1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 เนลม่า โคดาม่า 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,657 คือผู้อํานวยความสะดวก 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 โทรหาเธอได้เลย 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 แล้วปัญหาก็จะถูกแก้ 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,345 จุดสูงสุดของฉันไม่ใช่การไปถึงจุดสุดท้าย 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 ที่ไม่เคยมีผู้หญิงคนไหนไปถึงมาก่อน 9 00:00:57,098 --> 00:00:59,309 แต่มันคือการไปถึงจุดนั้นด้วยศิลปะ 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 (NELMA KODAMA: ราชินีเงินสกปรก) 11 00:02:01,913 --> 00:02:02,956 ฉันทําอะไรผิดกฎหมายเหรอ 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,876 สิ่งผิดกฎหมายคืออะไร 13 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 นายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืดคือกฎหมาย 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 กฎหมายของธนาคารของพวกเขาเอง 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 พวกเขาไม่เคารพ 16 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 กฎของธนาคารกลางหรอก 17 00:02:21,141 --> 00:02:23,852 มันเป็นเรื่องรหัสเกียรติยศ ความประพฤติและคําพูดล้วนๆ 18 00:02:26,020 --> 00:02:31,317 ตอนฉันนั่งอยู่ที่โต๊ะและเริ่มรับสาย 19 00:02:31,985 --> 00:02:35,488 มันเหมือนการคุมวงออร์เคสตรา 20 00:02:38,867 --> 00:02:43,163 มันช่างเลิศเลอ คุณซื้อเงินมาแล้วก็ขายเงินไป 21 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 คุณไม่รู้ว่าคนที่อยู่อีกฟากนึงเป็นใครด้วยซ้ํา 22 00:02:45,999 --> 00:02:50,253 อย่างไรก็ดี คนๆ นั้นไว้ใจว่าคุณจะจัดการให้ 23 00:02:50,253 --> 00:02:53,131 เขาไม่ได้เรียกมันว่า "อาชญากรรมคอปกขาว" โดยไม่มีเหตุผล 24 00:02:53,131 --> 00:02:56,342 คุณทําตัวให้ดูสะอาดกว่าที่คุณเป็นจริงๆ ได้ 25 00:02:56,342 --> 00:02:58,928 นายหน้าค้าดอลลาร์ เนลม่า โคดาม่า เป็นคนแรกที่ถูกจับกุม 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,138 ในปฏิบัติการล้างรถ 27 00:03:00,138 --> 00:03:03,933 เธอถูกจับขณะพยายามเดินทางไปอิตาลี พร้อมเงินสด 200,000 ยูโร 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 ที่ซุกซ่อนอยู่ในกางเกงชั้นใน 29 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 บีโธเฟนเล่นได้ยังไง 30 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 โมซาร์ทล่ะ 31 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 พวกเขาทําได้ยังไง 32 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 เธอถูกตัดสินว่ามีความผิดฐานคอร์รัปชั่น 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 อาชญากรรมแบบองค์กร และการหลบเลี่ยงสกุลเงิน 34 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 เธอคือคนที่ร้องเพลง "อมาด้า อามันเต" จําได้ไหม 35 00:03:20,617 --> 00:03:22,744 ดังมากตอนที่เธอร้องเพลง "อมาด้า อามันเต" 36 00:03:22,744 --> 00:03:25,288 แล้วพวกสมาชิกรัฐสภาก็ร้องตามด้วย 37 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 มันเหมือนสาธารณรัฐกล้วย 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,375 เธอให้ความหมายของอาชญากรรมต่างออกไป 39 00:03:29,375 --> 00:03:31,294 แต่อาชญากรรมทางการเงิน ก็เป็นอาชญากรรมวันยังค่ํา 40 00:03:31,294 --> 00:03:36,382 แถมเธอยังโพสต์ลงโซเชียลด้วย ตอนที่เธอถอดกําไลข้อเท้าออก 41 00:03:37,133 --> 00:03:40,970 ในคําตัดสิน ผู้พิพากษากล่าวว่า เธอได้ก่อให้เกิดความเสียหาย 42 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 ให้กับสังคมบราซิล... 43 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 มันรับไม่ได้ 44 00:03:43,598 --> 00:03:46,100 คําพูดเธอเชื่อไม่ได้ 45 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 เบื้องหลังความร่ํารวยย่อมมีอาชญากรรม 46 00:03:50,146 --> 00:03:52,941 มีการฟอกเงิน มีนายหน้าค้าดอลลาร์ 47 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 มีเนลม่า 48 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 ณ ชายขอบของการเมือง มีระบบนิเวศทั้งระบบ 49 00:04:01,950 --> 00:04:04,202 เพื่อโยกย้ายเงินสกปรก 50 00:04:08,414 --> 00:04:13,253 {\an8}เพราะการคอร์รัปชั่น ความจําเป็นต้องติดสินบน 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 {\an8}กระจายผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมาย 52 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 มีระบบนิเวศทั้งระบบ ของนายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืด 53 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 และผู้ประกอบการด้านการเงิน 54 00:04:20,593 --> 00:04:23,471 ที่ทํางานเพื่อให้เงินหมุนเวียน 55 00:04:23,471 --> 00:04:26,599 ในโลกใต้พิภพนี้ ภายใต้การควบคุมของกฎหมาย 56 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 มีคําว่า "ผู้ประกอบการ" 57 00:04:35,108 --> 00:04:39,779 ในหนังเรื่อง "เขย่าชีพจรเกินเดือด" มี "เดอะคลีนเนอร์" ที่คอยแก้ไขสิ่งต่างๆ 58 00:04:39,779 --> 00:04:44,284 เธอก็เป็น "เดอะคลีนเนอร์" ประเภทหนึ่งสําหรับสมาชิกรัฐสภา 59 00:04:44,284 --> 00:04:45,910 และสําหรับนายหน้าค้าดอลลาร์บางราย 60 00:04:51,165 --> 00:04:55,461 การอํานวยความสะดวกอาจดูเป็นเรื่องรอง แต่มันสําคัญจริงๆ 61 00:04:56,421 --> 00:05:01,592 เพราะพวกเขาเชื่อมจุดต่างๆ เข้าด้วยกัน ทําให้วงจรของธุรกรรมอาชญากรรมสมบูรณ์ 62 00:05:02,510 --> 00:05:04,178 ชีวิตคือเกม 63 00:05:04,721 --> 00:05:05,680 ฉันทุ่มสุดตัว 64 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 ถ้าฉันชนะ ฉันก็ชนะทุกอย่าง 65 00:05:10,184 --> 00:05:11,686 ถ้าฉันแพ้ ฉันก็เสียทุกอย่าง 66 00:05:14,439 --> 00:05:16,357 ครึ่งๆ กลางๆ มันน่าเบื่อ 67 00:05:31,497 --> 00:05:36,294 (เซาเปาโล บราซิล) 68 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 ตอนที่ฉันหาเงินหนึ้งล้านเหรียญแรกได้ 69 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 อายุยังไม่ถึง 30 เลย 70 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 ฉันจะพูดว่า "ฉันเป็นเศรษฐีนีเงินล้าน" 71 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 ไม่นานหลังจากนั้น ฉันก็เสียไปสามล้านดอลลาร์ 72 00:06:00,360 --> 00:06:02,487 ฉันตื่นขึ้นมาแล้วพูดว่า "ฉันจะฆ่าตัวตาย" 73 00:06:06,032 --> 00:06:08,659 เพราะปัญหาไม่ได้อยู่ที่ว่าคุณเสียสิ่งที่หามาได้ 74 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 แต่คุณเสียสิ่งที่ไม่ใช่ของคุณต่างหาก 75 00:06:18,920 --> 00:06:23,466 ลองนึกภาพสิ "นายหน้าค้าดอลลาร์เสียไปสามล้าน 76 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 แล้วก็โยนตัวเองลงถังขยะ" 77 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 ไม่เหมาะกับฉันเลย 78 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 ฉันบอกว่า "ไม่ ฉันดีกว่านั้น" 79 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 "ถ้าฉันเสียไปสาม นั่นก็เพราะฉันหาได้สาม" 80 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 ฉันไปอาบน้ํา 81 00:06:54,914 --> 00:06:56,874 ฉีดน้ําหอมชาเนลที่ดีที่สุดของฉัน 82 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 แล้วพูดว่า 83 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 "ฉันพร้อมแล้ว 84 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 ฉันสามารถหาได้สาม สี่ ห้า" 85 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 ยินดีต้อนรับ 86 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 ขอต้อนรับสู่บ้านของฉัน 87 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 ฉันสร้างทุกอย่างแบบละเอียดยิบ 88 00:07:27,071 --> 00:07:31,617 ทุกรายละเอียดมีบุคลิกของฉัน 89 00:07:31,617 --> 00:07:36,164 รสนิยม จิตวิญญาณ ชีวิต และงานของฉัน 90 00:07:37,874 --> 00:07:38,916 พูดถึงเรื่องงาน 91 00:07:39,500 --> 00:07:41,377 นี่โต๊ะทํางานฉัน 92 00:07:41,377 --> 00:07:44,255 นี่คือโต๊ะที่ซื้อมาจากร้านขายของเก่า 93 00:07:44,797 --> 00:07:48,301 และฉันก็นํามันมาที่บราซิล 94 00:07:48,301 --> 00:07:51,804 ฉันซื้อเฟอร์นิเจอร์ที่อิตาลีทั้งหมด 95 00:07:53,973 --> 00:07:56,100 ฉันตั้งใจจะทุบกําแพง 96 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 เพราะฉันชอบความกว้างขวาง อิสรภาพ 97 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 "ไง โบเลร่า โบเลร่า" 98 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 ฉันก็แบบ "ไม่ใช่ นายหน้าค้าดอลลาร์ต่างหาก" 99 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 - ว่าไง โบเลร่า - ไง ว่าไง 100 00:08:22,543 --> 00:08:25,505 นายหน้าค้าดอลลาร์ 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 ตําแหน่งนั้นไล่ตามฉัน 102 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 (ซัลวาดอร์ บาเฮีย) 103 00:08:29,926 --> 00:08:32,637 หลายวันก่อนเข้าคุก 104 00:08:32,637 --> 00:08:35,806 มีคนพูดถึงชื่อฉันทางวิทยุทุกวัน 105 00:08:35,806 --> 00:08:40,353 "นายหน้าค้าดอลลาร์รายใหญ่ที่สุดของบราซิล กําลังมาที่เรือนจํามาตา เอสกูรา" 106 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 นักข่าวจะพูดว่า 107 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 "ถ้าเธอมีโทรศัพท์อยู่ในมือ เธอจะยึดลาน 108 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 เธอจะยึดคุกแทน" 109 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 ฉันชอบรองเท้า 110 00:09:36,158 --> 00:09:37,201 หนัง 111 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 ความละเอียดอ่อน 112 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 งานออกแบบส้นรองเท้า 113 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 ฉันมั่นใจว่าถ้าฉันใส่วันละคู่ทุกวันไม่ซ้ํากัน 114 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 ฉันมีมากพอสําหรับปีกว่าๆ 115 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 ฉันมีรถเจ็ดคัน 116 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 หนึ่งคันต่อหนึ่งวันในสัปดาห์ 117 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 เจ็ด 118 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 เครื่องประดับ 119 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 นั่นเป็นจุดอ่อนของฉัน 120 00:10:15,364 --> 00:10:17,575 เครื่องประดับ 121 00:10:17,575 --> 00:10:20,620 คําว่า "อัญมณี" บอกทุกอย่าง 122 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 ฉันคิดว่าผู้หญิงที่ไม่มีเครื่องประดับ เป็นผู้หญิงเปลือย 123 00:10:27,460 --> 00:10:33,507 (ลินส์ เซาเปาโล) 124 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 ฉันไม่เคยวางแผน 125 00:10:38,137 --> 00:10:39,847 แต่ฉันมีแผนเสมอ 126 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 เข้าใจมั้ย 127 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 (วิทยาลัยทันตกรรมจัดฟันลินส์ เนลม่า มิตสึเอะ เพนาสโซ โคดาม่า) 128 00:10:45,102 --> 00:10:46,395 ฉันเป็นทันตแพทย์ 129 00:10:49,357 --> 00:10:52,151 ฉันต้องการอิสรภาพทางการเงิน 130 00:10:54,320 --> 00:10:56,405 สร้างคลินิกของฉัน 131 00:11:00,910 --> 00:11:04,580 ซื้ออะพาร์ตเมนต์สองห้องนอน 132 00:11:10,294 --> 00:11:14,548 มีรถนําเข้าและหาเงินได้ห้าพันดอลลาร์ต่อเดือน 133 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการตอนนั้น 134 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 นั่นคือแผนสินะ 135 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 ครอบครัวฉันเป็นเจ้าของโรงฆ่าสัตว์ 136 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 และร้านขายเนื้อในเดียเดมา 137 00:11:26,227 --> 00:11:30,147 แล้วจู่ๆ ฉันก็เริ่มทํางานในแผนกการเงิน 138 00:11:30,940 --> 00:11:34,360 ตอนนั้นเราทํางานกับเงินร้อน 139 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 ซึ่งเป็นเงินที่ยืมมาจากวันหนึ่งไปสู่อีกวัน 140 00:11:37,071 --> 00:11:39,573 ฉันจะกู้เงินเพื่อซื้อดอลลาร์ 141 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 แล้วผู้จัดการของฉันก็บอกว่า 142 00:11:41,742 --> 00:11:47,373 "เนลม่า ฉันจะแนะนําศูนย์แลกเปลี่ยนเงินตรา ที่ซานโต อันเดรให้" 143 00:11:47,873 --> 00:11:50,918 เธอบอกว่า "ถามหาซีซาร์" 144 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 ที่จริงซีซาร์ก็คือ ชูลิโอ ซีซาร์ เอมิลิโอ 145 00:11:59,719 --> 00:12:01,762 น้องชายของนอร์ม่า เรจิน่า เอมิลิโอ 146 00:12:02,304 --> 00:12:05,182 เธอเป็นเจ้าหน้าที่สรรพากรสหพันธรัฐ 147 00:12:06,684 --> 00:12:10,980 แต่งงานกับเชา คาร์โลส ดา โรช่า มัตโตส ผู้พิพากษาสหพันธรัฐ 148 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 ฉันกลายเป็นลูกค้าวีไอพี 149 00:12:17,236 --> 00:12:20,990 วันหนึ่งฉันอยู่ที่นั่นและพูดว่า "ฉันจะไปกินข้าวกับหมอนี่ 150 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 เขาอาจจะมีอะไรน่าสนใจอย่างน้อยๆ" 151 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 นั่นคือจุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ของฉันกับเขา 152 00:12:28,873 --> 00:12:33,127 และอาชีพของฉันในฐานะนายหน้าค้าดอลลาร์ 153 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 จากแฟนสาวไปสู่นายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืด 154 00:12:44,638 --> 00:12:45,681 มันเกิดขึ้นเร็วมากเลย 155 00:12:46,557 --> 00:12:50,394 ฉันไม่เคยทํางานกับตลาด 156 00:12:50,394 --> 00:12:52,813 ซื้อขายดอลลาร์ประเภทนี้ 157 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 แล้วฉันก็มีหน้าที่แค่รับโทรศัพท์ 158 00:12:56,275 --> 00:12:59,987 ฉันยังซื้อขายไม่ได้ เพราะฉันไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 159 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 