18:17,401
Manuela estuvo conmigo
los seis primeros meses.
1079
01:18:17,943 --> 01:18:21,154
Aún está pendiente
un caso en mi contra en Portugal.
1080
01:18:21,154 --> 01:18:25,742
Ella se encarga de todo allí,
y ahora os tenemos a vosotros.
1081
01:18:26,743 --> 01:18:31,081
Manuela, que sepas
que son jóvenes, unos profesionales,
1082
01:18:31,707 --> 01:18:36,795
y se especializan
en casos de grupos criminales.
1083
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
Esta es una de las razones
1084
01:18:40,132 --> 01:18:44,720
por las que cambiamos de estrategia.
1085
01:18:50,267 --> 01:18:54,146
Sabía que tenía que mover ficha.
1086
01:18:54,146 --> 01:18:58,984
"No puede ser. Si ha salido
el donnadie ese de campeonato,
1087
01:18:58,984 --> 01:19:00,402
¿cómo no voy a salir yo?".
1088
01:19:05,365 --> 01:19:09,578
Tenemos muchas cosas en común,
1089
01:19:10,120 --> 01:19:12,289
como el mal gusto por los hombres.
1090
01:19:16,668 --> 01:19:18,962
Siempre nos reímos muchísimo juntas.
1091
01:19:18,962 --> 01:19:22,674
De hecho, hubo una vez
que hasta bromeamos con eso.
1092
01:19:22,674 --> 01:19:27,929
Me dijo: "Mira, en cuanto salga de aquí,
1093
01:19:28,597 --> 01:19:31,558
te buscaré un novio".
1094
01:19:31,558 --> 01:19:35,896
Me reí y le dije:
"A ver, con los exnovios que tienes...".
1095
01:19:41,067 --> 01:19:44,821
Lo que dicen es cierto.
Los hombres vinieron a robarnos,
1096
01:19:44,821 --> 01:19:47,949
humillarnos y utilizarnos.
1097
01:19:50,076 --> 01:19:54,748
En el caso de Beto, por ejemplo,
teníamos tanto una relación personal
1098
01:19:54,748 --> 01:19:58,084
como una profesional.
1099
01:19:59,711 --> 01:20:02,297
Nos metimos en la operación Lava Jato
1100
01:20:02,297 --> 01:20:04,299
por su relación con Youssef.
1101
01:20:04,299 --> 01:20:09,638
Si fuese el mercado normal,
a lo mejor no nos habrían pillado.
1102
01:20:09,638 --> 01:20:13,725
Igual que a los traficantes
que estaban con él y no les pasó nada.
1103
01:20:15,644 --> 01:20:18,522
No querían a Nelma ahí.
1104
01:20:19,064 --> 01:20:20,816
Pero no dije nada de Youssef.
1105
01:20:24,611 --> 01:20:27,113
Y, para mi sorpresa, vi en la televisión
1106
01:20:27,113 --> 01:20:31,368
que Beto iba a firmar
una delación premiada.
1107
01:20:32,369 --> 01:20:35,997
Alberto Youssef
recibió una sentencia reducida
1108
01:20:35,997 --> 01:20:39,209
por declararse culpable
de los crímenes de Petrobras
1109
01:20:39,209 --> 01:20:41,503
y revelar la trama de la empresa.
1110
01:20:44,798 --> 01:20:46,174
"Si ha hecho eso,
1111
01:20:46,174 --> 01:20:50,011
espero que me lleve con él y me proteja".
1112
01:20:50,512 --> 01:20:52,138
Pues no fue lo que ocurrió.
1113
01:20:52,806 --> 01:20:56,560
Y me dije:
"Bueno, la vida sigue, hay que continuar".
1114
01:20:57,102 --> 01:20:57,978
Y ya está.
1115
01:21:02,023 --> 01:21:04,526
No se trata de perdonar o no perdonar.
1116
01:21:04,526 --> 01:21:07,946
No pasa nada.
Estamos en paz y la vida sigue.
1117
01:21:07,946 --> 01:21:11,116
Les deseo que sean felices. A todos.
1118
01:21:11,658 --> 01:21:13,326
A todos. Y la vida sigue.
1119
01:21:14,870 --> 01:21:19,207
Pruebas de escuchas ilegales
en la celda de Alberto Youssef...
1120
01:21:19,207 --> 01:21:21,751
Tras mil y una decisiones judiciales,
1121
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
los abogados consiguieron su libertad...
1122
01:21:24,379 --> 01:21:28,633
Las fuerzas especiales
perdieron fuelle cuando se filtraron
1123
01:21:28,633 --> 01:21:32,637
las conversaciones
entre el antiguo juez Sérgio Moro
1124
01:21:32,637 --> 01:21:35,015
y el antiguo fiscal Deltan Dallagnol.