เงินดอลลาร์ขึ้นตลอดตอนนั้น 160 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 ชูลิโอจะตะโกนว่า "ดอลลาร์อยู่ที่ 1.0 เรอัล" 161 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 "ตอนนี้อยู่ที่ 1.20 เรอัล และขายที่ราคา 1.60 เรอัล" 162 00:13:10,414 --> 00:13:14,585 ฉันก็เริ่มเข้าใจแล้วพูดว่า "นี่มันเจ๋งดี" 163 00:13:16,420 --> 00:13:20,090 โรช่า มัตโตสถูกจับโดยตํารวจสหพันธรัฐ ในปี 2003 164 00:13:20,090 --> 00:13:22,968 เขาถูกกล่าวหาว่ามีส่วนร่วม ในขบวนการต้มตุ๋นที่รวมไปถึง 165 00:13:22,968 --> 00:13:24,804 การขายคําพิพากษาของศาล 166 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 (พฤศจิกายน / 2003) 167 00:13:32,895 --> 00:13:37,066 เขามีปัญหากับปฏิบัติการนึงที่เป็นที่รู้จัก 168 00:13:37,066 --> 00:13:38,108 "ปฏิบัติการอนาคอนด้า" 169 00:13:38,108 --> 00:13:41,278 การสืบสวนชี้ไปที่คน 59 คน 170 00:13:41,278 --> 00:13:45,991 ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการขู่กรรโชก การปลอมแปลงเอกสาร 171 00:13:45,991 --> 00:13:49,578 การขายคําพิพากษาศาล และใช้อิทธิพลที่มีกดดันให้เกิดการซื้อขาย 172 00:13:50,496 --> 00:13:55,668 เขาคุมขบวนการ ที่เป็นการขายบริการด้านกฎหมาย 173 00:13:55,668 --> 00:13:59,713 เงินพวกนี้ต้องถูกซ่อนไว้วิธีใดวิธีหนึ่ง 174 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 นั่นเป็นครั้งแรกที่เราได้ยินว่า 175 00:14:02,883 --> 00:14:07,972 มีผู้หญิงเกี่ยวข้องในขบวนการฟอกเงิน 176 00:14:07,972 --> 00:14:09,974 ผ่านบริษัทนําเที่ยวเล็กๆ 177 00:14:09,974 --> 00:14:12,017 ที่ทํางานเป็นศูนย์แลกเปลี่ยนเงินตรา 178 00:14:12,017 --> 00:14:15,145 นั่นเป็นครั้งแรก ฉันได้ยินชื่อเนลม่า โคดาม่า 179 00:14:18,691 --> 00:14:21,986 ชูลิโอทําธุรกิจ 180 00:14:21,986 --> 00:14:26,615 กับพี่ชายของนายหน้าคนนึง ที่ทําอะไรไม่เป็นระบบระเบียบ 181 00:14:26,615 --> 00:14:29,660 มันเป็นการหลอกลวง มันเป็นความเละเทะ 182 00:14:29,660 --> 00:14:33,789 ที่ก่อให้เกิดการประชุม ระหว่างกลุ่มนายหน้าค้าดอลลาร์ในตลาดมืด 183 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 แต่ชูลิโอไม่ได้เข้าร่วม 184 00:14:36,500 --> 00:14:40,963 พวกเขาคือ "นายหน้าค้าดอลลาร์" มันคือระบอบราชาธิปไตย 185 00:14:43,132 --> 00:14:45,301 เป็นกลุ่มที่ใกล้ชิดกันมาก 186 00:14:45,301 --> 00:14:49,388 พวกเขาตั้งกฎว่า ใครสามารถทํางานในตลาดนั้นได้บ้าง 187 00:14:49,388 --> 00:14:55,144 ในสภาพแวดล้อมที่ผู้ชายเป็นใหญ่ คุณก็ต้องเล่นใหญ่ 188 00:14:59,857 --> 00:15:02,401 มันมีโต๊ะใหญ่อยู่โต๊ะนึงที่พวกนายหน้านั่ง 189 00:15:02,401 --> 00:15:04,612 พวกเขานั่งกันอยู่ตรงนั้นหมด 190 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 ทุกคนหยุดตอนฉันไปถึง 191 00:15:09,408 --> 00:15:10,743 พวกเขามองฉัน 192 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 "ฉันเป็นตัวแทนชูลิโอ ซีซาร์" 193 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 "ฉันได้รับอนุญาตให้ทําข้อตกลงทั้งหมด 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 กับใครก็ตามที่ต้องการจะทําธุรกิจกับฉัน" 195 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 ทีนี้คนที่ยังไม่รู้จักฉัน ก็รู้จักฉัน 196 00:15:36,936 --> 00:15:39,980 และหน้าที่ที่ฉันจะทําต่อไปแล้ว 197 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 ตอนนั้นเธออยากเติบโต 198 00:15:50,824 --> 00:15:53,327 (ปรายา กรานเด เซาเปาโล) 199 00:15:53,327 --> 00:15:57,957 เธออยากโชว์พวกนายหน้ารุ่นเก๋า ที่คิดว่าเธอยังเด็กเกินไป 200 00:15:57,957 --> 00:16:00,376 ว่าเธอจะเป็นใหญ่เป็นโตได้ 201 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 พวกนายหน้ารุ่นเก่าพวกนั้นไม่คุยกับเนลม่า ไม่มีทาง 202 00:16:08,634 --> 00:16:11,637 พวกเขาสนิทกันมาก เข้มงวดมาก 203 00:16:14,181 --> 00:16:17,434 ลุคคัสทํางานกับฉัน 12 ปี 204 00:16:19,603 --> 00:16:23,899 ผมขอเชิญคุณลุคคัส ปาเซ่ จูเนียร์ มานั่งที่โต๊ะ 205 00:16:27,069 --> 00:16:30,322 ผมเคยทํางานที่ธนาคารหลายแห่ง อยู่แผนกต่างประเทศตลอด 206 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 (สิงหาคม / 2015) 207 00:16:35,452 --> 00:16:41,875 {\an8}(การให้การที่เปโตรบราส คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภา) 208 00:16:42,543 --> 00:16:45,671 ผมเคยทําเรื่องการจัดตั้งและปิดธนาคาร 209 00:16:45,671 --> 00:16:47,715 เคยทําเรื่องการชําระบัญชี นอกกระบวนการยุติธรรม 210 00:16:48,340 --> 00:16:50,718 ผมเลยจะรู้มากในด้านนี้ 211 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 ผมทํางานในตลาดการเงิน ธนาคาร 212 00:16:55,431 --> 00:16:59,268 ผมเคยเป็นเจ้าของบริษัทนายหน้า แต่ก็เกิดปัญหาร้ายแรงขึ้น 213 00:16:59,768 --> 00:17:03,856 จากปี 2000 ถึงปี 2001 ปัญหาองค์กร 214 00:17:03,856 --> 00:17:06,316 ผมเสียทั้งธุรกิจและบริษัท 215 00:17:06,817 --> 00:17:10,320 ผมเลยเริ่มทํางานในตลาดนอกระบบ สิ่งเดียวที่ผมยังเหลืออยู่ 216 00:17:13,073 --> 00:17:16,702 ผมมีเพื่อนคนนึงในตลาดที่บอกว่า "ผมทํางานให้เนลม่า" 217 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 ผมเคยได้ยินชื่อเธอมาก่อน 218 00:17:19,747 --> 00:17:20,831 เธอติดต่อมา 219 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 ผมเริ่มไปที่ซานโตอันเดร 220 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 ผมเริ่มไปหนึ่งวัน สองวัน สามวัน รู้ตัวอีกที 221 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 ผมก็ไปทุกวันแล้ว 222 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 มีอยู่ช่วงหนึ่ง ชูลิโอเกิดกลัวมาก 223 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 กับสถานการณ์ที่เกิดกับโรช่า มัตโตส 224 00:17:39,183 --> 00:17:43,020 สําหรับสํานักงานอัยการสหพันธรัฐ โรช่า มัตโตสเป็นหนึ่งในผู้นํา 225 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 ขององค์กรที่ขายคําตัดสินของศาล 226 00:17:48,400 --> 00:17:52,196 ชูลิโอกลัวว่า 227 00:17:52,196 --> 00:17:56,825 จะมีอะไรเกิดขึ้นกับเขา ว่าเขาจะโดนจับหรืออะไรสักอย่าง 228 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 เขากลัวจนตัวสั่น 229 00:18:00,120 --> 00:18:03,165 แล้วก็หดหู่ เขาไม่อยากแม้กระทั่งออกจากอะพาร์ตเมนต์ 230 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 ฉันเลยต้องตามเก็บงาน 231 00:18:06,293 --> 00:18:10,172 ตั้งแต่ฉันยังเป็นแค่พนักงาน ถือระเบิดอยู่ในมือ 232 00:18:13,884 --> 00:18:17,304 การเปลี่ยนจากพนักงานเป็นเจ้าของ 233 00:18:17,304 --> 00:18:20,140 เกิดขึ้นตอนเราเปิด บริษัทฮาวาอี แคมบิโอ อี ตูริสโม 234 00:18:21,016 --> 00:18:23,185 มันเลิกเป็นซานตูร์แล้ว 235 00:18:23,185 --> 00:18:28,982 มีหุ้นส่วนอีกคนที่เรียกร้องให้ยุบหุ้นส่วน 236 00:18:28,982 --> 00:18:31,110 มันเลยกลายมาเป็นฮาวาอี แคมบิโอ อี ตูริสโม 237 00:18:31,110 --> 00:18:34,446 ฉันกลายเป็นเจ้าของแล้ว 238 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 เพราะชูลิโอไม่อยากกลับมา 239 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 และฉันก็ต้องกํากับวงออร์เคสตรานั่นคนเดียว 240 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 เนลม่าเคยทํางานที่ตลาดเก่า 241 00:18:45,207 --> 00:18:48,335 มันเป็นตลาดที่ง่ายกว่ามาก 242 00:18:48,335 --> 00:18:52,047 ผมมีลูกค้าแค่ไม่กี่คน แต่ผมเริ่มปิดการซื้อขายแลกเปลี่ยน 243 00:18:52,047 --> 00:18:54,466 ให้เธอที่ธนาคาร 244 00:18:54,466 --> 00:18:57,761 เธอเริ่มสร้างโครงสร้างทางเทคนิค 245 00:18:57,761 --> 00:19:00,556 เธอพัฒนาความสามารถ ที่จะสนองความต้องการที่มากขึ้นได้ 246 00:19:00,556 --> 00:19:04,768 นั่นคือตอนที่ทุกอย่างโตขึ้น และเธอก็ย้ายไปเซาเปาโล 247 00:19:05,435 --> 00:19:08,939 (เซาเปาโล) 248 00:19:08,939 --> 00:19:10,232 ฉันเริ่ม 249 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 จากศูนย์ 250 00:19:17,656 --> 00:19:22,035 ไม่มีใครรู้จักฉันเลยตอนที่อาชีพ นายหน้าค้าดอลลาร์ตลาดมืดอยู่ในจุดสูงสุด 251 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 ในช่วงปี 1970 ยุค 80 ยุค 90 252 00:19:27,207 --> 00:19:30,210 มันยังเป็นที่ยอมรับได้ทางศีลธรรม 253 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 การที่มีนายหน้าค้าดอลลาร์ทํางานให้คุณ 254 00:19:32,921 --> 00:19:35,549 ทุกคนรู้ว่ามันผิดกฎหมาย แต่บราซิล 255 00:19:35,549 --> 00:19:40,095 บราซิลไม่ใช่เยอรมนี ไม่ใช่ประเทศเต็มตัว แบบประเทศแองโกลแซกซัน 256 00:19:40,095 --> 00:19:44,391 ที่นี่เรามีอะไรๆ ที่ทุกคนรู้ว่ามันแปลกๆ แต่ก็ทําอยู่ดี 257 00:19:47,394 --> 00:19:53,609 อัตราเงินเฟ้อพุ่งขึ้นสองถึงสามเปอร์เซ็นต์ต่อวัน 258 00:19:53,609 --> 00:19:57,654 และทางออกเดียวที่ชาวบราซิลมี 259 00:19:58,530 --> 00:20:02,576 ก็คือการซื้อสกุลเงินต่างประเทศที่แข็ง 260 00:20:02,576 --> 00:20:05,829 ที่จะไม่ลดมูลค่าลงทุกวันๆ 261 00:20:05,829 --> 00:20:08,624 เหมือนสกุลเงินของเรา ไม่ว่าจะสกุลเงินอะไรก็แล้วแต่ 262 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 มันไม่ง่ายเลยการที่จะต้องจําสกุลเงินทั้งหมด 263 00:20:11,335 --> 00:20:14,254 มันเปลี่ยนชื่อหลายครั้งตลอดหลายปี 264 00:20:15,797 --> 00:20:19,885 นั่นคือสาเหตุที่ศูนย์แลกเปลี่ยนสกุลเงิน จะมีคิวยาวตลอด 265 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 เพราะคุณอยากเอาเงินของคุณ 266 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 ที่มูลค่าลดลงมากไปซื้อดอลลาร์ 267 00:20:26,391 --> 00:20:30,520 เพราะมูลค่ามันเพิ่มขึ้นทุกห้านาที 268 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 (กรกฎาคม 1994 การเปิดตัวสกุลเงิน "เรอัล") 269 00:20:36,235 --> 00:20:39,821 จากค่าเงินที่อ่อนค่า สู่ค่าเงินที่แข็งแกร่ง 270 00:20:39,821 --> 00:20:43,575 "เรอัล" จะเข้าสู่ชีวิตประจําวันของเรา โดยมาแทนที่ "ครูไซโร เรอัล" 271 00:20:46,036 --> 00:20:50,832 ด้วย "พลาโน เรอัล" ในปี 1994 ด้วยการรักษาเสถียรภาพของค่าเงิน 272 00:20:50,832 --> 00:20:53,543 และการฟื้นฟูเศรษฐกิจของบราซิลให้เป็นปกติ 273 00:20:53,543 --> 00:20:56,838 การปกป้องทรัพย์สินด้วยเงินดอลลาร์ 274 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 ก็ไม่ได้มีบทบาทสําคัญอีกต่อไป 275 00:20:58,882 --> 00:21:02,135 (บรูโน่ บรานเดา กรรมการบริหาร ทรานสพาร์เรนเซีย อินเตอร์เนชันแนล) 276 00:21:02,761 --> 00:21:06,848 การซื้อขายดอลลาร์ในตลาดมืด เริ่มมีความใกล้เคียงมากขึ้น 277 00:21:06,848 --> 00:21:12,980 กับความผิดทางอาญาแบบดั้งเดิม และการคอร์รัปชั่นมหภาคของอาชญากรรมใหญ่ๆ 278 00:21:21,738 --> 00:21:28,537 (ย่านดาวน์ทาวน์ เซาเปาโล) 279 00:21:29,579 --> 00:21:32,499 การค้าขายกับประเทศจีนเพิ่มขึ้นอย่างมาก 280 00:21:32,499 --> 00:21:37,045 ไม่ใช่การค้าขายในปัจจุบัน แต่การค้าอย่างไม่เป็นทางการ 281 00:21:38,422 --> 00:21:42,467 มันเกิดขึ้นตอนที่ฉันเริ่มปฏิบัติการแบบหนักหน่วง 282 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 บนถนน 25 เดอมาร์โซ ที่ปาเจ 283 00:21:44,511 --> 00:21:48,890 ศูนย์กลางการค้าหลักของเซาเปาโล ถนน 25 เดอมาร์โซ 284 00:21:48,890 --> 00:21:52,019 เจ้าหน้าที่ตํารวจและผู้ตรวจการ ปิดกาเลเรีย ปาเจ 285 00:21:52,019 --> 00:21:55,063 ซึ่งถือเป็นสัญลักษณ์ของสินค้าผิดกฎหมายในบราซิล 286 00:22:00,152 --> 00:22:03,196 ผู้คนจะติดต่อฉัน 287 00:22:03,780 --> 00:22:08,118 ปิดข้อตกลงและจะเก็บเงินหนึ่งแสนเหรียญ สองแสนเหรียญ 288 00:22:08,118 --> 00:22:09,828 ยอดเงินตอนนั้นไม่น่าเชื่อเลย 289 00:22:09,828 --> 00:22:11,705 หนึ่ง สองแสนดอลลาร์ 290 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 ฉันสร้างปฏิบัติการ 291 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 ที่ฉันจะขายดอลลาร์ให้พวกเขา 292 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 ให้พวกเขาเอาเงินดอลลาร์พวกนั้น 293 00:22:25,135 --> 00:22:30,182 เหมารถบัสไปปารากวัย 294 00:22:30,182 --> 00:22:35,645 เพื่อซื้อสินค้า โดยจ่ายเป็นเงินสดดอลลาร์ 295 00:22:36,146 --> 00:22:40,192 และเอาสินค้าพวกนั้นกลับมาที่เซาเปาโล 296 00:22:46,531 --> 00:22:52,913 (ซิวดัด เดล เอสเต ปารากวัย) 297 00:22:52,913 --> 00:22:56,666 ตอนนั้นรถบัสเลยจะถูกปล้นบ่อย 298 00:22:59,920 --> 00:23:01,380 ฉันเลยคิดกับตัวเองว่า 299 00:23:03,799 --> 00:23:08,303 "ไปคุยกับพวกร้านใหญ่ๆ ในปารากวัยดีกว่า" 300 00:23:08,303 --> 00:23:12,307 ให้พวกเขาซื้อของจากจีนหรืออเมริกา 301 00:23:12,307 --> 00:23:14,518 และจ่ายเงินผ่านการโอนเงินแบบผิดกฎหมาย 302 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 พวกเขาจะได้ไม่จําเป็นต้องใช้เงินสด 303 00:23:20,399 --> 00:23:23,527 โอนเงินผิดกฎหมายเหรอ คุณคิดว่าโอน แต่มันไม่ใช่การโอน 304 00:23:23,527 --> 00:23:28,782 มันคือการที่นายหน้าค้าดอลลาร์ท้องถิ่น ติดต่อกับใครบางคนที่นั่น 305 00:23:28,782 --> 00:23:30,283 สมมติว่าในอเมริกา 306 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 แล้วเขาก็จะส่งเงินมา 307 00:23:31,743 --> 00:23:35,831 เราเคยพูดว่า "โอน" เพราะเมื่อก่อนจะต้องผ่านเทเล็กซ์ไม่ก็โทรเลข 308 00:23:36,331 --> 00:23:39,960 เขาจะพูดว่า "ผู้ชายคนนึง ต้องการสองแสนเหรียญในนิวยอร์ก" 309 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 คนคนนั้นก็จะไปที่นิวยอร์ก และคนถือเงินก็จะไปหา 310 00:23:42,879 --> 00:23:45,048 และมอบเงินสองแสนเหรียญให้คนคนนั้น 311 00:23:45,048 --> 00:23:48,051 แล้วชาวบราซิลจ่ายเงินคนคนนั้นยังไงเหรอ 312 00:23:48,051 --> 00:23:50,720 มีการซื้อขายมากมาย 313 00:23:50,720 --> 00:23:54,474 ที่คนในบราซิลจะต้องมี 314 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 เท่ากับ 200,000 เหรียญสหรัฐฯ ในสกุลเงินท้องถิ่น 315 00:23:57,936 --> 00:23:59,104 อะไรก็แล้วแต่ 316 00:23:59,104 --> 00:24:03,733 จากนั้นพวกนายหน้าค้าดอลลาร์ในบราซิล ก็จะเป็นคนมอบเงินให้กับคนคนนั้นในบราซิล 317 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 แล้วมันก็จะเจ๊ากัน 318 00:24:05,360 --> 00:24:07,612 เงินไม่เคยออกจากบราซิลหรือไปอเมริกา 319 00:24:08,363 --> 00:24:12,576 และการซื้อขายก็เสร็จสิ้น ผ่านการโอนเงินที่ผิดกฎหมาย 320 00:24:14,035 --> 00:24:15,245 ฉันมีเครดิตเยอะ 321 00:24:15,245 --> 00:24:19,166 ฉันจะบอกกับร้านว่า 322 00:24:19,166 --> 00:24:23,753 "เหลือเงิน 10,000 เหรียญสหรัฐฯ ให้อาเล 323 00:24:23,753 --> 00:24:26,339 หมายเลขซีพีเอฟโน่นนี่ เขาจะมารับมัน" 324 00:24:26,339 --> 00:24:29,551 ฉันจะคิดเปอร์เซ็นต์จากร้าน 325 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 และฉันก็จะคิดเปอร์เซ็นต์จากอาเลด้วย 326 00:24:32,471 --> 00:24:33,889 ฉันหาเงินได้สองตั้ง 327 00:24:35,474 --> 00:24:37,142 ไม่ได้ผิดอะไรนี่ 328 00:24:37,142 --> 00:24:38,351 จริงๆ ก็ผิด 329 00:24:38,351 --> 00:24:41,396 เพราะมันผิดกฎหมาย 330 00:24:44,024 --> 00:24:48,403 ฉันจําได้ว่า ข้ามสะพานปอนเต ดา อามิซาดหลายครั้ง 331 00:24:48,904 --> 00:24:53,033 ในปารากวัยในฐานะคนลักลอบขนเงิน 332 00:24:53,033 --> 00:24:56,495 แล้วฉันจะเอาเด็กสิบคนมาต่อแถว 333 00:24:57,662 --> 00:25:01,291 บอกพวกเขาว่า "เธอแต่ละคนจะต้อง เอาเงินหนึ่งหมื่นเหรียญข้ามไป" ฉันบ้าไหมล่ะ 334 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 แล้วฉันก็จะยืนมองแล้วพูดว่า 335 00:25:03,793 --> 00:25:07,339 "ไอ้หนู ถ้าแกขโมยเงินฉัน ฉันจะฆ่าแกและโยนแกลงจากสะพาน" 336 00:25:07,923 --> 00:25:11,593 แล้วฉันก็จะให้พวกเขาเดินไปทีละคน 337 00:25:11,593 --> 00:25:13,178 แล้วฉันก็จะเดินตาม ทําไมรู้ไหม 338 00:25:13,178 --> 00:25:15,430 เพราะถ้าใครสักคนถูกจับได้ ฉันจะเสียแค่หลักหมื่น ไม่ใช่หลักแสน 339 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 ฉันก็เลยมีเด็กผู้ชายกลุ่มนึง 340 00:25:19,768 --> 00:25:23,396 คอยเก็บเงินในปารากวัยให้ทุกเสาร์อาทิตย์ 341 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 แล้วฉันก็เริ่มโดนปล้น 342 00:25:35,283 --> 00:25:42,207 การไปเก็บเงินตามสถานที่อย่างปาเจ บนถนน 25 เดอมาร์โซไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 343 00:25:42,791 --> 00:25:47,587 เพราะมันค่อนข้างคนเยอะแล้วก็แออัด 344 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 มีถุงเงินเป็นตันเลย 345 00:25:54,469 --> 00:25:56,680 ที่ทีมของเธอไปเก็บมา 346 00:25:57,305 --> 00:26:00,809 เงินจากแผงขายของ นั่นแหละการทํางานของเธอ 347 00:26:03,562 --> 00:26:09,526 เราเลยต้องมีบังเกอร์ไว้เก็บเงิน 348 00:26:11,444 --> 00:26:14,239 เพื่อฉันจะได้ทํางาน 349 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 ส่งเงินไปต่างประเทศได้ 350 00:26:19,286 --> 00:26:22,914 และตรงข้ามกับสิ่งที่เจ้าหน้าที่ 351 00:26:24,124 --> 00:26:28,587 ตอนนั้นคิดว่าฉันคงมีแค่ทีมเล็กๆ ทํากันแบบบ้านๆ 352 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 เงินไม่รู้กี่ล้านต่อกี่ล้านหมุนเวียนเข้าออก 353 00:26:32,966 --> 00:26:34,843 ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ 354 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 ลูกค้าแต่ละคนมีบัญชีในสมุดบัญชีของเนลม่า 355 00:26:39,723 --> 00:26:41,516 เหมือนธนาคารดิจิทัลสมัยนี้ 356 00:26:43,602 --> 00:26:45,854 ลูกค้าจะมียอดเงินในบัญชีแล้วก็จะบอกว่า 357 00:26:45,854 --> 00:26:47,647 "ใช้ยอดที่ผมมี จ่ายไปที่เมืองจีน" 358 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 "เปลี่ยนเงินผมให้เป็นดอลลาร์ เงินสด" 359 00:26:50,609 --> 00:26:54,195 ฉันต้องใช้มือถือหลายเครื่อง 360 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 พนักงานฉันไม่เข้าใจว่า 361 00:26:58,033 --> 00:27:01,077 ทําไมฉันถึงมีมือถือเยอะจัง 362 00:27:01,077 --> 00:27:04,706 ฉันก็เลยบอกว่าซื้อมือถือถูกกว่าจ้างทนาย 363 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 และดีกว่าติดคุก 364 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 นั่นคือตอนที่กิจการฉันเริ่มจะโตมากไป 365 00:27:11,796 --> 00:27:15,175 ฉันเลยคิดว่าต้องใช้ชื่อรหัสแล้ว 366 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 "ดูดา" ทําไมเหรอ 367 00:27:16,926 --> 00:27:19,554 "ดูดา" อาจจะมาจาก "เอดูอาร์ดา" "เอดูอาร์โด" 368 00:27:19,554 --> 00:27:23,016 หลายคนเรียกเธอว่า "ป้า" แต่เธอไม่ปลื้มอย่างแรง 369 00:27:23,016 --> 00:27:27,937 เธอจะชอบชื่อที่เหมือนพวกดาราหนัง 370 00:27:28,521 --> 00:27:32,692 คาเมรอน ดิแอซ บริจิตต์ บาร์โดต์ แองเจลินา โจลี 371 00:27:33,818 --> 00:27:35,236 จูเลีย โรเบิร์ตส์ 372 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 งานของฉันมันหมิ่นเหม่ 373 00:27:37,906 --> 00:27:41,117 ฉันต้องปกป้องตัวเองแล้วก็ลูกค้าด้วย 374 00:27:41,993 --> 00:27:45,330 เพราะฉันดูแลเงินของคุณดี เหมือนกับที่ฉันดูแลเงินของตัวเอง 375 00:27:47,791 --> 00:27:52,420 ระบบธนาคารที่ถูกกฎหมาย ก็อยู่บนพื้นฐานของความเชื่อใจเหมือนกัน 376 00:27:52,420 --> 00:27:56,508 มันคือการรับฝากเงิน การดูแลเงินฝาก 377 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 ที่ไม่มีอยู่จริง 378 00:27:58,551 --> 00:28:00,595 และเช่นเดียวกับระบบธนาคารแบบถูกกฎหมาย 379 00:28:00,595 --> 00:28:04,099 ระบบที่ไม่ถูกกฎหมาย ก็ต้องใช้ความไว้เนื้อเชื่อใจเยอะ 380 00:28:04,099 --> 00:28:08,770 แต่เราจะมาคิดแบบหน่อมแน้มว่า ไม่มีการโกงกันอะไรกัน 381 00:28:08,770 --> 00:28:11,731 ในอาชญากรรมไม่ได้ มันก็เหมือนสงครามมาเฟีย 382 00:28:11,731 --> 00:28:14,067 มันขึ้นอยู่กับความเชื่อใจเป็นส่วนใหญ่ก็จริง 383 00:28:14,067 --> 00:28:17,195 แต่ก็มีการโกงกันเกิดขึ้นเยอะด้วย 384 00:28:21,908 --> 00:28:23,326 ฉันเคยเป็นธนาคาร 385 00:28:23,326 --> 00:28:27,288 พวกเขาจะโทรหาฉันแล้วบอกว่า "ดูดา คุณมาเอา 386 00:28:27,288 --> 00:28:29,499 มาเอาเงินของผมไป 387 00:28:29,499 --> 00:28:34,587 มาเอาเงิน 100,000 เหรียญ จ่ายที่ร้าน" 388 00:28:36,548 --> 00:28:41,302 สองชั่วโมงต่อมาเงินก็ไหลออกเหมือนสายน้ํา 389 00:28:42,053 --> 00:28:44,639 เครดิตของพวกเขาก็จะไปอยู่ในร้านร้านนึง 390 00:28:44,639 --> 00:28:50,311 แล้วพวกเขาก็จะไปเลือกสินค้ามา 391 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 เรามีนายหน้าค้าดอลลาร์ที่เก่งมากในภูมิภาคนี้ 392 00:29:00,155 --> 00:29:01,865 ผู้หญิงคนจีน คุณนายเหยียน 393 00:29:01,865 --> 00:29:05,702 คุณนายเหยียนเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ ให้กับพวกคนจีน 394 00:29:05,702 --> 00:29:08,747 เราเป็นคู่แข่งกัน 395 00:29:09,873 --> 00:29:12,292 คุณนายเหยียนก็เลยไม่ชอบเรา 396 00:29:12,292 --> 00:29:17,547 คุณนายเหยียนเกิดไปมีเรื่องทะเลาะแบบส่วนตัว 397 00:29:18,047 --> 00:29:19,048 กับลูกค้าคนจีนคนนึงเข้า 398 00:29:19,883 --> 00:29:26,347 ลูกค้าคนนี้ก็เลยให้ตํารวจสหพันธรัฐ ไปบุกค้นออฟฟิศเธอ 399 00:29:27,432 --> 00:29:30,643 คุณนายเหยียนโทรหาซานตูร์ 400 00:29:30,643 --> 00:29:32,103 แล้วฉันก็รับสาย 401 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 สิ่งที่เกิดขึ้นทําให้ฉันตกใจมาก 402 00:29:34,856 --> 00:29:36,065 ฉันเลยขึ้นรถ 403 00:29:37,776 --> 00:29:38,902 แล้วก็รีบออกไป 404 00:29:38,902 --> 00:29:42,447 ที่ศูนย์แลกเปลี่ยนของเธอเพื่อช่วยเธอ 405 00:29:46,075 --> 00:29:49,996 ฉันเอาเธอขึ้นรถแล้วเราก็หนีไป 406 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 ฉันไม่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ไหม 407 00:29:54,167 --> 00:29:59,422 ฉันรู้แค่ว่าเรากลายเป็นเพื่อนและพันธมิตรที่ดี 408 00:30:00,381 --> 00:30:01,299 เธอชื่ออะไรนะ 409 00:30:01,299 --> 00:30:02,258 เหยียน 410 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 ผมไม่รู้ ผมไม่เคยได้ยินเรื่องนั้น 411 00:30:07,597 --> 00:30:12,185 ผมนึกไม่ออกจริงๆ ว่าเธอเป็นใคร 412 00:30:12,185 --> 00:30:17,190 ผมคิดว่าเธอมีอยู่จริง เพราะผมเคยได้ยินเรื่องคุณนายเหยียน 413 00:30:17,190 --> 00:30:23,071 ผมไม่รู้ว่าเธอยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า ทําอะไรอยู่ เธอมาจากไหนหรือไปไหนแล้ว 414 00:30:23,571 --> 00:30:27,951 คุณนายเหยียนเป็นหนึ่งในกลุ่มผู้หญิง ที่เป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 415 00:30:29,619 --> 00:30:33,540 เนลม่าก็เว่อร์ไป เธอชอบใส่ไข่ตีฟู 416 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 ผมงงมากกับเรื่องราวของเนลม่า 417 00:30:42,215 --> 00:30:46,344 เพราะเธอพูดถึงเบโต ผู้ชายอีกคนนึง แล้วผมก็ไม่เข้าใจ 418 00:30:46,344 --> 00:30:47,512 แล้วก็ไม่อยากเข้าใจด้วย 419 00:30:47,512 --> 00:30:50,139 ผมมีงานต้องทํา 420 00:30:50,139 --> 00:30:53,810 ผมไม่รู้ว่าเรื่องของเธอมันจริงไม่จริงยังไง แต่ผมก็มองเห็นความไม่สอดคล้อง 421 00:30:54,310 --> 00:30:58,940 ผมเลยเข้าใจว่า เธอน่าจะเอาเรื่องธุรกิจกับเรื่องส่วนตัวมาปนกัน 422 00:31:17,667 --> 00:31:19,377 ฉันไม่ค่อยชอบออกเดต 423 00:31:20,879 --> 00:31:23,006 แต่เวลาฉันตกหลุมรักล่ะก็ 424 00:31:23,715 --> 00:31:24,924 โงหัวไม่ขึ้นเลยแหละ 425 00:31:28,136 --> 00:31:31,472 เนลม่าชอบผู้ชายแบบไหนเหรอ 426 00:31:31,472 --> 00:31:32,432 (จิเซล่า นาตาเลีย เพื่อน) 427 00:31:32,432 --> 00:31:36,477 เธอไม่มีสเปกนะ ตราบใดที่เขาน่าสนใจ 428 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 แค่นั้นก็พอแล้ว 429 00:31:40,690 --> 00:31:43,651 อัลแบร์โต ยูสเซฟเป็นรักแท้ของเธอ 430 00:31:43,651 --> 00:31:47,530 ความหลงใหลที่เธอมีให้เขามันท่วมท้น 431 00:31:47,530 --> 00:31:52,327 อัลแบร์โต ยูสเซฟคือนักฟอกเงินสุดฉาว 432 00:31:52,327 --> 00:31:57,749 ทุกครั้งที่คุณพูดถึงการฟอกเงิน เขาจะมีเอี่ยวเสมอ 433 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 เพราะเขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ 434 00:32:03,463 --> 00:32:06,758 ฉันเจอเบโตได้ยังไง เดือนกุมภาพันธ์ ปี 2000 435 00:32:07,258 --> 00:32:10,470 ฉันเพิ่งปิดดีลแลกเงินกับลูกค้าคนนึงได้ 436 00:32:10,470 --> 00:32:12,513 แต่พวกเขาจ่ายเงินช้า 437 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 ฉันเริ่มกดดันพวกเขา แล้วพวกเขาก็พูดว่า พวกเขาซื้อมาจากเบโต 438 00:32:16,100 --> 00:32:17,518 ฉันถามว่า "แต่เบโตเป็นใคร" 439 00:32:18,478 --> 00:32:21,606 ฉันได้ยินว่าเบโตอยู่ที่ลอนดริน่า 440 00:32:21,606 --> 00:32:23,942 เขาขนของมีค่า 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,486 ฉันก็เลยเริ่มทําธุรกิจกับเขา 442 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 เขาเอาแต่โทรหาฉัน 443 00:32:28,154 --> 00:32:31,324 วันนึงเขาพูดว่า "ผมจะไปหาคุณ" 444 00:32:31,324 --> 00:32:34,160 แล้วฉันก็แบบ "เออ ไปเจอหน้าหมอนี่กัน" 445 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 แล้วเขาก็อยู่ตรงนั้น เตี้ยกว่าฉัน 446 00:32:44,003 --> 00:32:46,422 ตาของเขาสวยมาก 447 00:32:47,382 --> 00:32:49,175 แต่แต่งตัวได้เห่ยสุด 448 00:32:50,843 --> 00:32:52,845 เขาใส่เสื้อยืดยับๆ 449 00:32:52,845 --> 00:32:54,555 (อัลแบร์โต ยูสเซฟ อดีตนายหน้าค้าดอลลาร์) 450 00:32:54,555 --> 00:32:57,266 รองเท้าข้างนึงก็ใส่จนข้างๆ เปื่อย 451 00:32:57,934 --> 00:33:02,563 และกระเป๋าเดินทางแบบ 007 เก่าๆ 452 00:33:06,401 --> 00:33:10,238 "ถ้าเขาแต่งงานแล้ว ก็ถือว่าเฮงซวยมาก เมียเขาไม่ดูแลเขาเลย" 453 00:33:11,948 --> 00:33:15,660 แต่ทันทีที่ฉันมองเขา ฉันก็แบบ "ให้ตายสิ 454 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 จบเลยเรา 455 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 นี่จะ... จบกัน" 456 00:33:29,173 --> 00:33:32,176 เพื่อที่จะดําเนินขบวนการ ที่อาจจะได้ฟอกเงินไปแล้ว 457 00:33:32,176 --> 00:33:37,598 ประมาณหนึ่งหมื่นล้าน นายหน้าค้าดอลลาร์ อัลแบร์โต ยูสเซฟ ที่ถูกจับกุมในกูรีชีบา 458 00:33:37,598 --> 00:33:42,228 ได้จัดตั้งเครือข่ายผู้ติดต่อทั้งในและนอกรัฐบาล 459 00:33:45,231 --> 00:33:47,233 ฉันเห็นอะไรในตัวเขาเหรอ 460 00:33:47,233 --> 00:33:48,651 ฉันเห็นทุกอย่างแล้วก็ไม่เห็นอะไรเลย 461 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 หรือในทางกลับกัน 462 00:33:56,409 --> 00:33:58,453 (มาลู กัสปาร์ นักข่าวโอโกลโบ ผู้แต่ง "อา ออร์กานิซาเซา") 463 00:33:58,453 --> 00:34:02,457 อัลแบร์โต ยูสเซฟเป็นสัญลักษณ์ 464 00:34:02,457 --> 00:34:06,169 ของการปฏิบัติการ ในโลกของนายหน้าค้าดอลลาร์ 465 00:34:06,169 --> 00:34:09,672 เขาทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อเอาตัวรอด 466 00:34:09,672 --> 00:34:13,676 เขาเก่งเรื่องตัวเลขและเงิน 467 00:34:13,676 --> 00:34:17,680 เขาเกิดและโตมาในเขตทริเปิล ฟรอนเทียร์ 468 00:34:17,680 --> 00:34:22,185 ใกล้ๆ ฟอซ โด อีกวาซูกับลอนดริน่า ที่ซึ่งอาชญากรรมทางการเงินคือเรื่องจริง 469 00:34:22,185 --> 00:34:25,521 คุณไม่ได้แค่มีพวกลักลอบขนของ แต่คนเยอะแยะมากมาย 470 00:34:25,521 --> 00:34:29,108 แถบชายแดนนั้นทํากิจกรรมที่มันผิดกฎหมาย 471 00:34:29,108 --> 00:34:33,821 และฉันเชื่อว่าเขาคุ้นเคยกับตรรกะ 472 00:34:33,821 --> 00:34:37,700 ของระบบการเงินว่ามันทํางานยังไง ตั้งแต่เขายังเด็กๆ 473 00:34:40,828 --> 00:34:45,458 (ปี 2003 การสืบสวนคดีบาเนสตาโด) 474 00:34:45,458 --> 00:34:48,669 เป็นเวลาเกือบสี่ปี ที่ "บันโก โด เอสตาโด โด ปารานา" 475 00:34:48,669 --> 00:34:51,464 ธนาคารที่มีรัฐบาลเป็นเจ้าของ ได้เก็บซ่อนสิ่งที่อาจจะถือได้ว่า 476 00:34:51,464 --> 00:34:54,342 เป็นการฟอกเงินสกปรกที่ใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของประเทศ 477 00:34:56,094 --> 00:35:00,807 อัลแบร์โต ยูสเซฟ มีขบวนการการฟอกเงินอยู่แล้วตอนนั้น 478 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 ผ่านบัญชีสกุลเงินต่างประเทศพิเศษซีซีห้า 479 00:35:02,934 --> 00:35:06,479 มันเป็นที่รู้จักในชื่อ "คดีบาเนสตาโด" 480 00:35:06,479 --> 00:35:10,608 พวกนายหน้าค้าดอลลาร์จะมีตัวแทน อยู่ที่ทริเปิล ฟรอนเทียร์ 481 00:35:10,608 --> 00:35:12,485 ส่วนใหญ่จะเป็นคนปารากวัย 482 00:35:12,485 --> 00:35:17,365 และเปิดบัญชีซีซีห้าที่ธนาคารสาขาบาเนสตาโด ในชื่อของพวกเขาในฟอซ โด อีกวาซู 483 00:35:17,365 --> 00:35:19,784 เป็นบัญชีต่างชาติ 484 00:35:19,784 --> 00:35:23,663 แล้วคุณก็จะส่งเงินผ่านบัญชีพวกนั้น 485 00:35:23,663 --> 00:35:27,291 นั่นคือตอนที่บราซิลเริ่มเปิดกว้าง ให้คุณสามารถทํา 486 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 ธุรกรรมในสกุลเงินต่างประเทศ ได้อย่างถูกกฎหมาย 487 00:35:32,839 --> 00:35:35,341 (ปี 2003 วุฒิสภาสหพันธรัฐ) 488 00:35:35,341 --> 00:35:38,594 คดีนี้ทําให้คณะกรรมการสอบสวนของรัฐสภา ถูกจัดตั้งขึ้น 489 00:35:38,594 --> 00:35:40,888 แต่การสอบสวนก็ถูกฝัง 490 00:35:40,888 --> 00:35:46,769 ตอนนั้น อัลแบร์โต ยูสเซฟ มีพันธมิตรมากมายในบราซิเลีย 491 00:35:46,769 --> 00:35:51,023 เขาเริ่มสร้างเครือข่ายผู้มีอิทธิพลขนาดใหญ่ 492 00:35:51,023 --> 00:35:54,861 และในช่วงปี 1990 นักการเมืองจากปารานา โชเซ่ ชานีน 493 00:35:54,861 --> 00:35:58,406 เริ่มมีอิทธิพลในฐานะสมาชิกรัฐสภาสหพันธรัฐ 494 00:35:58,406 --> 00:35:59,824 เขาตายไปแล้ว 495 00:35:59,824 --> 00:36:03,327 เขาเริ่มทําข้อตกลงที่ภายหลัง 496 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 เห็นได้ชัดว่ามันผิดกฎหมาย 497 00:36:06,372 --> 00:36:12,753 อัลแบร์โต ยูสเซฟเป็นผู้ดําเนินงานของชานีน เขาเป็นผู้ส่งสารให้ชานีน 498 00:36:15,840 --> 00:36:19,385 ผู้พิพากษาสหพันธรัฐของปารานามีคําพิพากษา ลงโทษอดีตสมาชิกรัฐสภาสหพันธรัฐ 499 00:36:19,385 --> 00:36:22,847 เปโดร คอร์เฮยา ให้จําคุก เป็นเวลา 20 ปี เจ็ดเดือน วันพฤหัสบดีนี้ 500 00:36:22,847 --> 00:36:25,683 ในข้อหาคอร์รัปชั่นและฟอกเงิน 501 00:36:25,683 --> 00:36:27,351 ผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโรตัดสิน 502 00:36:31,189 --> 00:36:32,315 (เมษายน / 2015) 503 00:36:32,315 --> 00:36:35,318 ตามรายงาน อดีตสมาชิกรัฐสภามีการรับสินบน 504 00:36:35,318 --> 00:36:37,820 ในนามของพรรคปาร์ติโด โปรเกรสสิสตา 505 00:36:37,820 --> 00:36:40,239 ในแผนการคอร์รัปชั่นของเปโตรบราส 506 00:36:42,617 --> 00:36:45,369 ก่อนเปโตรบราส เรามีองค์กรอื่นๆ 507 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 ที่ชานีนได้จัดสรรเงินบริจาคให้พรรคการเมือง 508 00:36:49,707 --> 00:36:53,377 จากเหล่านักธุรกิจผ่านทางยูสเซฟ 509 00:36:54,837 --> 00:36:56,672 เขาเป็นคนดําเนินการ 510 00:36:56,672 --> 00:37:00,509 เขาจะรับเงินดอลลาร์ ส่งมันไปต่างประเทศ เปลี่ยนมันให้เป็นเงินสด 511 00:37:00,509 --> 00:37:04,472 และจัดส่งเงินสดนั่นมาที่บราซิเลีย 512 00:37:05,640 --> 00:37:08,768 แล้วเราก็จะแจกจ่ายมันให้กับเจ้าหน้าที่รัฐ 513 00:37:10,561 --> 00:37:14,273 อัลแบร์โต ยูสเซฟเข้ามาเกี่ยวข้องอีกครั้ง 514 00:37:14,273 --> 00:37:16,817 และเขาก็รู้จักนายหน้าค้าดอลลาร์คนนึง 515 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 เขาจะหันไปหาเธอเมื่อเขาต้องการเงินสด 516 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 โดยเฉพาะเงินดอลลาร์สหรัฐฯ 517 00:37:27,119 --> 00:37:30,164 เวลาที่เขามีปัญหากับการส่งเงิน เขาจะพูดว่า 518 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 "ผมจะต้องทําการเสียสละและไปหาผู้หญิงญี่ปุ่น 519 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 ผมจะรีบๆ ทําแล้วก็จะเอาเงินมา" 520 00:37:37,255 --> 00:37:38,714 เขาจะพูดแบบนั้น 521 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 ผมไม่รู้ว่าเธอเป็นใครหรือหน้าตาเธอเป็นยังไง 522 00:37:41,133 --> 00:37:45,763 แต่เขาจะบอกว่าเธอเก่งมาก 523 00:37:46,264 --> 00:37:47,807 ในการแก้ปัญหาเรื่องเงิน 524 00:37:47,807 --> 00:37:50,726 เธอคือซาตานที่ใส่กระโปรง 525 00:37:54,730 --> 00:37:57,400 นี่คือเกมในชีวิตจริงที่ฉันชอบเล่น 526 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 ฉันไม่ได้มีธุรกิจอะไรอย่างอื่น 527 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 สิ่งที่ฉันมีคือธุรกิจใต้ดิน 528 00:38:09,787 --> 00:38:11,706 เพราะเงินสดไม่ทิ้งร่องรอย 529 00:38:14,333 --> 00:38:17,712 เราอยู่ด้วยกันนานสองปี 530 00:38:19,880 --> 00:38:21,090 มันเป็นช่วงเวลาที่ดี 531 00:38:21,090 --> 00:38:23,217 ฉันหลงรักเขาหัวปักหัวปํา 532 00:38:23,217 --> 00:38:27,847 เขาถูกจับสามครั้งในช่วงเวลานั้น 533 00:38:28,931 --> 00:38:33,561 ข้อตกลงสุดท้ายของเขาตัดสินว่า เขาทําต่อไม่ได้ 534 00:38:33,561 --> 00:38:35,730 เขาจะแลกเปลี่ยนเงินไม่ได้แล้ว 535 00:38:36,314 --> 00:38:39,233 เราเลยตกลงกันว่าฉันจะเป็นคนทําเอง 536 00:38:41,485 --> 00:38:47,158 ผมไม่สามารถออกความเห็นเกี่ยวกับการทําธุรกิจ ของเธอแทนเขาได้ตอนที่เขาทําไม่ได้แล้ว 537 00:38:48,993 --> 00:38:53,247 เพราะตอนนั้นผมยังพยายามทําความคุ้นเคย กับทั้งตัวเธอและโครงสร้างงานของเธออยู่ 538 00:38:53,247 --> 00:38:54,999 ผมยังไม่มีสิทธิ์เข้าถึง... 539 00:38:55,499 --> 00:38:58,127 แต่คุณได้เจออัลแบร์โต ยูสเซฟหรือเปล่า 540 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 เจอ 541 00:38:59,545 --> 00:39:01,630 - ดาริโอ เมสเซอร์ล่ะ - ไม่ 542 00:39:02,423 --> 00:39:05,468 - ราอูล ซัวร์ล่ะ - ราอูล ใช่ ผมเจอเขา 543 00:39:07,803 --> 00:39:09,597 ราอูลเป็นคนยิวตัวตัวจิ๋ว 544 00:39:13,142 --> 00:39:15,811 เขามีรสนิยมที่ไร้ที่ติและตัวหอมมาก 545 00:39:17,438 --> 00:39:21,984 เขามีระดับและสง่างาม แต่ไม่มีเงิน 546 00:39:24,528 --> 00:39:26,155 เขาเป็นหุ้นส่วนกับนายหน้าเจ้าอื่นๆ 547 00:39:26,155 --> 00:39:29,200 หนึ่งในนายหน้าค้าดอลลาร์รุ่นเก๋าที่มีอยู่ไม่กี่คน 548 00:39:31,035 --> 00:39:32,536 ผมไม่รู้ว่า 549 00:39:32,536 --> 00:39:35,289 เธอไปเจอราอูลตอนไหน แต่เธอก็เจอเขา 550 00:39:35,956 --> 00:39:39,043 และเห็นๆ ว่าเธอก็เริ่มทําธุรกิจกับเขา 551 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 แล้วมันก็กลายเป็นความสัมพันธ์ 552 00:39:43,798 --> 00:39:49,678 เธอเคยพูดว่าเธอทะเลาะกับอัลแบร์โตแรงมาก 553 00:39:49,678 --> 00:39:52,223 แต่ก็เหมือนที่คู่รักทั่วๆ ไปทะเลาะกัน 554 00:39:53,182 --> 00:39:54,934 เธอเป็นคนรักของยูสเซฟ 555 00:39:54,934 --> 00:39:58,604 พวกเขาจะทะเลาะ เขาไม่อยากเลิกกับภรรยา ของเขาแล้วมาหาเธอ อะไรแบบนั้น 556 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 บางครั้งเวลาเขามา เธอก็จะโยนเสื้อผ้าเขา 557 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 ออกจากหน้าต่างชั้นบนสุด 558 00:40:03,818 --> 00:40:10,366 ที่จริงเราทะเลาะกันแค่ครั้งเดียว ครั้งเดียว 559 00:40:11,409 --> 00:40:13,077 เขาเริ่มไม่อยู่บ่อย 560 00:40:13,619 --> 00:40:16,163 เขาต้องไปบราซิเลีย ยกตัวอย่าง 561 00:40:16,163 --> 00:40:19,667 เขาจะอยู่ที่นั่น แล้วก็เดินทางอีก แล้วฉันก็จะถามว่า "คุณจะไปที่ไหน" 562 00:40:19,667 --> 00:40:22,711 "เกิดอะไรขึ้น" ฉันนึกว่าเขามีกิ๊กอีกคน แต่เขาไม่มี 563 00:40:22,711 --> 00:40:27,716 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าที่เขามาสาย เพราะเขามีประชุมกับพวกผู้รับเหมา 564 00:40:27,716 --> 00:40:29,802 เขาไปหาเงิน 565 00:40:30,344 --> 00:40:32,555 ลับหลังฉันแล้วก็ยังนอนกับฉัน 566 00:40:37,643 --> 00:40:40,938 ฉันบอกว่า "สักวันนึงคุณจะมาที่นี่ แล้วก็จะมีผู้ชายคนอื่น 567 00:40:41,564 --> 00:40:42,481 บนเตียงของเรา" 568 00:40:43,816 --> 00:40:45,568 "จะมีผู้ชายคนอื่นอยู่บนเตียงเรา" 569 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 และสิ่งนั้นก็เกิดขึ้น 570 00:40:49,697 --> 00:40:52,116 วันนั้นเป็นวันวาเลนไทน์ 571 00:40:52,116 --> 00:40:55,077 ฉันซื้อตั๋วเครื่องบินชั้นหนึ่งสองใบ 572 00:40:57,705 --> 00:40:59,081 จากเซาเปาโลไปปารีส 573 00:41:00,082 --> 00:41:01,167 โรงแรมริทซ์ 574 00:41:03,294 --> 00:41:04,795 ห้องเพรสซิเดนเชียลสวีต 575 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 แล้ว... 576 00:41:10,050 --> 00:41:14,430 พอเขาได้ยินว่าฉันจะไปปารีส เขาก็อึ้งไปเลย 577 00:41:14,430 --> 00:41:18,267 "ฉันเลือกที่จะไม่ใช้เวลา ในวันวาเลนไทน์กับคุณ 578 00:41:18,267 --> 00:41:19,477 ฉันจะไม่" 579 00:41:24,523 --> 00:41:26,984 ฉันชวนยิวจิ๋วให้ไปกับฉัน 580 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 เป็นทริปที่น่าตื่นเต้นมาก 581 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 หลังจากที่เธอได้เจอราอูล 582 00:41:35,326 --> 00:41:38,454 เธอก็เริ่มมองเห็นโลกได้ดีขึ้น 583 00:41:40,789 --> 00:41:46,045 นั่นคือตอนที่ฉันเข้าร้านชาเนล แล้วพวกเขาก็ปิดร้านให้ฉัน 584 00:41:46,045 --> 00:41:47,463 แล้วฉันก็เริ่มช้อป 585 00:41:47,463 --> 00:41:50,549 เขาเริ่มสอนฉัน 586 00:41:51,300 --> 00:41:52,134 "ดูสิ 587 00:41:52,635 --> 00:41:55,221 ด้วยเงินของคุณ คุณซื้อนี่ก็ได้ นั่นก็ได้" 588 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 มีรสนิยมทั้งนั้น 589 00:41:56,514 --> 00:41:59,767 เพราะถึงจุดนั้น ฉันทําเงินได้เยอะมาก 590 00:42:02,978 --> 00:42:07,066 นี่คือวิวจากห้องพักสุดวิเศษของเรา 591 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 เป็นไงล่ะ 592 00:42:10,402 --> 00:42:11,737 แล้วเบโตก็โทรมา 593 00:42:11,737 --> 00:42:14,907 เบโตจะโทรเข้าโรงแรม แล้วเบโต... 594 00:42:14,907 --> 00:42:15,991 มีแต่ดราม่า 595 00:42:15,991 --> 00:42:17,618 เป็นไงล่ะทีนี้ 596 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 คุณชอบไหม 597 00:42:21,247 --> 00:42:27,002 เรามีนกน้อยด้วย 598 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 ตอนเรากลับไปเซาเปาโล 599 00:42:29,713 --> 00:42:31,632 ฉันโทรหาเบโต 600 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 ฉันจินตนาการถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นหลายอย่าง แต่ไม่คิดเลยว่าเขาจะพูดว่า 601 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 "เราจบแล้ว" 602 00:42:42,851 --> 00:42:43,686 (มีนาคม / 2014) 603 00:42:43,686 --> 00:42:47,147 เหล่านายหน้า นักธุรกิจ นักการเมือง และหนึ่งในบริษัทที่ใหญ่ที่สุด 604 00:42:47,147 --> 00:42:48,440 ในประเทศ เปโตรบราส 605 00:42:48,440 --> 00:42:50,734 ส่วนผสมที่นําไปสู่การติดสินบนที่ซับซ้อน 606 00:42:50,734 --> 00:42:54,405 และขบวนการฟอกเงินที่ถูกเปิดโปง โดยปฏิบัติการล้างรถ 607 00:42:56,740 --> 00:42:58,033 เนลม่ารู้ 608 00:42:58,659 --> 00:43:02,830 ถึงขบวนการที่ยูสเซฟทํากับพวกนักธุรกิจทั้งหมด 609 00:43:02,830 --> 00:43:04,915 เพราะเธอทําการแลกเปลี่ยนมาหลายต่อหลาย 610 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 นายหน้าค้าดอลลาร์ถูกจับในปี 2014 ระหว่างที่กําลังจะขึ้นเครื่องบิน 611 00:43:08,752 --> 00:43:12,631 ไปมิลาน พร้อมเงินสด 200,000 ยูโร ที่เธอซ่อนไว้ในกางเกงชั้นใน 612 00:43:12,631 --> 00:43:14,341 ฉันไม่ได้หนีนะ 613 00:43:14,883 --> 00:43:17,928 ฉันกําลังจะไปงานเฟอร์นิเจอร์ 614 00:43:19,305 --> 00:43:21,223 "คุณถูกจับแล้ว" 615 00:43:22,308 --> 00:43:25,853 "เราได้รับเบาะแสนิรนามว่า คุณกําลังขนยาเสพติด" 616 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 ฉันถาม "ยาเสพติดเนี่ยนะ" 617 00:43:28,188 --> 00:43:30,983 "ไม่มี" ฉันมีเงินสองแสนยูโร 618 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 นั่นเป็นสิ่งผิดกฎหมายอย่างเดียว 619 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 ฉันไม่ได้แจ้งสรรพากรเพราะมันปิด 620 00:43:36,322 --> 00:43:37,948 นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน 621 00:43:40,868 --> 00:43:42,036 ฉันมีรหัส 622 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 กับคนๆ นึง 623 00:43:45,873 --> 00:43:48,751 ว่าถ้าฉันโทรไปแล้วบอกว่า "ฉันจะไปดิสนีย์" 624 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 พวกเขาจะกําจัดทุกอย่างที่ออฟฟิศ 625 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 เผาให้เรียบ 626 00:43:55,382 --> 00:43:57,968 ฉันเลยโทรหาคนๆ นั้นแล้วบอกว่า "ฉันจะไปดิสนีย์" 627 00:43:57,968 --> 00:43:58,886 คือ... 628 00:44:00,929 --> 00:44:04,099 ปฏิบัติการล้างรถถือเป็นการสืบสวนการคอร์รัปชั่น 629 00:44:04,099 --> 00:44:06,935 และการฟอกเงินที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ 630 00:44:06,935 --> 00:44:10,356 พวกเขาพบว่าศูนย์แลกเปลี่ยนเงิน ที่ปั๊มน้ํามันแห่งนี้ 631 00:44:10,356 --> 00:44:14,860 ในใจกลางบราซิเลีย ใจกลางของทุกอย่าง เป็นที่ย้ายเงินสกปรก 632 00:44:14,860 --> 00:44:16,945 ดังนั้นมันจึงได้ชื่อว่า "ล้างรถ" 633 00:44:18,489 --> 00:44:22,201 เจ้าหน้าที่คนเดียวกันที่จับกุมฉันโทรหาฉัน 634 00:44:22,701 --> 00:44:25,663 ฉันนึกว่าเขาจะเอาคําสั่งปล่อยตัวมาให้ 635 00:44:25,663 --> 00:44:26,747 แต่ฉันคิดผิด 636 00:44:28,123 --> 00:44:34,213 มันคือหมายจับโดยผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโร 637 00:44:35,089 --> 00:44:38,133 นั่นทําให้เกิดปฏิบัติการล้างรถ 638 00:44:42,096 --> 00:44:44,932 ผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโรตัดสินว่า คน 140 คนมีความผิด 639 00:44:44,932 --> 00:44:48,894 รวมถึงอดีตประธานาธิบดีลูลา และนักธุรกิจชื่อดังหลายคน 640 00:44:49,645 --> 00:44:51,980 คนที่กระทําการคอร์รัปชั่น 641 00:44:52,648 --> 00:44:56,193 แม้แต่ผู้มีอํานาจ ก็ต้องอยู่ใต้อํานาจของศาลยุติธรรม 642 00:44:57,319 --> 00:44:59,196 ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 643 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 ฉันเข้าไปในห้องที่มีผู้ชายอยู่ในนั้น อย่างน้อย 17 คน 644 00:45:03,826 --> 00:45:09,289 ทุกคนต่างก้มหน้าลง แกล้งทําเป็นไม่รู้จักกัน 645 00:45:10,916 --> 00:45:12,960 ฉันก็แบบ "พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น" 