1125
01:21:35,015 --> 01:21:39,060
Sérgio Moro, Deltan Dallagnol, y su grupo
1126
01:21:39,060 --> 01:21:41,855
tomaron decisiones
que infringieron la ley.
1127
01:21:41,855 --> 01:21:44,274
Siempre he actuado en virtud de la ley.
1128
01:21:44,274 --> 01:21:47,235
Siempre he seguido
la ética del sistema judicial.
1129
01:21:47,235 --> 01:21:50,196
En teoría, Moro les había dado
pruebas a los fiscales.
1130
01:21:50,196 --> 01:21:52,115
Hubo errores judiciales,
1131
01:21:52,115 --> 01:21:54,743
ilegalidades, acciones poco éticas...
1132
01:21:54,743 --> 01:22:00,498
Jamás le di ningún tipo
de instrucción a la Fiscalía.
1133
01:22:00,498 --> 01:22:04,794
Los fiscales se aprovechan
de la atención mediática que recibieron.
1134
01:22:04,794 --> 01:22:08,423
Sérgio Moro es el quinto ministro
del gobierno de Bolsonaro.
1135
01:22:08,423 --> 01:22:12,719
El exjuez cedió el cargo de ministro
de Justicia y Seguridad Pública...
1136
01:22:12,719 --> 01:22:16,306
La rutina de Sérgio Moro
sigue como una campaña electoral.
1137
01:22:16,306 --> 01:22:20,810
Unas filtraciones pusieron en duda
la imparcialidad del exjuez
1138
01:22:20,810 --> 01:22:24,606
que lideraba la mayor operación
de anticorrupción de Brasil.
1139
01:22:24,606 --> 01:22:29,736
La operación Lava Jato
tuvo 79 fases y 278 condenas.
1140
01:22:29,736 --> 01:22:32,989
Las fuerzas especiales
se desarticularon en febrero de 2021.
1141
01:22:34,783 --> 01:22:37,118
La situación se veía venir
1142
01:22:37,118 --> 01:22:41,331
porque todo lo que sube
tiene que bajar en algún momento.
1143
01:22:41,331 --> 01:22:43,333
La vanidad sube como la espuma.
1144
01:22:43,875 --> 01:22:45,752
Y, cuando pasa eso,
1145
01:22:47,295 --> 01:22:49,798
el poder se te sube a la cabeza.
1146
01:23:04,354 --> 01:23:06,564
Estaba muy sola.
1147
01:23:08,984 --> 01:23:11,611
Era como si tuviese
un vacío en el interior.
1148
01:23:11,611 --> 01:23:17,492
Cuando se iba a casa,
ya no tenía nada que hacer.
1149
01:23:24,249 --> 01:23:29,629
Es como un artista o un comediante
que no es nadie en cuanto llega a casa.
1150
01:23:29,629 --> 01:23:31,089
Son personas normales.
1151
01:23:33,299 --> 01:23:39,139
No sé cómo recuperamos el contacto.
Hablé con ella y me dijo:
1152
01:23:41,766 --> 01:23:47,522
"No tengo a nadie a mi lado.
No tengo hijos. No tengo nada.
1153
01:23:48,189 --> 01:23:50,817
¿Ha valido la pena todo esto?
1154
01:23:53,945 --> 01:23:55,947
En fin, qué más dará.
1155
01:23:56,573 --> 01:24:00,660
Mañana será otro día.
Lo conseguiré. Haré negocios".
1156
01:24:00,660 --> 01:24:05,957
Empezó a interpretar ese personaje.
1157
01:24:05,957 --> 01:24:08,334
Lo bauticé 'el personaje de Nelma'.
1158
01:24:10,211 --> 01:24:13,590
No soy madre, así que no sé
qué es dar a luz a un niño,
1159
01:24:13,590 --> 01:24:16,134
pero sí que he dado a luz a mucho dinero.
1160
01:24:22,557 --> 01:24:26,436
A pesar de que no era
la protagonista de las tramas,
1161
01:24:26,436 --> 01:24:27,937
causó un revuelo.
1162
01:24:30,774 --> 01:24:35,153
Una traficante de dólares
que arrasó en el mundo criminal
1163
01:24:35,153 --> 01:24:36,446
y superó a los hombres.
1164
01:24:37,906 --> 01:24:42,577
El dinero sucio está sucio.
Pero cuando viene empaquetado
1165
01:24:42,577 --> 01:24:46,331
del banco, huele a gloria.
1166
01:24:46,331 --> 01:24:51,044
Pero no es el olor del poder adquisitivo.