646 00:45:12,960 --> 00:45:14,586 ลุคคัสก็อยู่ในนั้น 647 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 พวกเขาย้ายเรา 648 00:45:16,130 --> 00:45:18,215 เราถูกพาไปที่ห้อง 649 00:45:18,215 --> 00:45:22,386 นั่นคือตอนที่ฉันเห็นราอูลใส่เสื้อเกราะ เขาดูกลัวมาก 650 00:45:22,386 --> 00:45:26,265 ฉันเชื่อว่าเขาคงขัดขืนการจับกุม 651 00:45:26,265 --> 00:45:30,894 องค์กรอาชญากรรม นําโดยพวกนายหน้าค้าดอลลาร์ตกเป็นเป้าก่อน 652 00:45:30,894 --> 00:45:34,273 หนึ่งในบรรดานายหน้าค้าดอลลาร์เหล่านั้น คืออัลแบร์โต ยูสเซฟ 653 00:45:34,273 --> 00:45:37,609 ผมคิดว่าพวกเขาจับเนลม่า เพื่อยืนยันเรื่องราวของยูสเซฟ 654 00:45:37,609 --> 00:45:38,902 ตอนที่เขาถูกจับ 655 00:45:40,696 --> 00:45:44,575 เธอมีความเกี่ยวข้องกับเขาตั้งแต่คดีบาเนสตาโด 656 00:45:44,575 --> 00:45:47,286 พวกเขาจึงรู้ว่าเธอสนิทกับเขา 657 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 (ห้องสอบปากคํา) 658 00:45:50,998 --> 00:45:53,333 "เราอยากรู้ทุกอย่างที่เกี่ยวกับอัลแบร์โต ยูสเซฟ 659 00:45:53,876 --> 00:45:59,173 ถ้าคุณบอกเรา คุณจะได้ออกไปจากที่นี่ ในหนึ่งสัปดาห์ เต็มที่ 660 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 ไม่งั้นก็มั่นใจได้เลยว่า คุณจะเน่าตายในคุกแน่นอน" 661 00:46:04,845 --> 00:46:06,263 "งั้นฉันก็จะเน่าตาย" 662 00:46:09,057 --> 00:46:11,435 ในวงการการเมือง คุณก็เหมือนนักเล่นไพ่ 663 00:46:12,227 --> 00:46:14,188 นักเล่นไพ่ไม่เคยหมดเงิน 664 00:46:14,188 --> 00:46:18,317 อาจจะถังแตก แต่ก็จะหาเงินมาเล่นได้เสมอ 665 00:46:18,317 --> 00:46:19,693 การเมืองก็เหมือนกัน 666 00:46:21,320 --> 00:46:24,323 ผมไม่เคยปฏิเสธว่าได้รับความช่วยเหลือ จากพวกนักธุรกิจ 667 00:46:26,825 --> 00:46:30,204 คุณต้องหาเงินมาหาเสียงเลือกตั้ง เพราะมันไม่ใช่ถูกๆ 668 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 พวกเขาจําเป็นต้องได้เงินจากคนอื่น 669 00:46:34,124 --> 00:46:37,294 เพราะกองทุนพรรคจะไม่ช่วยให้ใครถูกเลือก 670 00:46:37,294 --> 00:46:40,631 คนที่อยู่ในตําแหน่งห้า หก เจ็ดเทอม ใช้เงินมหาศาล 671 00:46:40,631 --> 00:46:45,093 ทั้งหมดที่พวกเขาทําก็เพื่อสิ่งนี้ ไม่งั้นพวกเขาก็จะไม่ได้คะแนนเสียง 672 00:46:46,845 --> 00:46:51,016 นักการเมืองจะไม่ออกมาพูดโต้งๆ กับพวกนักธุรกิจหรอกว่า 673 00:46:51,016 --> 00:46:53,977 "ผมอยากได้เท่านี้เท่านั้นล้านเรอัล เพื่อแลกกับความช่วยเหลือนั้น" 674 00:46:53,977 --> 00:46:58,649 - พวกเขาเลือกใช้ผู้ประกอบการด้านการเงิน - พวกเขาเป็นนักการเมืองมืออาชีพ 675 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 มันเคยเป็นการโอนเงินแบบผิดกฎหมาย 676 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 สมัยนี้เราก็จะพูดถึงบิทคอยน์กันมากกว่า 677 00:47:05,364 --> 00:47:10,327 พวกนั้นคือวิธีรับเงินที่นี่แล้วไปไถ่ถอนต่างประเทศ 678 00:47:10,327 --> 00:47:13,038 เบื้องหลังขบวนการทางการเมืองใดๆ มันจะมี 679 00:47:13,038 --> 00:47:16,750 ขบวนการทางการเงิน เหมือนของพวกนายหน้าค้าดอลลาร์เสมอ 680 00:47:18,502 --> 00:47:21,463 ยูสเซฟร่วมมือกับดาริโอ เมสเซอร์ 681 00:47:21,463 --> 00:47:25,217 แล้วเขาก็กลายเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ ลูกน้องเมสเซอร์ 682 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 ผู้ที่เป็นนายหน้าค้าดอลลาร์รายใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์บราซิล 683 00:47:28,846 --> 00:47:33,725 เขามีเงินมากมายและคุมขบวนการเยอะแยะ 684 00:47:33,725 --> 00:47:36,311 ถึงขั้นว่าเขาจ้างคนมาคุมต่อให้ได้ 685 00:47:39,606 --> 00:47:44,236 อัลแบร์โต ยูสเซฟ เริ่มไต่อันดับ ในฐานะผู้ประกอบการด้านการเงิน 686 00:47:44,236 --> 00:47:47,990 เขาค่อยๆ เริ่มทํางานของตัวเองและกลายเป็น 687 00:47:47,990 --> 00:47:50,659 นักธุรกิจที่มีธุรกิจหลายอย่างของตัวเอง 688 00:47:52,911 --> 00:47:55,789 เรากลับมาคุยกันอีก 689 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 ในปี 2013 เขามาหาฉันและพูดว่า 690 00:47:59,042 --> 00:48:00,961 "เราจะทํางานๆ นึง 691 00:48:00,961 --> 00:48:02,796 มันจะใช้เวลาปีนึง 692 00:48:04,131 --> 00:48:07,384 หลังจากนั้นก็จบ ไม่ต้องแลกเงินแล้ว 693 00:48:07,384 --> 00:48:09,845 เราจะหาเงินกันได้แบบที่ไม่ต้องหาอีกต่อไป" 694 00:48:10,429 --> 00:48:14,016 งานนั้นก็คือการทําให้สมาชิกรัฐสภาหลายคน ได้รับการเลือกตั้ง ใครจะรู้ว่าต้องอะไรอีก 695 00:48:15,058 --> 00:48:15,893 ฉันก็บอกว่า "โอเค" 696 00:48:16,977 --> 00:48:19,771 กองกําลังเฉพาะกิจกําลังสืบสวน การยักยอกเงินที่เปโตรบราส 697 00:48:19,771 --> 00:48:23,901 พวกเขาเรียกเก็บสินบนจากบริษัทก่อสร้าง ที่ทํางานร่วมกับเปโตรบราส 698 00:48:24,651 --> 00:48:26,194 ฉันไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการล้างรถ 699 00:48:26,194 --> 00:48:29,197 เพราะฉันไม่เคยทํางานให้เปโตรบราส 700 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 ฉันเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ 701 00:48:30,657 --> 00:48:36,371 แต่ฉันไม่เคยทําอะไรให้เปโตรบราสเลย 702 00:48:38,832 --> 00:48:41,168 ที่จริงฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าทําไมฉันถึงอยู่ที่นั่น 703 00:48:42,336 --> 00:48:43,462 เรื่องนั้นด้วย 704 00:48:43,462 --> 00:48:47,382 เธอบังเอิญเจอคนรักสองคนถูกขังอยู่ในคุก 705 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 อัลแบร์โต ยูสเซฟ และราอูล ซัวร์ 706 00:48:52,471 --> 00:48:54,806 พวกเขาขังฉันไว้คนเดียว 707 00:48:54,806 --> 00:48:59,728 มีสามห้องขังติดกัน ในนั้นมีที่นอนที่เหม็นฉี่ 708 00:48:59,728 --> 00:49:04,441 ฉันเชื่อว่ามีผู้ชาย 20 คน อยู่ในห้องขังสองห้องที่เหลือ 709 00:49:04,441 --> 00:49:08,570 คุณเปาโล โรแบร์โต คอสตา มาถึงวันที่สามหรือสี่นี่แหละ 710 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 สุภาพบุรุษจากเปโตรบราส 711 00:49:10,113 --> 00:49:11,615 เบโตอยู่ที่นั่นแล้ว 712 00:49:11,615 --> 00:49:12,658 (อดีตผอ.เปโตรบราส) 713 00:49:15,827 --> 00:49:18,914 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ยากที่สุด เมื่อคุณถามตัวเองว่า 714 00:49:19,706 --> 00:49:22,459 "ฉันมาทําอะไรที่นี่ อนาคตจะเป็นยังไง" 715 00:49:25,170 --> 00:49:27,631 คุณจะเห็นผู้ชายกลุ่มนั้น 716 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 ที่โตเป็นผู้ใหญ่แล้วร้องไห้ 717 00:49:29,925 --> 00:49:31,551 "ผมอยากไปจากที่นี่" 718 00:49:31,551 --> 00:49:34,846 คนที่ไม่มีศาสนาก็กลายเป็นอีแวนเจลิคัล 719 00:49:35,555 --> 00:49:37,557 คริสเตียนหรือมาคัมเบโร 720 00:49:37,557 --> 00:49:41,436 นั่นมันทั้งใหม่และน่ากลัว 721 00:49:42,312 --> 00:49:44,523 มันยากสําหรับทุกคน ยากจริงๆ 722 00:49:44,523 --> 00:49:45,816 โดยเฉพาะราอูล 723 00:49:45,816 --> 00:49:47,985 ลูกชายเขาก็ถูกจับ 724 00:49:50,195 --> 00:49:53,156 ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าปฏิบัติการล้างรถใหญ่แค่ไหน 725 00:49:53,156 --> 00:49:56,243 ไม่รู้เลย นั่นเป็นวันแรก มันยังไม่ออกข่าวด้วยซ้ํา 726 00:49:56,243 --> 00:49:57,911 พวกเราคือข่าว 727 00:49:59,121 --> 00:50:03,125 เกือบทุกคนเชื่อว่ามันจะคลี่คลายภายในไม่กี่วัน 728 00:50:03,125 --> 00:50:06,253 ยูสเซฟก็เชื่อว่าเรื่องนี้จะคลี่คลายโดยเร็ว 729 00:50:06,253 --> 00:50:11,258 ราอูลก็ด้วย ก็เหมือนปฏิบัติการอื่นๆ จนถึงปฏิบัติการล้างรถ 730 00:50:14,302 --> 00:50:18,098 อารมณ์ของเนลม่าจะเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว 731 00:50:18,098 --> 00:50:21,685 และบางครั้งเรื่องเดียวกันที่ทําให้เธอหัวเราะ 732 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 ก็ทําให้เธออารมณ์เสียแค่ไม่กี่นาทีต่อมา 733 00:50:26,064 --> 00:50:29,609 ฉันเป็นผู้หญิงคนแรกที่ถูกจับในปฏิบัติการล้างรถ 734 00:50:31,611 --> 00:50:35,449 มันยากที่จะยอมรับว่าคุณติดคุก แต่คุณต้องยอมรับมัน 735 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 ทําไมเหรอ เพราะคุณไม่ยอมรับความจริงไง 736 00:50:38,452 --> 00:50:41,747 ยกตัวอย่างเช่น ฉันจะพูดว่า "ฉันไม่ต้องใช้พัดลมเพราะฉันจะออกไปแล้ว" 737 00:50:41,747 --> 00:50:44,833 ไม่ค่ะ คุณไม่ได้ออก แล้วคุณจะทํายังไงล่ะ 738 00:50:44,833 --> 00:50:47,669 คุณก็ต้องทําให้ห้องขังของคุณพออยู่ได้ 739 00:50:50,213 --> 00:50:53,383 เธอจะทําความสะอาดห้องขังของเธอ วันละประมาณห้าครั้ง 740 00:50:55,093 --> 00:50:56,136 เธอออกจะบ้าๆ 741 00:50:56,136 --> 00:50:59,264 แต่เราก็เข้ากันได้ดีนะ เพราะผมมีเวลาให้ความสนใจเธอเยอะ 742 00:50:59,264 --> 00:51:01,975 เธอจะทําอาหารให้ผม บ่นโน่นนี่เรื่องผม 743 00:51:01,975 --> 00:51:04,936 แล้วเธอก็เริ่มดูแลผม 744 00:51:07,564 --> 00:51:11,943 คุณเปโดรนี่ไม่ธรรมดา 745 00:51:14,196 --> 00:51:17,699 อัลแบร์โต ยูสเซฟไม่ยอมคุยกับเธอ และเธอก็จะคุยกับเขา 746 00:51:17,699 --> 00:51:20,285 เขาไม่พูดว่า "อรุณสวัสดิ์" เขาไม่พูด 747 00:51:22,245 --> 00:51:25,874 เบโตจะพูดว่า "คุณ... ผมไม่อยากให้เธออยู่ในนี้" 748 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 เปโดรก็จะพูดว่า "เธอมาอยู่ฝั่งผมก็ได้" 749 00:51:31,838 --> 00:51:34,424 อัลแบร์โต ยูสเซฟไม่เคยอ่านหนังสือ แม้แต่เล่มเดียวในชีวิตเขา 750 00:51:36,927 --> 00:51:41,515 ผมเลยให้หนังสือเล่มแรกเขาไปอ่าน เพื่อให้เขาไปห่างๆ ผม จะได้นอน 751 00:51:46,561 --> 00:51:50,148 เราจะเล่นทรินกา โดมิโน และหมากรุก 752 00:51:52,567 --> 00:51:56,446 แต่มันก็มีจุดที่ว่าเวลาเราเล่นโป๊กเกอร์ หรืออะไรแบบนั้น 753 00:51:56,446 --> 00:51:58,448 ซีเรียสเกินไป 754 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 มันก็เลยมีไอเดียใหม่ๆ แบบเล่น "หยุด" 755 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 อัลแบร์โต ยูสเซฟไม่รู้ แต่มันเป็นเกมที่ซีเรียส 756 00:52:08,416 --> 00:52:11,294 ถึงขั้นเสียขนมปังวันอาทิตย์ 757 00:52:11,294 --> 00:52:13,672 เพราะขนมปังวันอาทิตย์ไม่ได้มาจากบริษัท 758 00:52:13,672 --> 00:52:15,632 ที่ส่งขนมปังวันจันทร์ถึงวันเสาร์ 759 00:52:15,632 --> 00:52:18,468 มันเป็นเกมที่ดุเดือดมากที่จะเล่นเพื่อขนมปัง 760 00:52:18,468 --> 00:52:21,388 ผมเคยชนะขนมปังสองก้อนในสุดสัปดาห์เดียว 761 00:52:24,391 --> 00:52:26,393 ฉันคิดมาตลอดว่าลุคคัสฉลาดมาก 762 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 ถึงแม้... ต้องมี "ถึงแม้" ตลอด 763 00:52:31,481 --> 00:52:34,317 เราจะซวยไปด้วยกันในปฏิบัติการล้างรถ 764 00:52:34,943 --> 00:52:39,447 เขาถูกจับพร้อมกับฉัน และฉันก็ผิดหวังในตัวเขามาก 765 00:52:39,447 --> 00:52:42,534 เพราะตอนที่ฉันถูกจับ พวกนั้นถามเขาว่า 766 00:52:42,534 --> 00:52:44,494 "คุณจะพูดเรื่องเนลม่าไหม 767 00:52:44,494 --> 00:52:46,538 คุณจะพูดเรื่องทรัพย์สินของเธอไหม 768 00:52:47,247 --> 00:52:49,207 ถ้าคุณไม่พูด คุณติดคุกแน่" 769 00:52:49,791 --> 00:52:52,752 เขาเงียบได้ไม่ถึงห้านาที เขาบอกพวกนั้นทุกอย่าง 770 00:52:55,172 --> 00:53:00,260 ผู้พิพากษาสหพันธรัฐ เซอร์จิโอ โมโร อนุมัติข้อตกลงผ่อนผันข้อแรก 771 00:53:00,260 --> 00:53:01,761 ของปฏิบัติการล้างรถ 772 00:53:01,761 --> 00:53:05,140 ข้อตกลง ที่ถูกลงนามแล้ว ณ ศาลสหพันธรัฐแห่งกูรีชีบาที่ 13 773 00:53:05,140 --> 00:53:08,768 เกี่ยวข้องกับจําเลย ลุคคัส ปาเซ่ จูเนียร์ 774 00:53:08,768 --> 00:53:12,439 เขาถูกกล่าวหาว่าก่ออาชญากรรมทางการเงิน การฟอกเงิน 775 00:53:12,439 --> 00:53:16,526 และองค์กรอาชญากรรม ในฐานะลูกน้องของนายหน้าค้าดอลลาร์ 776 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 เนลม่า มิตสึเอะ เพนาสโซ โคดาม่า 777 00:53:25,410 --> 00:53:28,705 โชคดีที่ผมใช้เวลาแค่ห้าเดือน ในห้องขังของตํารวจสหพันธรัฐ 778 00:53:29,331 --> 00:53:31,583 บางคนถูกย้ายไปที่เรือนจํา 779 00:53:31,583 --> 00:53:37,214 เนื่องจากผมเคยทํางานให้กับสถานกักกัน 780 00:53:37,756 --> 00:53:41,843 พวกเราเลยสามารถขอให้พวกเขาแยก 781 00:53:41,843 --> 00:53:46,890 ห้องขังสําหรับปฏิบัติการล้างรถ จากห้องขังอาชญากรรมอื่นๆ 782 00:53:50,393 --> 00:53:54,439 มันมีความแตกต่างเพราะพวกเขา 783 00:53:54,439 --> 00:53:56,399 เป็นนักโทษอาชญากรรมคอปกขาวกันหมด 784 00:53:57,150 --> 00:54:01,238 การจับกุมครั้งใหม่โดยปฏิบัติการล้างรถ ที่สืบสวนการคอร์รัปชั่นที่เปโตรบราส 785 00:54:01,238 --> 00:54:04,074 หนึ่งในนั้นคือมาร์เซโล โอเดเบรคท์ ประธานโอเดเบรคต์ 786 00:54:04,074 --> 00:54:05,533 ผู้รับเหมารายใหญ่ที่สุดของประเทศ 787 00:54:05,533 --> 00:54:06,785 (มาร์เซโล โอเดเบรคท์ นักธุรกิจ) 788 00:54:06,785 --> 00:54:08,620 มาร์เซโลมาถึง 789 00:54:08,620 --> 00:54:12,123 ในห้องผมมันมีแค่เตียงเดียว 790 00:54:12,123 --> 00:54:14,292 ห้องอื่นมีเตียงสองชั้น ของผมมีเตียงเดียว 791 00:54:14,292 --> 00:54:15,710 มาร์เซโลนอนบนพื้น 792 00:54:17,587 --> 00:54:20,840 มาร์เซโลหมกมุ่นกับความเป็นระเบียบ 793 00:54:20,840 --> 00:54:25,262 เขาจะจัดตู้เย็น แล้วผมก็จะทํามันรก 794 00:54:25,262 --> 00:54:27,597 แล้วพูดว่า "มาร์เซโล ตู้เย็นรกอีกแล้ว" 795 00:54:27,597 --> 00:54:30,308 เขาก็จะพุ่งตัวออกไปอย่างบ้าคลั่ง เพื่อจัดระเบียบตู้เย็น 796 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 แล้วผมก็จะทํามันรกอีก 797 00:54:41,278 --> 00:54:43,613 จู่ๆ 798 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 เลขาระดับสูงของโอเดเบรคท์ก็มาถึง 799 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 คุณมาเรีย ลูเซียถูกคุมขังกับเรา 800 00:54:55,542 --> 00:54:59,254 เธอมาถึงที่นั่นแบบช็อคสุดขีด 801 00:54:59,879 --> 00:55:02,382 และเปราะบางมาก 802 00:55:03,925 --> 00:55:08,054 พวกเขาต้องการคําให้การของเธอ เพื่อบังคับให้มาร์เซโล โอเดเบรคท์ 803 00:55:08,054 --> 00:55:13,852 เริ่มข้อตกลงผ่อนปรน 804 00:55:17,731 --> 00:55:19,190 เธอก็ไม่รู้จะทํายังไง 805 00:55:19,190 --> 00:55:22,736 ฉันก็บอกเธอว่า "คุณมาเรีย ลูเซีย คุณต้องชั่งน้ําหนักทางเลือกที่มี 806 00:55:24,738 --> 00:55:27,574 อยากได้อิสระภาพหรืออยากถูกจําโทษ 807 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 ฉันอยู่ที่นี่มานานแล้ว 808 00:55:31,661 --> 00:55:34,831 คุณมั่นใจได้เลยว่า ถ้าคุณให้พวกเขาสิ่งที่พวกเขาต้องการ 809 00:55:35,915 --> 00:55:37,417 คุณจะได้เป็นอิสระแน่ 810 00:55:38,501 --> 00:55:42,464 แต่คุณต้องใช้จิตสํานึกไตร่ตรองให้ดี" 811 00:55:43,757 --> 00:55:46,801 เราพยายามบอกเธอ "อย่าทําแบบนี้ อย่าทําแบบนี้ 812 00:55:46,801 --> 00:55:50,013 คุณทํางานที่บริษัทมา 30 ปีแล้ว เจ้านายคุณอยู่ห้องข้างๆ" 813 00:55:50,013 --> 00:55:51,806 เนลม่าบอกว่า "คุณจะเดือดร้อน 814 00:55:51,806 --> 00:55:54,184 ฉันอยู่ในนี้ ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 815 00:55:54,684 --> 00:55:57,437 ถ้าคุณไม่ยอมเปิดปาก มันจะเป็นจุดจบของคุณ" 816 00:55:58,855 --> 00:56:03,401 มาเรีย ลูเซีย ทาวาเรสเป็นพนักงาน ของโอเดเบรคท์คนแรกที่ให้ความร่วมมือ 817 00:56:03,401 --> 00:56:07,322 เธอเปิดเผยการมีอยู่จริง ของแผนกสินบนที่บริษัทจัดตั้งขึ้น 818 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 วันนี้เธอให้การต่อหน้าผู้พิพากษา 819 00:56:09,157 --> 00:56:12,452 เนลม่าอ่านคนออกเร็วมากทั้งๆ ที่เพิ่งเจอ 820 00:56:12,452 --> 00:56:15,997 เธอรู้ว่าคนคนนั้นเป็นยังไง 821 00:56:15,997 --> 00:56:17,749 มันเป็นคําให้การที่เข้าเป้ามาก 822 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 เนลม่ากล่อมให้เธอยอมพูดเรื่องมาร์เซโล 823 00:56:24,297 --> 00:56:27,467 เนลม่าคงทําแบบนั้นไว้สําหรับตอนเจรจา 824 00:56:27,467 --> 00:56:33,139 ข้อตกลงผ่อนปรนของเธอเอง เพราะทุกองค์ประกอบที่พวกเขาหยิบยก 825 00:56:33,139 --> 00:56:37,394 เป็นเรื่องสําคัญ นี่ก็จะนับว่า เป็นคะแนนที่เธอช่วยพวกเขา 826 00:56:39,938 --> 00:56:42,107 มันอยู่ในข้อตกลงนี้แหละ 827 00:56:43,525 --> 00:56:47,028 ที่ฉันเชื่อว่าฉันอาจช่วยได้ 828 00:56:48,071 --> 00:56:51,866 ฉันไม่รู้ว่าเธอได้ผลประโยชน์ ที่เป็นรูปธรรมอะไรหรือเปล่า 829 00:56:51,866 --> 00:56:55,328 เกี่ยวกับการจําโทษของเธอ แต่มีคนในเริ่มเห็นเธอ 830 00:56:55,328 --> 00:57:01,042 ในทีมปฏิบัติการล้างรถที่กูรีชีบา ในฐานะผู้ร่วมงาน 831 00:57:01,042 --> 00:57:03,128 ในฐานะคนที่พวกเขาพึ่งพาได้ 832 00:57:03,128 --> 00:57:06,005 ตอนนั้นเธอช่วยได้จริงๆ 833 00:57:06,005 --> 00:57:08,550 เรื่องนี้สําคัญกับเธอ เธอต้องทําหน้าที่ 834 00:57:08,550 --> 00:57:09,884 เธอต้องพูดว่า 835 00:57:09,884 --> 00:57:13,179 "ฉันจะช่วยพวกคุณเอง" ผมคิดว่ามันเป็นแบบนั้น 836 00:57:13,179 --> 00:57:15,807 เธอเหมือนศิลปิน 837 00:57:19,310 --> 00:57:22,313 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เนลม่า โคดาม่า 838 00:57:22,856 --> 00:57:25,859 เนลม่า ขอบคุณที่มานะคะ 839 00:57:27,861 --> 00:57:28,778 ดูสิว่าเจ๋งแค่ไหน 840 00:57:29,612 --> 00:57:31,489 ดูสิว่าฉันสําคัญแค่ไหน 841 00:57:31,489 --> 00:57:34,200 ประธานาธิบดีอยู่ต่ํากว่าฉัน 842 00:57:34,200 --> 00:57:35,285 เลิศมาก 843 00:57:36,244 --> 00:57:38,455 เธอไม่ได้ทําตัวเป็นเหยื่อ 844 00:57:39,539 --> 00:57:43,751 ใครจะลืมได้ที่เธอถ่ายรูปแล้วโพสต์รูป 845 00:57:43,751 --> 00:57:45,920 ของเธอใส่กําไลข้อเท้า 846 00:57:45,920 --> 00:57:47,297 มันเหมือนเธอตบหน้าพวกเรา 847 00:57:47,297 --> 00:57:51,176 ผมไม่รู้ว่าเธอพยายามจะเป็น ดิจิทัลอินฟลูเอนเซอร์หรืออยากจะอวด 848 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 แฟชั่นกําไลข้อเท้าของเธอ 849 00:57:53,261 --> 00:57:54,637 ฉันกลัวการออกไปข้างนอก 850 00:57:56,514 --> 00:57:59,601 แล้วฉันก็พูดว่า "รู้อะไรไหม ฉันจะออกไปพร้อมกําไลข้อเท้านี่แหละ 851 00:57:59,601 --> 00:58:00,685 จะซ่อนทําไม" 852 00:58:03,605 --> 00:58:07,066 ฉันว่าเธอชอบ การที่ได้เป็นเหมือนตัวละครฮอลลีวู้ด 853 00:58:07,066 --> 00:58:10,153 พวกนอกกฎหมาย โจรผู้หญิง 854 00:58:10,153 --> 00:58:12,238 ในรายการมาเรียน่า โกดอย เอนเทรวิสตา... 855 00:58:12,238 --> 00:58:14,407 คุณไม่ถือว่าตัวเองเป็นโจรเหรอคะ 856 00:58:14,407 --> 00:58:16,451 ไม่ ฉันไม่คิดว่าตัวเองเป็นโจร 857 00:58:18,286 --> 00:58:22,665 บางทีการเปิดเผยอาชีพของเธอ และแม้แต่ความภูมิใจ 858 00:58:22,665 --> 00:58:26,586 ที่ได้เรียกตัวเองว่านายหน้าค้าดอลลาร์ อาจจะเป็นลักษณะเฉพาะตัวของเธอ 859 00:58:26,586 --> 00:58:30,965 ฉันบอกว่า "ฉันได้ขึ้นปกหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์ เกือบครึ่งหน้าแน่ะ" 860 00:58:31,758 --> 00:58:35,094 เธออาจจะเป็นแบบนั้นในทุกเรื่องก็ได้ 861 00:58:35,094 --> 00:58:37,096 หมอฟันกลายมาเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ได้ยังไง 862 00:58:38,556 --> 00:58:41,184 นั่นเป็นหัวข้อสําหรับการสัมภาษณ์อีกครั้งนึง 863 00:58:42,393 --> 00:58:44,562 เธอชอบอวด 864 00:58:45,063 --> 00:58:48,900 คนจะจําฉันได้และขอให้ฉันถ่ายเซลฟี่ด้วย 865 00:58:49,817 --> 00:58:51,903 ฉันว่ามันตลกดี 866 00:58:53,655 --> 00:58:57,116 อีกครั้ง ทั้งหน้าเลยคราวนี้ 867 00:58:57,116 --> 00:58:58,326 ("เอาชาเนลฉันไปไม่ได้หรอก") 868 00:58:58,326 --> 00:59:02,455 แต่ฉันกลายเป็นคนดังเพราะร้องเพลง 869 00:59:02,455 --> 00:59:05,667 ที่คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภาตอนนั้น ตอนที่ฉัน... 870 00:59:06,251 --> 00:59:10,338 ฉันไม่ได้ฝึกร้อง ที่คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภาเปโตรบราส 871 00:59:10,338 --> 00:59:17,053 ที่ที่การคอร์รัปชั่นที่ใหญ่ที่สุดในโลกนี้กําลังเกิดขึ้น 872 00:59:17,053 --> 00:59:20,974 แล้วจู่ๆ ก็มีสส.คนนึง อยากรู้เรื่องชีวิตส่วนตัวของฉัน 873 00:59:22,308 --> 00:59:26,062 ผมขอเปิดประชุมคณะกรรมการสอบสวนรัฐสภา ครั้งที่ 18 874 00:59:26,980 --> 00:59:30,608 โดยมีเป้าหมายเพื่อสืบสวน การกระทําที่ผิดกฎหมายและความผิดปกติ 875 00:59:31,359 --> 00:59:34,654 ภายในบริษัทเปโตรเลโอ บราซิเลโร เอสเอ เปโตรบราส 876 00:59:35,363 --> 00:59:37,699 ระหว่างปี 2005 ถึงปี 2015 877 00:59:38,992 --> 00:59:41,869 เป้าหมายของการประชุมประชาพิจารณ์ครั้งนี้ คือเพื่อรับฟัง 878 00:59:41,869 --> 00:59:44,581 คําให้การของเนลม่า โคดาม่า 879 00:59:44,581 --> 00:59:48,626 เรนเนอร์ ลุยซ์ เปเรรา ดา ซิลวา คอนราโด... 880 00:59:48,626 --> 00:59:49,836 "นั่นเนลม่าเหรอ 881 00:59:49,836 --> 00:59:51,838 เนลม่าที่เรียนโรงเรียนเดียวกับเรานะเหรอ"่ 882 00:59:52,630 --> 00:59:54,757 อยู่ดีๆ เราก็เห็นเนลม่า 883 00:59:54,757 --> 00:59:55,967 ที่การสืบสวนของเปโตรบราส 884 00:59:55,967 --> 00:59:59,554 (ชูลิโอ บาร์เรโร เพื่อน) 885 01:00:00,138 --> 01:00:03,349 ผมถึงกับเรียกภรรยาผมมา เธอก็เรียนโรงเรียนเดียวกับเรา 886 01:00:05,018 --> 01:00:08,104 เธออยู่แถวๆนั้น ผมพูดว่า "มาร์เซีย เร็วเข้า ดูสิว่าใคร" 887 01:00:09,689 --> 01:00:12,275 (วาเลเรีย ริโกโต เพื่อน) 888 01:00:12,275 --> 01:00:15,278 พวกเรางงมาก 889 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 และเราคิดว่า "พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น" 890 01:00:18,406 --> 01:00:23,870 ฉันมาที่นี่วันนี้ภายใต้การสอบสวน เนื่องจากฉันถูก 891 01:00:23,870 --> 01:00:29,208 ตัดสินว่ามีความผิดและต้องจําโทษ โดยผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโร 892 01:00:29,208 --> 01:00:30,835 (ลินส์ เซาเปาโล) 893 01:00:30,835 --> 01:00:32,253 เมืองเล็กๆ ก็แบบนี้แหละ 894 01:00:33,212 --> 01:00:35,048 ทุกคนรู้จักกันหมด 895 01:00:35,548 --> 01:00:37,508 คุณเป็นคนรักของอัลแบร์โต ยูสเซฟหรือเปล่า 896 01:00:38,134 --> 01:00:43,890 ฉันใช้ชีวิตแบบคู่สมรสกับอัลแบร์โต ยูสเซฟ ตั้งแต่ปี 2000 ถึง 2009 897 01:00:45,224 --> 01:00:49,437 ฉันอยู่ที่คณะกรรมการสอบสวนรัฐสภา ซึ่งฉันเชื่อว่ามันซีเรียส 898 01:00:49,437 --> 01:00:51,230 และสส.คนนึงก็ถามอยู่นั่นแหละว่า 899 01:00:51,230 --> 01:00:55,068 "คุณเป็นคนรักของเขาเหรอ" 900 01:00:56,569 --> 01:00:59,989 คําว่า "คนรัก" เป็นคําที่มีความหมายครอบคลุม 901 01:01:00,615 --> 01:01:04,827 คนรักคือภรรยา เพื่อน... 902 01:01:04,827 --> 01:01:07,205 - ฉันจะไม่ตอบสนองต่อความเห็น... - แต่ผมจะ 903 01:01:07,205 --> 01:01:10,208 - ฉันกําลังตอบอยู่ - ผมแค่อ่านสิ่งที่เขียน 904 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 และฉันก็กําลังอธิบาย 905 01:01:13,586 --> 01:01:15,672 ฉันกําลังอธิบาย 906 01:01:17,173 --> 01:01:19,217 ผมก็แค่อ่านตามที่เขียน นั่นเป็นปัญหาเหรอ 907 01:01:20,635 --> 01:01:21,928 - ฉันพูดต่อได้หรือยังคะ - ได้ 908 01:01:22,679 --> 01:01:24,138 "ถ้าคุณอยากรู้ว่า 909 01:01:25,264 --> 01:01:30,311 คนรักคือเพื่อน ภรรยา คู่คิด หรือหุ้นส่วนใช่ไหม 910 01:01:30,311 --> 01:01:31,771 ฉันก็เป็นคนรักของเขา 911 01:01:32,271 --> 01:01:36,859 มีกระทั่งเพลงของโรแบร์โต คาร์ลอส" และในตอนนั้นเอง 912 01:01:36,859 --> 01:01:39,487 ทุกคนก็เริ่มร้องเพลงกับฉัน 913 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 ฉันก็เลยทําแบบนี้ 914 01:01:42,865 --> 01:01:44,992 จะเอาจริงเอาจังกับคุณเนลม่าไม่ได้หรอก 915 01:01:44,992 --> 01:01:47,704 ผู้หญิงที่ร้องเพลง "อมาด้า อามันเต" จําได้ไหม 916 01:01:47,704 --> 01:01:52,250 ตอนที่เธอร้องเพลงกับสมาชิกรัฐสภาบางคน เป็นไฮไลต์ 917 01:01:52,250 --> 01:01:55,420 ไม่มีอะไรเหลือให้ฉันทําแล้ว และเขาก็คิดว่า 918 01:01:55,420 --> 01:01:57,547 ฉันอวดเก่ง ฉันไม่ได้อวด 919 01:01:58,047 --> 01:02:01,509 ฉันกําลังปกป้องตัวเองจากคําถาม 920 01:02:02,385 --> 01:02:08,099 เขาถามฉัน ซึ่งไม่เนียนเลย และไม่สุภาพอย่างแรง 921 01:02:08,099 --> 01:02:10,810 แล้วฉันก็เป็นผู้หญิงที่สง่างาม ขอร้องเหอะ 922 01:02:16,149 --> 01:02:21,028 ฉันเจอเนลม่าที่เอสโกลา เทคนิกา เดอ ลินส์ ในช่วงปี 1980 923 01:02:21,028 --> 01:02:24,323 เราอายุ 15 16 17 ปี 924 01:02:27,243 --> 01:02:31,789 ใช่ เนลม่าออกจะโหวกเหวกโวยวาย 925 01:02:31,789 --> 01:02:36,627 พวกที่เสียงดังจะนั่งอยู่ด้านหลังของห้องเรียน 926 01:02:36,627 --> 01:02:40,381 และรวมกลุ่มกันคอยป่วน 927 01:02:44,677 --> 01:02:49,515 เนลม่ามาจากครอบครัวที่ร่ํารวย และยึดถือธรรมเนียมแบบดั้งเดิมในลินส์ 928 01:02:50,349 --> 01:02:54,812 ฉันเจอเนลม่าตอนเราสอบเข้าวิทยาลัยลินส์ 929 01:02:55,480 --> 01:02:58,065 เด็กปีหนึ่งจะโดนรับน้อง 930 01:02:59,942 --> 01:03:01,694 และเราจะใส่ชุดคอสตูม 931 01:03:01,694 --> 01:03:04,572 - ดูเนลม่าแต่งเป็นเกอิชาสิ - เธอแต่งตัวเป็นเกอิชา 932 01:03:05,072 --> 01:03:08,451 เราเรียนจบเมื่อ 30 ปีก่อน จากวิทยาลัยทันตแพทยศาสตร์ลินส์ 933 01:03:08,451 --> 01:03:10,745 ทั้งแก๊งที่เธอรู้จักแล้ว 934 01:03:10,745 --> 01:03:14,582 ตลอดหลายปีที่เรียนคณะทันตแพทยศาสตร์ 935 01:03:14,582 --> 01:03:18,628 ฉันเป็นเนิร์ดที่ไม่ได้ออกไปไหน และไม่ได้ไปงานปาร์ตี้ 936 01:03:18,628 --> 01:03:20,254 ฉันไม่เคยไปไหนเลย 937 01:03:21,130 --> 01:03:24,550 ฉันเริ่มออกไปข้างนอกในช่วงเทอมสุดท้าย 938 01:03:24,550 --> 01:03:29,764 - เนลม่า ไอโอเน่ จิเซล่า - ใช่ ไอโอเน่ เธอ โรเบอร์ตินา... 939 01:03:29,764 --> 01:03:31,265 โรเบอร์ตินา 940 01:03:40,525 --> 01:03:43,569 มันไม่ง่ายนะ การที่เนลม่า โคดาม่าจะมีเพื่อน 941 01:03:46,447 --> 01:03:49,951 - อาร์ตูร์ - ที่รัก 942 01:03:49,951 --> 01:03:52,995 เพื่อนหลายคนขาดการติดต่อไป 943 01:03:55,081 --> 01:03:58,292 เพราะพวกเขาไม่ใช่เพื่อนของเนลม่า โคดาม่า 944 01:03:58,292 --> 01:04:01,337 พวกเขาเป็นเพื่อนกับเงินของเนลม่า โคดาม่า 945 01:04:01,838 --> 01:04:06,551 อาร์ตูร์ที่รัก จําได้ไหม ตอนที่เราเต้นที่มิลาน 946 01:04:06,551 --> 01:04:07,468 จําได้สิ 947 01:04:12,348 --> 01:04:14,100 มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 948 01:04:14,100 --> 01:04:17,311 - เธอจะพูดว่า "อาร์ตูร์" - ฉันจะพูดว่า "อาร์ตูร์" 949 01:04:17,311 --> 01:04:19,188 "อาร์ตูร์ ไปปารีสกับฉัน" 950 01:04:19,188 --> 01:04:20,898 และผมจะบอกว่า... 951 01:04:21,983 --> 01:04:28,573 เธอจะพูดว่า "อาร์ตูร์ ฉันจะส่งสําเนาตั๋วให้นะ มา พรุ่งนี้แล้วนะ โอเคนะ" 952 01:04:28,573 --> 01:04:30,074 ผมก็จะบอก "พรุ่งนี้เหรอ" 953 01:04:30,074 --> 01:04:32,451 "ใช่ พรุ่งนี้" จากนั้นก็... 