1167
01:24:51,711 --> 01:24:55,173
Es el olor
del lugar de nacimiento del dinero.
1168
01:24:57,217 --> 01:24:59,302
La hermosa labor
1169
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
de ser traficante de dólares...
1170
01:25:04,682 --> 01:25:08,812
La credibilidad que daba
hacer una llamada y decir:
1171
01:25:08,812 --> 01:25:10,647
"Transfiéreme un millón".
1172
01:25:10,647 --> 01:25:13,817
Y lo tenías en tu cuenta.
"Te pagaré mañana". "Vale".
1173
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
Eso ya se acabó.
1174
01:25:17,362 --> 01:25:21,157
Creo que los métodos de pago digitales,
1175
01:25:21,157 --> 01:25:25,328
como los tókenes, NFT, Bitcoin y demás,
1176
01:25:25,328 --> 01:25:31,334
han dejado un poco obsoleto
el papel de los traficantes de dólares.
1177
01:25:32,794 --> 01:25:36,214
El efectivo y los créditos
están al borde de la muerte.
1178
01:25:36,214 --> 01:25:42,178
Con las criptomonedas, tienes un nivel
de anonimato similar al del efectivo.
1179
01:25:43,221 --> 01:25:48,017
Yo me haría jáquer.
Sería la persona que descubriría
1180
01:25:48,017 --> 01:25:52,772
cómo hacer que el dinero
fuese imposible de localizar.
1181
01:25:52,772 --> 01:25:58,653
Tiene una vida dedicada
a las actividades delictivas.
1182
01:26:00,196 --> 01:26:01,906
Que mi amiga...
1183
01:26:01,906 --> 01:26:06,578
No soy capaz de concebir
que mi amiga Nelma sea una criminal.
1184
01:26:12,083 --> 01:26:14,002
Me sentía como un taxista.
1185
01:26:15,003 --> 01:26:17,964
No sé de dónde viene
el dinero ni si me pagaban
1186
01:26:17,964 --> 01:26:21,551
con dinero de vender drogas o coches.
No sé de dónde sale.
1187
01:26:21,551 --> 01:26:27,223
Si Nelma dice que es una taxista
que no se entera de lo que pasa,
1188
01:26:27,223 --> 01:26:31,978
yo diría que la mejor analogía es que es
la que conduce durante un crimen.
1189
01:26:31,978 --> 01:26:36,566
Alguien va a cometer un secuestro
y ella es la conductora de la fuga.
1190
01:26:37,567 --> 01:26:40,153
Es un aspecto complejo
de los delitos financieros
1191
01:26:40,153 --> 01:26:42,572
y de los grupos criminales.
1192
01:26:42,572 --> 01:26:46,784
Porque siempre parece que estás
más limpio de lo que estás en realidad.
1193
01:26:46,784 --> 01:26:49,162
Por algo son delitos de guante blanco.
1194
01:26:51,289 --> 01:26:54,125
Nelma ve el crimen de una forma distinta
1195
01:26:54,125 --> 01:26:57,712
de la que lo vemos los demás,
pero los delitos son delitos.
1196
01:26:59,422 --> 01:27:04,802
A mí me parece un error decir
que un delito financiero o la corrupción
1197
01:27:05,303 --> 01:27:08,473
son delitos menores
y que no son delitos de sangre.
1198
01:27:13,102 --> 01:27:18,024
El 98 % de la deforestación
de Brasil es ilegal.
1199
01:27:18,024 --> 01:27:21,819
Y la deforestación
ocurre por medio de la corrupción,
1200
01:27:21,819 --> 01:27:26,574
la apropiación de tierras
y también el flujo de pagos ilícitos
1201
01:27:26,574 --> 01:27:28,326
que blanquean los traficantes.
1202
01:27:30,828 --> 01:27:34,540
La corrupción es lo que mueve el país.
1203
01:27:35,959 --> 01:27:41,339
Antes de que me llegase el dinero,
pasaba por las grandes instituciones.
1204
01:27:43,758 --> 01:27:49,806
Pasaba de las cuentas
de empresarios y políticos a la mía.
1205
01:27:51,057 --> 01:27:53,434
Lava Jato sacó a la luz
una trama de corrupción
1206
01:27:53,434 --> 01:27:58,022
nunca vista en Brasil,
pero lo que creo que ocurrió allí
1207
01:27:58,022 --> 01:28:01,651
fue un caso de omnipotencia,
porque se creían que, al luchar
1208
01:28:01,651 --> 01:28:04,237
contra el crimen,
podían hacer cualquier cosa.
1209
01:28:04,237 --> 01:28:07,323
Estábamos acostumbrados
a ese instinto de misionero,
1210
01:28:07,323 --> 01:28:10,702
pero, cuando el sistema reacciona,
es cuando te atrapa.
1211
01:28:12,495 --> 01:28:16,791
La operación se empezó a desarticular
al llegar al poder judicial,
1212
01:28:16,791 --> 01:28:20,545
pero jamás se acercó
al sistema financiero.
1213
01:28:24,632 --> 01:28:29,053
Se estima
que el blanqueo de dinero representa
1214
01:28:29,053 --> 01:28:31,097
cinco u ocho por ciento del PIB mundial.
1215
01:28:32,056 --> 01:28:37,228
Jamás se producirían tales tramas
de corrupción sin la connivencia
1216
01:28:37,228 --> 01:28:40,773
de los sistemas financieros
brasileño e internacional.
1217
01:28:40,773 --> 01:28:44,610
¿Qué era ilegal?
Yo no iba en contra de la ley.
1218
01:28:44,610 --> 01:28:45,945
Nunca son culpables.
1219
01:28:46,696 --> 01:28:53,494
El departamento llamado COAF
tendría que supervisarlo todo, no yo.
1220
01:28:53,494 --> 01:28:54,787
Es cinismo
1221
01:28:54,787 --> 01:28:59,042
propiciado por la tolerancia
de la sociedad,
1222
01:28:59,042 --> 01:29:02,628
que tolera los delitos de guante blanco,
1223
01:29:02,628 --> 01:29:07,467
la piel blanca y los ojos claros
que se pasean por las altas esferas
1224
01:29:07,467 --> 01:29:11,054
de Brasilia y los espacios de lujo.
1225
01:29:12,472 --> 01:29:14,932
Que rindan cuentas un banco suizo,
1226
01:29:14,932 --> 01:29:17,685
un bufete de abogados de Nueva York
1227
01:29:17,685 --> 01:29:21,564
o los gobiernos europeos
que hicieron la vista gorda
1228
01:29:21,564 --> 01:29:25,902
para asegurarse de que sus países
se beneficiasen del dinero
1229
01:29:25,902 --> 01:29:28,780
de la corrupción global
y el blanqueo de capital
1230
01:29:28,780 --> 01:29:31,991
es el mayor reto de todos.
1231
01:29:32,867 --> 01:29:33,951
Todo es ilegal.
1232
01:29:33,951 --> 01:29:36,871
Yo seré una criminal, pero todo es ilegal.
1233
01:29:41,501 --> 01:29:45,296
La cuestión es si el sistema político,
1234
01:29:46,297 --> 01:29:49,092
los reguladores y el poder establecido
1235
01:29:49,092 --> 01:29:53,513
quieren ir un paso por delante del crimen
o si les va bien seguir detrás.
1236
01:30:00,311 --> 01:30:05,650
Quiero daros las gracias
porque sois mi equipo.
1237
01:30:06,150 --> 01:30:09,904
- Todo irá bien.
- Claro que sí, porque soy inocente.
1238
01:30:09,904 --> 01:30:12,490
Cuando anulemos la sentencia de Lava Jato,
1239
01:30:12,490 --> 01:30:13,574
serás inocente.
1240
01:30:13,574 --> 01:30:16,536
¿Y sabéis por qué soy inocente?
1241
01:30:16,536 --> 01:30:18,788
Porque nunca haría una operación así.
1242
01:30:18,788 --> 01:30:22,750
Y, si lo hiciese,
habría salido bien porque no soy idiota.
1243
01:30:23,418 --> 01:30:26,087
DEROGARON EL ARRESTO DOMICILIARIO
Y NELMA SIGUE EN LIBERTAD
1244
01:30:26,087 --> 01:30:29,465
ESTÁ A LA ESPERA DEL JUICIO
POR TRÁFICO DE DROGAS
1245
01:30:31,592 --> 01:30:34,220
RESPECTO A LAVA JATO,
SUS ABOGADOS INTENTARÁN
1246
01:30:34,220 --> 01:30:38,141
ANULAR LA SENTENCIA BASÁNDOSE
EN LAS RESOLUCIONES ANTERIORES
1247
01:30:38,891 --> 01:30:42,270
Os contaré un secreto.
Soy alérgica al dinero.
1248
01:30:43,312 --> 01:30:46,858
Tengo una alergia
que me da unos picores insoportables.
1249
01:30:47,358 --> 01:30:48,609
No os lo imagináis.
1250
01:30:49,694 --> 01:30:50,611
Lo siento.
1251
01:30:51,362 --> 01:30:52,738
Soy alérgica al dinero.
1252
01:33:32,607 --> 01:33:35,610
Subtítulos: Izia G. Lombardero