954 01:04:42,545 --> 01:04:46,340 นี่คือเพื่อนที่ดีของฉัน ผู้สมรู้ร่วมคิดของฉัน 955 01:04:46,340 --> 01:04:49,719 - ไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิด - ไม่ ใจเย็นๆ ทุกคน 956 01:04:49,719 --> 01:04:52,096 เราไม่อยากทําให้คุณแปดเปื้อน ใช่ไหม อาร์ตูร์ 957 01:04:52,096 --> 01:04:55,433 ไม่ได้ทํางานแลกดอลลาร์หรือยูโร 958 01:04:56,684 --> 01:05:01,063 - มิลาน อิสตันบูล - อิสตันบูลไม่ได้เรื่อง 959 01:05:01,063 --> 01:05:03,983 อาร์ตูร์ อิสตันบูลตลกออก 960 01:05:14,076 --> 01:05:18,748 เธอบ้า คาดเดาไม่ได้และไร้ความรับผิดชอบ 961 01:05:21,667 --> 01:05:24,837 ดูสิ เธอซ่อนอยู่ ดูนี่สิ 962 01:05:24,837 --> 01:05:27,423 ฉันกลับบ้านก่อนละ 963 01:05:27,924 --> 01:05:30,343 เพราะมันถึงเวลาที่จะถูกคุมตัวที่บ้านแล้ว 964 01:05:30,343 --> 01:05:32,428 เพราะสี่ทุ่มคือ... 965 01:05:46,817 --> 01:05:51,405 ฉันมีเพื่อนสมัยเรียนมหาลัย และตอนที่เราเครียดมากๆ 966 01:05:51,405 --> 01:05:53,658 ฉันจะบอกว่า "ไปนั่งรถเล่นกันไหม 967 01:05:53,658 --> 01:05:57,912 ไปขับเครื่องบินป่วนเมืองลินส์กันไหม" 968 01:05:58,454 --> 01:06:02,625 มันเป็นเครื่องบิน ที่ครอบครัวของเนลม่าเป็นเจ้าของ 969 01:06:02,625 --> 01:06:07,296 มันจอดอยู่ตรงนั้นที่สนามบิน และนานๆ ทีเราก็จะไปที่นั่นกัน 970 01:06:07,296 --> 01:06:10,633 เธอจะนัดแนะทุกอย่างกับนักบิน โดยที่แม่ของเธอไม่รู้ 971 01:06:11,258 --> 01:06:13,636 เธอเลยจัดการทุกอย่าง 972 01:06:13,636 --> 01:06:16,180 กับนักบิน แต่เธอก็จะขับเครื่องบินด้วย 973 01:06:18,891 --> 01:06:20,518 ไม่ใช่ว่าฉันขับเครื่องบินเป็นนะ 974 01:06:20,518 --> 01:06:25,356 นักบินจะยอมให้ฉันควบคุมเครื่องบิน 975 01:06:31,570 --> 01:06:36,033 จู่ๆ ฉันก็นึกขึ้นได้ว่าเธอสลับที่นั่งกับนักบิน 976 01:06:39,620 --> 01:06:42,873 "ใจเย็นๆ ฉันเอาอยู่" 977 01:06:46,419 --> 01:06:49,547 มันเป็นความสนุกที่อันตราย เพราะฉันไม่มีใบอนุญาต 978 01:06:51,507 --> 01:06:53,175 หวังว่าพวกนักบินจะยกโทษให้ฉันนะ 979 01:07:14,363 --> 01:07:16,365 เราจะเอาเบียร์ไปดื่มกัน 980 01:07:16,365 --> 01:07:18,034 และเราจะบินวนรอบเมือง 981 01:07:24,623 --> 01:07:28,377 เขาวนลูป แต่เธอจะขึ้นๆ ลงๆ 982 01:07:35,551 --> 01:07:38,554 แล้วคุณได้อะไรจากเธอเหรอ เสียงหัวเราะ 983 01:07:40,848 --> 01:07:43,726 เธอหัวเราะใส่หน้าพวกเราที่ตื่นตระหนก 984 01:07:45,644 --> 01:07:51,650 พวกเขาสนุกกันที่ได้ทําอะไรที่ "ผิด" 985 01:07:52,818 --> 01:07:55,613 ไม่ใช่ฉัน ฉันอยู่ที่นั่น 986 01:07:55,613 --> 01:08:00,701 นึกถึงสิ่งที่ฉันเห็นตอนที่มองลงมาจากข้างบน 987 01:08:01,368 --> 01:08:03,079 แล้วฉันก็คิดว่า "ให้ตายสิ 988 01:08:05,414 --> 01:08:07,333 ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็นหมอฟัน 989 01:08:08,000 --> 01:08:10,127 มันไม่เวิร์คหรอก" 990 01:08:12,797 --> 01:08:17,384 (เมษายน / 2022) 991 01:08:20,596 --> 01:08:25,601 (ลิสบอน โปรตุเกส) 992 01:08:26,685 --> 01:08:29,897 วันนี้เนลม่าเป็นข่าวอีกแล้ว 993 01:08:29,897 --> 01:08:32,733 เธอถูกจับที่โปรตุเกสด้วยข้อกล่าวหาบางอย่าง 994 01:08:32,733 --> 01:08:37,238 ที่แย่กว่าข้อกล่าวหาค้ายาเสพติดระหว่างประเทศ ก่อนหน้านี้อีก 995 01:08:39,615 --> 01:08:40,783 การสืบสวนชี้ไปที่ 996 01:08:40,783 --> 01:08:44,120 ผู้หญิงคนนึงที่เป็นผู้นําขององค์กร 997 01:08:45,204 --> 01:08:47,665 เนลม่า โคดาม่า อยู่ในรายชื่อของเจ้าหน้าที่สืบสวน 998 01:08:47,665 --> 01:08:49,458 ข้อหาฟอกเงิน 999 01:08:49,458 --> 01:08:51,877 ให้เครือข่ายการค้ายาเสพติดที่ซับซ้อน 1000 01:08:52,878 --> 01:08:58,342 ฉันเปลี่ยนจากราชินีปฏิบัติการล้างรถ มาเป็นราชินีค้ายา 1001 01:08:59,718 --> 01:09:02,513 ฉันนั่งอยู่ที่ระเบียงห้องพักโรงแรม 1002 01:09:03,097 --> 01:09:06,976 ตอนที่ตํารวจเก้าหรือสิบนายเข้ามา และบอกว่า "คุณถูกจับแล้ว" 1003 01:09:11,480 --> 01:09:18,154 ในโปรตุเกส เนลม่าถือเป็นคนที่อันตรายสุดๆ 1004 01:09:18,154 --> 01:09:22,950 (มานูเอลล่า นูเนส เฟอร์เรร่า ทนายความ) 1005 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 ระหว่างที่เนลม่าถูกกักตัว 1006 01:09:24,160 --> 01:09:27,621 ที่เรือนจําเอสตาเบเลซิเมนโต ซานตาครูซ โด บิสโป 1007 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 เธออยู่ในระบบ 1008 01:09:31,000 --> 01:09:33,752 ที่เธอไม่สามารถติดต่อกับผู้ต้องขังคนอื่นๆ ได้ 1009 01:09:36,088 --> 01:09:41,427 ฉันพอจะมีไอเดียบ้างในปฏิบัติการล้างรถ เพราะฉันเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ 1010 01:09:41,427 --> 01:09:46,265 แต่ในปฏิบัติการนี้ ฉันไม่รู้เลยว่าฉันถูกจับข้อหาอะไร 1011 01:09:49,435 --> 01:09:52,771 การสืบสวนชี้ไปที่นายหน้าค้าดอลลาร์ ที่เป็นเจ้าของ 1012 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 ส่วนหนึ่งของโคเคน 580 กิโลกรัม ที่ถูกยึดได้จากลําตัวของเครื่องบิน 1013 01:09:56,650 --> 01:10:00,321 ที่มีบริษัทในโปรตุเกสแห่งหนึ่งเป็นเจ้าของ ที่สนามบินของเมืองหลวงบาเฮีย 1014 01:10:01,280 --> 01:10:03,908 เธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับกระบวนการนี้ ไม่ต้องสงสัย 1015 01:10:03,908 --> 01:10:09,788 เพราะความสัมพันธ์ของเธอกับอีกบุคคลนึง 1016 01:10:10,372 --> 01:10:13,542 {\an8}(ราวเลส มากาลเฮส์ อดีตแฟนและทนายความของเนลม่า) 1017 01:10:13,542 --> 01:10:16,170 ฉันเคยมีความสัมพันธ์กับคนคนนั้น 1018 01:10:21,175 --> 01:10:24,136 ฉันถูกหักหลังโดยผู้ชาย "โนเนม" 1019 01:10:25,012 --> 01:10:26,055 ผู้ชาย "โนเนม" 1020 01:10:29,475 --> 01:10:31,185 ไม่มีใครรู้จักผู้ชาย "โนเนม" คนนั้น 1021 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 แต่ทุกคนรู้จักเนลม่า โคดาม่า 1022 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 เขาไม่ใช่คนฉลาด 1023 01:10:40,027 --> 01:10:43,948 เขาไม่ใช่อาชญากร เพราะอาชญากร 1024 01:10:44,531 --> 01:10:50,579 ขอโทษทีนะ อย่างน้อยก็มีเกียรติ ในโลกอาชญากรรม 1025 01:10:50,579 --> 01:10:51,747 รู้จักรักษาคําพูด 1026 01:10:54,041 --> 01:10:57,211 ผมว่าเธอคงยังทําใจไม่ได้ 1027 01:10:58,128 --> 01:11:00,130 กับวิถีชีวิตที่ด้อยลง 1028 01:11:01,590 --> 01:11:06,553 หลังจากถูกจับกุมในปฏิบัติการล้างรถ 1029 01:11:12,601 --> 01:11:14,144 เราดึงมันออกมา 1030 01:11:15,562 --> 01:11:16,772 แล้วเราก็ดันมันกลับไป 1031 01:11:16,772 --> 01:11:19,817 เราดึงมันแล้วก็ดันมัน 1032 01:11:19,817 --> 01:11:23,570 เราดึงแล้วก็ดัน 1033 01:11:24,530 --> 01:11:25,864 ไปได้เรื่อยๆ 1034 01:11:28,659 --> 01:11:29,994 เธอไม่ได้อะไรเลย 1035 01:11:29,994 --> 01:11:34,123 เธอกลับไปทําธุรกิจไม่ได้ เธอจึงตัดสินใจเข้าสู่โลกของยาเสพติด 1036 01:11:34,623 --> 01:11:37,668 ซึ่งเป็นอาชญากรรมร้ายแรง 1037 01:11:37,668 --> 01:11:40,879 มันคือสิ่งที่ทําร้ายคนอื่นอย่างร้ายแรง 1038 01:11:40,879 --> 01:11:45,718 ขณะที่เธอรับเงินจากคนรวย เอามาให้นักการเมือง มันต่างออกไป 1039 01:11:47,469 --> 01:11:53,183 การถูกสอบสวน ข้อหาค้ายาเสพติดระหว่างประเทศ 1040 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 มันหนักมาก 1041 01:11:56,103 --> 01:12:03,027 ฉันเป็นคนที่ต่อต้านยาเสพติดอย่างเต็มตัว และชัดเจนมาก จริงๆ 1042 01:12:04,445 --> 01:12:06,822 จริงๆ ฉันไม่ดื่ม ไม่สูบบุหรี่ 1043 01:12:08,198 --> 01:12:09,783 ฉันจะค้ายาได้ยังไง 1044 01:12:18,167 --> 01:12:20,919 เนลม่าไม่ยอมรับการถูกส่งตัวไปบราซิล 1045 01:12:20,919 --> 01:12:25,841 ตอนที่มันถูกหยิบยกขึ้นครั้งแรก เธอไม่ต้องการไปบราซิลโดยที่ไม่รู้อะไรเลย 1046 01:12:25,841 --> 01:12:29,511 จากนั้นเธอก็เข้าใจว่า มันสมเหตุสมผลที่จะกลับไปบราซิล 1047 01:12:29,511 --> 01:12:32,264 และปกป้องตัวเองในคดี 1048 01:12:34,892 --> 01:12:35,726 (ตุลาคม / 2022) 1049 01:12:35,726 --> 01:12:37,936 นายหน้าค้าดอลลาร์รายหนึ่ง ที่ถูกจับในปฏิบัติการล้างรถ 1050 01:12:37,936 --> 01:12:41,899 ผู้ให้การเปิดโปงนักธุรกิจและนักการเมือง ถูกส่งตัวข้ามแดนจากโปรตุเกสกลับมาบราซิล 1051 01:12:41,899 --> 01:12:44,151 เธอมาถึงซัลวาดอร์เมื่อคืนนี้ 1052 01:12:44,151 --> 01:12:48,405 และถูกนําตัวส่งผู้กํากับการตํารวจสหพันธรัฐ จากนั้น... 1053 01:12:48,947 --> 01:12:53,410 (ซัลวาดอร์ บาเฮีย) 1054 01:12:58,457 --> 01:13:01,335 (ตํารวจสหพันธรัฐ) 1055 01:13:03,754 --> 01:13:06,340 มีคนถูกสอบสวนเก้าคน 1056 01:13:06,340 --> 01:13:08,300 ใน "โอเปราเซา เดสโคบริเมนโต" 1057 01:13:08,300 --> 01:13:09,551 ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียว 1058 01:13:09,551 --> 01:13:14,348 ฉันเป็นคนเดียวที่ถูกจับในซัลวาดอร์ 1059 01:13:14,973 --> 01:13:19,603 ฉันอยู่ที่นั่นสามเดือนเพราะคดีเริ่มต้นที่นั่น 1060 01:13:19,603 --> 01:13:21,188 ฉันผ่านนรกมาแล้ว 1061 01:13:21,188 --> 01:13:24,191 มันเป็นเรื่องเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน 1062 01:13:32,074 --> 01:13:33,325 "นี่เหรอนรก" 1063 01:13:34,284 --> 01:13:36,286 ฉันคิดว่า "นี่เหรอนรก" 1064 01:13:45,546 --> 01:13:48,132 เวลาคุณคิดว่าอะไรๆ มันแย่ มันแย่กว่านั้นได้อีก 1065 01:13:54,012 --> 01:13:55,806 ฉันเกิดรอยย่นขึ้นสองรอยตรงนี้ 1066 01:13:58,267 --> 01:14:00,018 และรอยย่นทั้งสองนี้ 1067 01:14:00,018 --> 01:14:04,064 ฉันเป็นหมอฟัน ฉันรู้จักกล้ามเนื้อดี 1068 01:14:04,064 --> 01:14:07,693 นั่นก็เพราะฉันไม่ได้หัวเราะ 1069 01:14:09,153 --> 01:14:13,073 มันเลยเริ่มฝ่อ 1070 01:14:14,491 --> 01:14:15,701 มันฝ่อ 1071 01:14:18,579 --> 01:14:20,289 (มิถุนายน / 2023) 1072 01:14:20,289 --> 01:14:23,667 เนลม่าถูกจับในข้อหา 1073 01:14:23,667 --> 01:14:27,754 ค้ายาเสพติดข้ามชาติและองค์กรอาชญากรรม 1074 01:14:29,339 --> 01:14:30,757 (บรูโน่ เฟรุยโย ทนายความ) 1075 01:14:30,757 --> 01:14:35,512 เป้าหมายหลักของเราที่นี่ คือเรื่องอิสรภาพของเธอ 1076 01:14:39,016 --> 01:14:40,893 รู้ไหมว่าพวกเขาเซ็นหรือยัง 1077 01:14:40,893 --> 01:14:42,436 ช่วยดูให้หน่อยได้ไหม 1078 01:14:42,436 --> 01:14:44,897 สวัสดี ติอาโก สวัสดีตอนบ่าย นี่บรูโน่อีกแล้ว 1079 01:14:44,897 --> 01:14:46,356 อีกห้านาทีผมโทรหาคุณได้ไหม 1080 01:14:46,356 --> 01:14:48,942 เลิกงานกี่โมง 1081 01:14:48,942 --> 01:14:52,529 พระเจ้า ก็แค่เซ็นจดหมายทางการ เป็นไปได้ยังไง 1082 01:14:53,030 --> 01:14:55,365 ฉันใช้เวลาหกเดือนในโปรตุเกส 1083 01:14:56,241 --> 01:14:59,119 และใช้เวลาสามเดือนในซัลวาดอร์ 1084 01:14:59,786 --> 01:15:02,206 และสี่เดือนในเซาเปาโลนี่ 1085 01:15:02,956 --> 01:15:05,167 มันง่ายที่นี่ 1086 01:15:09,671 --> 01:15:12,716 สาวๆ คําสั่งปล่อยตัวออกมาแล้ว 1087 01:15:13,300 --> 01:15:15,093 ผมจะไปที่นั่น โอเคไหม 1088 01:15:15,093 --> 01:15:18,931 ผมจะไปดูแลที่นั่น ผมจะคอยอัปเดตพวกคุณ แล้วเจอกัน 1089 01:15:24,311 --> 01:15:28,774 (เรือนจําสตรี ซานทาน่า) 1090 01:15:34,571 --> 01:15:38,033 {\an8}คุณที่ปรึกษาใกล้จะเสร็จขั้นตอนการปล่อยตัวแล้ว และทันทีที่เธอทําเสร็จ 1091 01:15:38,033 --> 01:15:39,451 {\an8}เธอจะโทรหาผม พวกคุณก็เข้ามารอ... 1092 01:15:39,451 --> 01:15:40,619 (เฟลิเป้ แคสซิมิโร อัยการ) 1093 01:15:40,619 --> 01:15:43,330 ไม่ เราทําได้ดีกว่านั้น 1094 01:15:43,330 --> 01:15:46,291 แล้วจะเอารถมาจอดตรงนี้ เธอจะได้ขึ้นได้เลย 1095 01:16:05,477 --> 01:16:08,689 รู้ไหมว่ารสชาติของอิสรภาพมันเป็นยังไง 1096 01:16:08,689 --> 01:16:09,982 หวานอมขมกลืน 1097 01:16:09,982 --> 01:16:17,072 {\an8}(ศาลพิพากษาให้เนลม่าถูกคุมตัวที่บ้าน) 1098 01:16:21,660 --> 01:16:26,123 เนลม่าไม่ใช่แค่ลูกความ และมันเป็นคดีพิเศษ 1099 01:16:29,126 --> 01:16:33,505 ฉันจะไปเยี่ยมเนลม่าที่โปรตุเกส อาทิตย์ละสองครั้ง 1100 01:16:33,505 --> 01:16:35,924 และเธอก็จะโทรหาฉันทุกวัน 1101 01:16:35,924 --> 01:16:39,136 รวมถึงวันเสาร์อาทิตย์และวันหยุดต่างๆ 1102 01:16:41,597 --> 01:16:44,182 เธอมักจะฟังฉันตลอด 1103 01:16:44,683 --> 01:16:46,059 มองฉันตลอด 1104 01:16:46,643 --> 01:16:48,645 เธอมองตาฉันตลอด 1105 01:16:52,357 --> 01:16:56,695 เราคุยกันแม้กระทั่งเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 1106 01:16:57,904 --> 01:16:59,072 เธอรู้สึกยังไง 1107 01:17:00,198 --> 01:17:02,200 ความกังวลของเธอ 1108 01:17:03,785 --> 01:17:06,538 รวมถึงสุขภาพของเธอ 1109 01:17:06,538 --> 01:17:08,707 และความปรารถนาในอนาคตของเธอ 1110 01:17:11,126 --> 01:17:13,378 ให้ฉันช่วยนะ 1111 01:17:18,008 --> 01:17:20,761 เธอเริ่มรู้สึกสนิทใจพอที่จะระบาย 1112 01:17:20,761 --> 01:17:23,639 ซึ่งเริ่มบ่อยขึ้นเมื่อเราสนิทกันมากขึ้น 1113 01:17:24,181 --> 01:17:26,975 และใช่ ตอนนี้ 1114 01:17:28,477 --> 01:17:31,396 กับเนลม่า ฉันคงได้... ฉันคิดว่า... 1115 01:17:31,396 --> 01:17:33,649 อันที่จริง เธอจะเรียกฉันว่า "ที่รัก" บ่อยๆ 1116 01:17:35,150 --> 01:17:36,902 - คุณสวยจัง - ฉันเนี่ยนะ 1117 01:17:40,113 --> 01:17:43,825 มีหลายคนพูดว่าฉันไม่มีวันได้ออกจากคุก 1118 01:17:44,326 --> 01:17:46,620 ฉันก็เริ่มเหนื่อยใจ 1119 01:17:48,288 --> 01:17:50,248 "ดร. มานูเอล่า ฉันจะไม่ได้ไปจากที่นี่" 1120 01:17:50,248 --> 01:17:51,416 "ต้องได้ไปสิ" 1121 01:17:52,584 --> 01:17:55,712 "แต่ถ้าฉันต้องอยู่ในนี้ไปแปดหรือสิบปีล่ะ" 1122 01:17:56,380 --> 01:17:59,007 "ว่าแต่ว่าคุณคิดว่าฉันทําอะไรอยู่" 1123 01:17:59,007 --> 01:18:04,137 "ถ้าคุณจะต้องอยู่ที่นี่ไปแปดหรือสิบปี ฉันคงไม่อยู่ตรงนี้หรอก" 1124 01:18:07,182 --> 01:18:12,187 ดร. มานูเอล่า ฉันอยากแนะนําให้คุณรู้จัก ทนายความของฉัน ดร.บรูโน่ 1125 01:18:12,187 --> 01:18:13,480 - ด้วยความยินดี - ดร. เฟลิเป้ 1126 01:18:13,480 --> 01:18:17,401 ดร. มานูเอล่าอยู่กับฉันในช่วงหกเดือนแรก 1127 01:18:17,943 --> 01:18:21,154 ยังมีคดีต่อเนื่องของฉันอีกในโปรตุเกส 1128 01:18:21,154 --> 01:18:25,742 เธอดูแลทุกอย่างที่นั่น และตอนนี้เราก็มีคุณ 1129 01:18:26,743 --> 01:18:31,081 ดร. มานูเอล่า พวกเขายังหนุ่ม ฉลาด 1130 01:18:31,707 --> 01:18:36,795 และพวกเขาเชี่ยวชาญในองค์กรอาชญากรรม 1131 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 นี่คือหนึ่งในเหตุผล 1132 01:18:40,132 --> 01:18:44,720 ทําไมเราถึงเปลี่ยนกลยุทธ์ 1133 01:18:50,308 --> 01:18:54,229 ฉันบอกว่า "ไม่ ฉันต้องยืนหยัดจริงๆ 1134 01:18:54,229 --> 01:18:58,984 เป็นไปไม่ได้ ถ้าผู้ชาย "โนเนม" คนนั้น ซึ่งเป็นตัวก่อเรื่องได้ออกมา 1135 01:18:58,984 --> 01:19:00,402 ทําไมฉันถึงไม่ได้ออกมา" 1136 01:19:05,365 --> 01:19:09,578 เราเหมือนกันในหลายๆ เรื่อง 1137 01:19:10,120 --> 01:19:12,289 เริ่มจากรสนิยมในผู้ชายที่แย่มาก 1138 01:19:16,668 --> 01:19:17,794 เราหัวเราะด้วยกันบ่อยมาก 1139 01:19:17,794 --> 01:19:18,962 มากๆ 1140 01:19:18,962 --> 01:19:22,674 อันที่จริง พอเราได้หัวเราะกับเรื่องนั้น 1141 01:19:22,674 --> 01:19:27,929 เธอบอกว่า "ฟังนะ ที่ปรึกษา ทันทีที่ฉันออกมา 1142 01:19:28,638 --> 01:19:31,558 ฉันจะหาแฟนให้คุณ" 1143 01:19:31,558 --> 01:19:35,896 ฉันหัวเราะแล้วพูดว่า "ถ้าจะให้พูดถึงบรรดาแฟนเก่าของคุณ..." 1144 01:19:41,067 --> 01:19:44,488 อย่างที่เขาว่ากัน พวกผู้ชายมาปล้นเรา 1145 01:19:44,988 --> 01:19:47,949 ทําให้เราขายหน้าและใช้เรา 1146 01:19:50,076 --> 01:19:54,748 อย่างเช่นในกรณีของเบโต ฉันมีทั้งความสัมพันธ์ส่วนตัว 1147 01:19:54,748 --> 01:19:58,084 และความสัมพันธ์ทางธุรกิจกับเขา 1148 01:19:59,711 --> 01:20:02,297 การที่เราตกเป็นส่วนหนึ่งของปฏิบัติการล้างรถ 1149 01:20:02,297 --> 01:20:04,299 ก็เป็นเพราะความสัมพันธ์ของเธอกับยูสเซฟ 1150 01:20:04,299 --> 01:20:09,679 ถ้ามันเป็นแค่ตลาดทั่วไป เราก็อาจจะไม่ต้องซวย 1151 01:20:09,679 --> 01:20:13,725 เหมือนอย่างนายหน้าคนอื่นๆ ที่ทํางานกับยูสเซฟ ที่ไม่ได้โดนจับ 1152 01:20:15,644 --> 01:20:18,605 พวกเขาไม่อยากให้เนลม่าไปที่นั่น 1153 01:20:19,147 --> 01:20:20,649 แต่ฉันไม่ได้พูดถึงยูสเซฟ 1154 01:20:24,611 --> 01:20:27,113 และที่ฉันแปลกใจก็คือฉันเห็นในทีวี 1155 01:20:27,113 --> 01:20:31,368 ว่าเบโตกําลังเซ็นข้อตกลงผ่อนปรน 1156 01:20:32,369 --> 01:20:35,997 อัลแบร์โต ยูสเซฟได้รับการลดโทษ แลกเปลี่ยนกับ 1157 01:20:35,997 --> 01:20:39,209 การที่เขายอมรับสารภาพในคดีเปโตรบราส และแสดงหลักฐาน 1158 01:20:39,209 --> 01:20:41,503 เปิดเผยแผนการทั้งหมดของบริษัท 1159 01:20:44,798 --> 01:20:46,174 "ว้าว ถ้าเขาทําแบบนั้น 1160 01:20:46,174 --> 01:20:50,011 ก็หวังว่าเขาจะพาฉันไปด้วยแล้วปกป้องฉัน" 1161 01:20:50,512 --> 01:20:52,055 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น 1162 01:20:52,806 --> 01:20:56,560 ฉันก็เลย "ชีวิตก็ต้องดําเนินต่อไป เราก็ไปข้างหน้ากันต่อ" 1163 01:20:57,143 --> 01:20:58,019 ก็ตามนั้น 1164 01:21:02,023 --> 01:21:04,526 มันไม่ได้เกี่ยวกับการให้อภัยหรือไม่ให้อภัย 1165 01:21:04,526 --> 01:21:08,029 ไม่มีปัญหา เราเจ๊ากัน ชีวิตต้องดําเนินต่อไป 1166 01:21:08,029 --> 01:21:11,116 ฉันก็ขอให้ทุกคนมีความสุข 1167 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 ทุกคนเลย และชีวิตต้องดําเนินต่อไป 1168 01:21:14,870 --> 01:21:19,207 หลักฐานของการดักฟังที่ผิดกฎหมาย ในห้องขังของอัลแบร์โต ยูสเซฟ... 1169 01:21:19,207 --> 01:21:21,751 หลังจากคําตัดสินของศาลที่พลิกกลับไปกลับมา 1170 01:21:21,751 --> 01:21:24,379 ทนายของจําเลยก็ได้รับคําสั่งปล่อยตัว... 1171 01:21:24,379 --> 01:21:28,633 บทบาทของกองกําลังเฉพาะกิจลดลงไปอย่างมาก หลังจากการรั่วไหลของบทสนทนาระหว่าง 1172 01:21:28,633 --> 01:21:32,637 ตัวละครหลักสองตัว ผู้พิพากษาเซอร์จิโอ โมโร 1173 01:21:32,637 --> 01:21:35,015 และอัยการเดลตัน ดัลลาญอล 1174 01:21:35,015 --> 01:21:39,060 เซอร์จิโอ โมโร เดลตัน ดัลลาญอล และกลุ่มของพวกเขา 1175 01:21:39,060 --> 01:21:41,855 ได้ทําการตัดสินที่ละเมิดกฎหมาย 1176 01:21:41,855 --> 01:21:44,232 ผมปฏิบัติตัวถูกต้องตามกฎหมายมาตลอด 1177 01:21:44,232 --> 01:21:47,235 ผมปฏิบัติตัวตามหลักจรรยาบรรณ ของระบบตุลาการมาตลอด 1178 01:21:47,235 --> 01:21:50,196 โมโรให้เบาะแสอย่างไม่เป็นทางการแก่อัยการ 1179 01:21:50,196 --> 01:21:52,115 ระบอบยุติธรรมถูกทําลาย 1180 01:21:52,115 --> 01:21:54,743 การกระทําผิดที่กฎหมาย ผิดจรรยาบรรณ... 1181 01:21:54,743 --> 01:22:00,498 ผมไม่เคยบอกให้สํานักอัยการทําอะไรเลย 1182 01:22:00,498 --> 01:22:04,794 อัยการกําลังใช้ประโยชน์ จากข้อมูลที่พวกเขาได้รับ 1183 01:22:04,794 --> 01:22:08,423 เซอร์จิโอ โมโรเป็นรัฐมนตรีคนที่ห้าที่ได้รับ การยืนยันในคณะบริหารของโบลโซนาโร 1184 01:22:08,423 --> 01:22:09,633 อดีตผู้พิพากษาสหพันธรัฐ 1185 01:22:09,633 --> 01:22:12,719 ถูกมอบหมายให้ดํารงตําแหน่งรัฐมนตรี กระทรวงยุติธรรมและความปลอดภัยสาธารณะ 1186 01:22:12,719 --> 01:22:16,306 ตารางประจําวันของเซอร์จิโอ โมโร ยังคงเป็นแคมเปญการหาเสียงเลือกตั้ง 1187 01:22:16,306 --> 01:22:20,810 ข้อมูลรั่วไหลหลายต่อหลายครั้งทําให้เกิดคําถาม ถึงความเป็นกลางของอดีตผู้พิพากษา 1188 01:22:20,810 --> 01:22:24,606 ในปฏิบัติการต่อต้านการคอร์รัปชั่นครั้งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของบราซิล 1189 01:22:24,606 --> 01:22:29,736 ปฏิบัติการล้างรถมี 79 ระยะ และมีการพิพากษาลงโทษ 278 คดี 1190 01:22:29,736 --> 01:22:32,989 กองกําลังเฉพาะกิจถูกยุบ ในเดือนกุมภาพันธ์ ปี 2021 1191 01:22:34,783 --> 01:22:37,118 คุณสัมผัสได้ว่าการหักมุมกําลังจะเกิดขึ้น 1192 01:22:37,118 --> 01:22:41,331 เพราะทุกสิ่งทุกอย่างที่ขึ้นเร็ว ก็ย่อมลงเร็ว 1193 01:22:41,331 --> 01:22:43,083 ความทะนงตัวก็เพิ่มขึ้น 1194 01:22:43,875 --> 01:22:45,752 และเมื่อความทะนงตัวเพิ่มขึ้น 1195 01:22:47,295 --> 01:22:49,756 คุณก็มัวเมาในอํานาจ 1196 01:23:04,354 --> 01:23:06,481 ความเหงาอันล้ําลึก 1197 01:23:08,984 --> 01:23:11,611 ฉันรู้สึกถึงความว่างเปล่าลึกๆ ในตัวเธอ เมื่อวันสิ้นสุดลง 1198 01:23:11,611 --> 01:23:17,492 ตอนที่เธอกําลังกลับบ้าน ตอนที่ทุกอย่างที่เธอทําในวันนั้นจบลงแล้ว 1199 01:23:24,249 --> 01:23:29,629 เช่นเดียวกับพวกศิลปินหรือนักแสดงตลก พวกเขากลับบ้านไปไม่เจอใคร 1200 01:23:29,629 --> 01:23:30,755 พวกเขาก็แค่คนคนนึง 1201 01:23:33,341 --> 01:23:39,139 ฉันไม่รู้ว่าเรากลับมาเป็นเพื่อนกันอีกได้ยังไง เราคุยกันแล้วเธอก็พูดว่า 1202 01:23:41,808 --> 01:23:47,522 "ฉันไม่มีใครอยู่เคียงข้าง ฉันไม่มีลูก ฉันไม่มีอะไรเลย 1203 01:23:48,189 --> 01:23:50,817 แล้วมันคุ้มค่าไหม 1204 01:23:53,945 --> 01:23:55,822 แต่ไม่เป็นไร 1205 01:23:56,448 --> 01:24:00,660 พรุ่งนี้เป็นวันใหม่ ฉันทําได้ ฉันจะทําธุรกิจบางอย่าง..." 1206 01:24:00,660 --> 01:24:05,957 เธอยอมรับตัวละครนั้น 1207 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 ฉันเรียกมันว่า "ตัวละครเนลม่า" 1208 01:24:10,211 --> 01:24:13,590 ฉันไม่ใช่แม่ ฉันก็เลยไม่รู้ว่า การให้กําเนิดทารกมันเป็นยังไง 1209 01:24:13,590 --> 01:24:16,134 แต่ฉันให้กําเนิดเงิน 1210 01:24:22,557 --> 01:24:26,436 ถึงแม้จะไม่ได้เป็นตัวละครหลัก ในขบวนการเหล่านี้ 1211 01:24:26,686 --> 01:24:27,979 เธอก็ก่อให้เกิดความปั่นป่วนไม่ใช่น้อย 1212 01:24:30,774 --> 01:24:35,153 นายหน้าค้าดอลลาร์รายหนึ่ง ที่ไต่อันดับอาชญากร 1213 01:24:35,153 --> 01:24:36,446 ใช้พวกผู้ชายทํางานให้ 1214 01:24:37,906 --> 01:24:42,577 เงินสกปรกยังไงก็สกปรก แต่มันถูกห่อมา 1215 01:24:43,203 --> 01:24:46,331 จากธนาคาร กลิ่นหอมๆ 1216 01:24:46,331 --> 01:24:51,044 แต่มันไม่ใช่กลิ่นของกําลังซื้อ 1217 01:24:51,711 --> 01:24:55,173 มันคือกลิ่นบ้านเกิดของเงินนั่น 1218 01:24:57,217 --> 01:24:59,302 ปฏิบัติการอันงดงาม 1219 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 ของการเป็นนายหน้าค้าดอลลาร์ 1220 01:25:04,682 --> 01:25:08,311 ความน่าเชื่อถือที่จะยกหูโทรไปหาใครแล้วพูดว่า 1221 01:25:08,311 --> 01:25:10,647 "โอนเงินให้ฉันหนึ่งล้าน" 1222 01:25:10,647 --> 01:25:13,817 ตู้ม อยู่ในบัญชีของคุณแล้ว "พรุ่งนี้ฉันจะจ่ายให้" "โอเค" 1223 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 ไม่มีอีกแล้ว 1224 01:25:17,445 --> 01:25:21,157 ฉันเชื่อว่าวิธีชําระเงินดิจิทัลแบบใหม่ๆ 1225 01:25:21,157 --> 01:25:25,328 ไม่ว่าจะด้วยโทเค็น เอ็นเอฟที บิตคอยน์ และอื่นๆ 1226 01:25:25,328 --> 01:25:31,334 ทําให้บทบาทการบริการของนายหน้าค้าดอลลาร์ แบบดั้งเดิมล้าสมัย 1227 01:25:32,919 --> 01:25:36,214 เงินสดกับเครดิตกําลังจะตาย 1228 01:25:36,214 --> 01:25:42,178 สกุลเงินคริปโตปกป้องตัวตนของผู้ใช้ ในระดับที่ใกล้เคียงกับเงินสด 1229 01:25:42,929 --> 01:25:48,101 ฉันว่าฉันคงจะเป็นแฮ็กเกอร์ คนที่คิดวิธี 1230 01:25:48,101 --> 01:25:52,772 ที่จะทําให้เงินนั้นไม่ทิ้งร่องรอยให้ติดตาม 1231 01:25:52,772 --> 01:25:58,653 มันคือชีวิตที่ทุ่มเทอย่างเห็นได้ชัด ต่อการกระทําผิดทางอาญา 1232 01:26:00,196 --> 01:26:01,906 เพื่อนฉัน... 1233 01:26:01,906 --> 01:26:06,578 ความคิดที่ว่าเนลม่าเป็นอาชญากร เป็นอะไรที่ฉันไม่คิดไม่ฝัน 1234 01:26:12,083 --> 01:26:14,002 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนขับแท็กซี่ 1235 01:26:15,003 --> 01:26:17,964 ฉันไม่รู้ที่มาที่ไปของเงิน หรือถ้าคนคนนึงจ่ายเงินให้ฉัน 1236 01:26:17,964 --> 01:26:21,551 ด้วยเงินจากการค้ายาหรือจากการขายรถ ฉันไม่รู้ที่มาของมัน 1237 01:26:22,177 --> 01:26:27,223 ถ้าเนลม่าบอกว่าเธอเป็นคนขับแท็กซี่ โดยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1238 01:26:27,223 --> 01:26:31,978 การเปรียบเปรยที่ดีที่สุดก็คือเธอเป็นคนขับรถ ตอนที่อาชญากรรมกําลังเกิดขึ้น 1239 01:26:31,978 --> 01:26:36,566 คนๆ นึงกําลังจะลักพาตัวใครสักคน แล้วเธอก็เป็นคนขับรถ 1240 01:26:37,817 --> 01:26:40,153 นั่นคือหนึ่งแง่มุมที่ซับซ้อน ของอาชญากรรมทางการเงิน 1241 01:26:40,153 --> 01:26:42,155 และองค์กรอาชญากรรมประเภทนี้ 1242 01:26:42,655 --> 01:26:46,784 เพราะคุณจะทําตัวให้ดูสะอาด กว่าที่คุณเป็นจริงๆ ได้เสมอ 1243 01:26:46,784 --> 01:26:49,162 ไม่งั้นเขาไม่เรียกมันว่า อาชญากรรมคอปกขาวหรอก 1244 01:26:51,289 --> 01:26:54,125 เนลม่าจะคิดก็ได้ว่า ความหมายของคําว่าอาชญากรรมสําหรับเธอ 1245 01:26:54,125 --> 01:26:57,587 ต่างจากของผมหรือของคนอื่น แต่มันก็เหมือนกันหมด 1246 01:26:59,422 --> 01:27:04,802 ถือว่าผิดมหันต์เลยนะถ้าจะพูดว่า อาชญากรรมทางการเงินและการคอร์รัปชั่น 1247 01:27:05,303 --> 01:27:08,473 เป็นแค่อาชญากรรมจิ๊บจ้อย ไม่ได้ทําให้ใครเลือดตกยางออก 1248 01:27:13,102 --> 01:27:18,024 เก้าสิบแปดเปอร์เซ็นต์ของการตัดไม้ทําลายป่า ของบราซิลผิดกฎหมาย 1249 01:27:18,024 --> 01:27:21,819 การตัดไม้ทําลายป่าจะเกิดขึ้นได้ ก็ต่อเมื่อมีการคอร์รัปชั่น 1250 01:27:21,819 --> 01:27:26,574 มีการแย่งชิงสิทธิเหนือที่ดิน รวมไปถึงการจ่ายเงินแบบผิดกฎหมาย 1251 01:27:26,574 --> 01:27:28,326 ที่ผ่านการฟอกโดยนายหน้าค้าดอลลาร์ 1252 01:27:31,037 --> 01:27:34,540 คอร์รัปชั่นคือตัวขับเคลื่อนประเทศนี้ 1253 01:27:35,959 --> 01:27:41,297 ก่อนที่เงินจะมาถึงฉัน มันผ่านสถาบันใหญ่ๆ มาแล้ว 1254 01:27:43,758 --> 01:27:49,806 มันมาจากพวกนักธุรกิจหรือของนักการเมือง จนมาถึงบัญชีของฉัน 1255 01:27:51,140 --> 01:27:53,434 ปฏิบัติการล้างรถเปิดโปงแผนการคอร์รัปชั่น 1256 01:27:53,434 --> 01:27:58,022 ที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อนในบราซิล แต่สิ่งที่ฉันเชื่อว่าเกิดขึ้นที่นั่น 1257 01:27:58,022 --> 01:28:01,651 คือกรณีของการที่ผู้มีอํานาจคิดว่า เนื่องจากพวกเขากําลัง 1258 01:28:01,651 --> 01:28:04,237 ต่อสู้กับอาชญากรรม พวกเขาทําได้ทุกอย่าง 1259 01:28:04,237 --> 01:28:07,323 เรามักจะได้เห็นสัญชาตญาณมิชชันนารี แบบนั้นบ่อยๆ 1260 01:28:07,323 --> 01:28:10,702 แต่เมื่อระบบตัดสินใจตอบสนองเมื่อไหร่ คุณจะพลาดเมื่อนั้นแหละ 1261 01:28:12,495 --> 01:28:16,457 เมื่อปฏิบัติการดําเนินไปถึงศาลยุติธรรม มันก็เริ่มถูกรื้อถอน 1262 01:28:16,958 --> 01:28:20,545 แต่ก็ไม่เคยแม้แต่เฉียดระบบการเงินเลย 1263 01:28:24,632 --> 01:28:29,053 มีการประมาณการว่า การฟอกเงินคิดเป็นสัดส่วนระหว่าง 1264 01:28:29,053 --> 01:28:31,097 ห้าถึงแปดเปอร์เซ็นต์ของจีดีพีโลก 1265 01:28:32,056 --> 01:28:37,228 ไม่มีการคอร์รัปชั่นครั้งใหญ่ครั้งไหน ที่ไม่มีการสมรู้ร่วมคิด 1266 01:28:37,228 --> 01:28:40,773 ระหว่างคนบราซิลกับระบบการเงินของต่างชาติ 1267 01:28:41,357 --> 01:28:43,109 อะไรผิดกฎหมาย 1268 01:28:43,109 --> 01:28:44,610 ฉันไม่ใช่พวกนอกกฎหมาย 1269 01:28:44,610 --> 01:28:45,945 พวกเขาไม่เคยทําผิด 1270 01:28:46,738 --> 01:28:53,494 หน่วยงานของรัฐบาลที่เรียกว่าซีโอเอเอฟ ควรดูแลเรื่องนี้ ไม่ใช่ฉัน 1271 01:28:53,494 --> 01:28:54,787 มันคือเจตนาแอบแฝง 1272 01:28:54,787 --> 01:28:59,042 เอื้ออํานวยด้วยความอดทนของสังคม 1273 01:28:59,042 --> 01:29:02,628 ที่อดทนยอมรับอาชญากรรมคอปกขาวได้ 1274 01:29:02,628 --> 01:29:07,467 คนผิวขาวๆ ตาสีอ่อนๆ ที่เดินอยู่ในโถงแห่งอํานาจ 1275 01:29:07,467 --> 01:29:11,054 ในบราซิเลียและพื้นที่หรูหรา 1276 01:29:12,472 --> 01:29:14,932 การที่จะให้ธนาคารรายใหญ่ของสวิสรับผิดชอบ 1277 01:29:14,932 --> 01:29:17,685 หรือสํานักงานกฎหมายขนาดใหญ่ในนิวยอร์ก 1278 01:29:17,685 --> 01:29:21,564 หรือรัฐบาลของประเทศในยุโรป ที่เอาหูไปนาตาไปไร่ 1279 01:29:21,564 --> 01:29:25,902 และรับรองว่าประเทศของตน จะได้ประโยชน์ทางการเงิน 1280 01:29:25,902 --> 01:29:28,780 จากการคอร์รัปชั่นระดับโลก จากการฟอกเงิน 1281 01:29:28,780 --> 01:29:31,991 นั่นคือความท้าทายสูงสุด 1282 01:29:32,867 --> 01:29:33,951 ทุกอย่างผิดกฎหมาย 1283 01:29:33,951 --> 01:29:36,871 นอกเหนือจากฉันที่ผิดกฎหมาย ทุกอย่างก็ผิดกฎหมาย 1284 01:29:41,501 --> 01:29:45,296 คําถามคือระบบการเมือง 1285 01:29:46,381 --> 01:29:49,092 หน่วยงานกํากับดูแลและอํานาจที่ตั้งขึ้น 1286 01:29:49,092 --> 01:29:53,513 อยากรู้ทันอาชญากรรมจริงหรือเปล่า หรือถ้าตามหลังมันจะสะดวกกว่า 1287 01:30:00,353 --> 01:30:05,650 ฉันอยากจะขอบคุณพวกคุณ เพราะพวกคุณคือทีมของฉัน 1288 01:30:06,150 --> 01:30:09,904 - มันจะโอเค - แน่นอนอยู่แล้ว เพราะฉันบริสุทธิ์ 1289 01:30:09,904 --> 01:30:12,490 ทันทีที่เราทําให้คําตัดสินของศาล คดีปฏิบัติการล้างรถเป็นโมฆะได้ 1290 01:30:12,490 --> 01:30:13,574 คุณคือผู้บริสุทธิ์ 1291 01:30:13,574 --> 01:30:16,661 แล้วคุณรู้ไหมว่าทําไมฉันถึงบริสุทธิ์ในคดีนี้ 1292 01:30:16,661 --> 01:30:18,788 ฉันไม่มีวันปฏิบัติการแบบนั้น 1293 01:30:18,788 --> 01:30:22,750 เพราะถ้าฉันทํา มันจะประสบความสําเร็จ เพราะฉันไม่ได้โง่ 1294 01:30:23,418 --> 01:30:26,087 (การคุมตัวที่บ้านถูกเพิกถอน เนลม่า โคดาม่า ยังเป็นอิสระ) 1295 01:30:26,087 --> 01:30:29,215 (เธอกําลังรอการพิจารณาคดี ในคดีค้ายาเสพติด) 1296 01:30:31,592 --> 01:30:34,178 (ในปฏิบัติการล้างรถ ทีมทนายความของเธอกําลังทํางาน) 1297 01:30:34,178 --> 01:30:37,849 (เพื่อจะขอให้การลงอาญาของเธอเป็นโมฆะ โดยอ้างอิงจากคําพิพากษาก่อนหน้า) 1298 01:30:38,933 --> 01:30:42,270 ฉันจะบอกความลับให้ ฉันแพ้เงิน 1299 01:30:43,354 --> 01:30:46,858 ฉันจะมีอาการแพ้แบบคันยิบยับ แบบคุณจะไม่เชื่อเลย 1300 01:30:47,358 --> 01:30:48,609 คุณนึกไม่ออกหรอก 1301 01:30:49,694 --> 01:30:50,611 ขอโทษนะ 1302 01:30:51,362 --> 01:30:52,738 ฉันแพ้เงิน 1303 01:33:32,607 --> 01:33:35,610 คําบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