1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 Нельма Кодама 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,657 була помагачем — рішалою. 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Варто було їй подзвонити, 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 і проблему було вирішено. 7 00:00:50,717 --> 00:00:54,345 Я прагнула не просто потрапити туди, 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,264 де ще не бувала жодна жінка. 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Я прагнула потрапити туди красиво. 10 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 НЕЛЬМА КОДАМА: КОРОЛЕВА БРУДНИХ ГРОШЕЙ 11 00:02:01,871 --> 00:02:03,248 Чи я порушувала закон? 12 00:02:05,250 --> 00:02:06,751 А що це власне означає? 13 00:02:10,672 --> 00:02:13,466 У дилерів чорного валютного ринку є закони. 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 І це закони їхнього банку. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 Вони не дотримуються 16 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 правил Центрального банку. 17 00:02:21,015 --> 00:02:23,726 Тут важливі кодекс честі, характер, твоє слово... 18 00:02:26,020 --> 00:02:31,317 Коли я сідала за стіл і починала приймати дзвінки, 19 00:02:31,985 --> 00:02:35,488 я була схожа на диригента оркестру. 20 00:02:38,867 --> 00:02:43,163 Це така краса! Ти купуєш і продаєш валюту. 21 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 Ти не знаєш, із ким розмовляєш, 22 00:02:45,999 --> 00:02:50,253 але ця людина вірить, що ти все зробиш. 23 00:02:50,253 --> 00:02:53,423 Це не дарма називають «злочинністю білих комірців». 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 Ти виглядаєш пристойніше ніж ти є насправді. 25 00:02:56,342 --> 00:03:00,138 Валютниця Нельма Кодама була першою затриманою в операції «Автомийка». 26 00:03:00,138 --> 00:03:03,933 Її заарештували під час спроби вильоту до Італії з 200 000 євро, 27 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 захованими в трусиках. 28 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 Як грав Бетховен? 29 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 Чи Моцарт? 30 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Як вони це робили? 31 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 Її засудили за корупцію, організовану злочинність 32 00:03:16,529 --> 00:03:17,947 та валютні спекуляції. 33 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 Це вона співала «Амада Аманте», пам'ятаєте? 34 00:03:20,617 --> 00:03:22,744 Яскравий момент — вона співає, 35 00:03:22,744 --> 00:03:25,288 а депутати їй підспівують. 36 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 Як в банановій республіці. 37 00:03:27,040 --> 00:03:31,294 У неї інше уявлення про злочин, але фінансові злочини — теж злочини. 38 00:03:31,294 --> 00:03:36,382 Вона запостила у соцмережах, як вона знімає електронний браслет. 39 00:03:37,091 --> 00:03:40,929 У судовому рішенні суддя зазначив, що вона зробила ведмежу послугу 40 00:03:40,929 --> 00:03:42,555 бразильському суспільству... 41 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 Це неприйнятно. 42 00:03:43,598 --> 00:03:46,100 Не можна вірити жодному її слову. 43 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 За кожним багатством стоїть злочин. 44 00:03:50,021 --> 00:03:52,941 За ним стоїть відмивання грошей. За ним валютниця. 45 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 За ним Нельма. 46 00:03:58,321 --> 00:04:01,950 За лаштунками політики діє ціла система 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,202 обігу брудних грошей. 48 00:04:08,414 --> 00:04:13,253 {\an8}Бо є корупція і треба платити хабарі, 49 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 {\an8}розподіляти незаконні пільги. 50 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Тож діє ціла система валютників чорного ринку 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 і фінансових агентів, 52 00:04:20,593 --> 00:04:23,471 які займаються грошовими оборудками 53 00:04:23,471 --> 00:04:26,683 у цьому кримінальному середовищі поза правовим полем. 54 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 Є термін «оператор». 55 00:04:35,108 --> 00:04:39,779 У фільмі «Кримінальне чтиво» є Чистильник, який все лагодить. 56 00:04:39,779 --> 00:04:44,284 Вона була чистильницею у депутатів 57 00:04:44,284 --> 00:04:45,910 і деяких валютників. 58 00:04:51,165 --> 00:04:55,461 Помагач може здатися другорядною постаттю, але це ключова фігура, 59 00:04:56,296 --> 00:05:01,592 бо він налагоджує зв'язки та замикає коло злочинних операцій. 60 00:05:02,510 --> 00:05:04,178 Життя — це гра. 61 00:05:04,721 --> 00:05:05,680 Я йду ва-банк. 62 00:05:06,889 --> 00:05:08,683 Якщо я виграю, то виграю все. 63 00:05:10,184 --> 00:05:11,894 Якщо програю, то втрачу все. 64 00:05:14,439 --> 00:05:16,357 Половина — це нецікаво. 65 00:05:31,497 --> 00:05:36,294 САН-ПАУЛУ БРАЗИЛІЯ 66 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 Я заробила перший мільйон доларів, 67 00:05:40,131 --> 00:05:42,508 коли мені було менше 30 років. 68 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 Я казала: «Я мільйонерка». 69 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 Незабаром я втратила три мільйони доларів. 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 Я вирішила: «Вкорочу собі віку». 71 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Біда не в тому, що ти втратила зароблене. 72 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 Але ж ти втратила не своє. 73 00:06:18,920 --> 00:06:23,466 Уявляєте заголовки? «Валютниця втрачає три мільйони 74 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 і кидається у смітник». 75 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 Це якось не для мене. 76 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 Я сказала: «Ні, я краще». 77 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 «Я втратила три мільйони, бо я можу їх заробити». 78 00:06:50,535 --> 00:06:51,494 Я прийняла душ. 79 00:06:54,872 --> 00:06:57,291 Напахтилася найкращими парфумами «Шанель» 80 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 і сказала: 81 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 «Я готова. 82 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 Я можу заробити три, чотири, п'ять мільйонів». 83 00:07:13,141 --> 00:07:14,350 Ласкаво прошу. 84 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Вітаю в моєму домі. 85 00:07:22,900 --> 00:07:25,820 Тут все до найменшої деталі я створила сама. 86 00:07:27,071 --> 00:07:31,617 Кожен предмет передає мою особистість, 87 00:07:31,617 --> 00:07:36,164 мій смак, душу, життя і роботу. 88 00:07:37,874 --> 00:07:40,960 До речі про роботу. Це мій стіл. 89 00:07:41,461 --> 00:07:44,255 Я купила його в антикварному магазині 90 00:07:44,797 --> 00:07:48,301 і привезла до Бразилії. 91 00:07:48,301 --> 00:07:51,804 Всі меблі я купила в Італії. 92 00:07:53,973 --> 00:07:56,100 Я дуже хотіла прибрати стіни, 93 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 бо мені подобається простір, свобода. 94 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 «Привіт, болейра! Пекарка!» 95 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 Я кажу: «Ні, я долейра — валютниця». 96 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 - Як справи, болейра? - Привіт! 97 00:08:22,543 --> 00:08:25,505 Валютниця. 98 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 Це звання переслідує мене. 99 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 САЛЬВАДОР ШТАТ БАЇЯ 100 00:08:29,926 --> 00:08:32,637 Коли мене мали перевезти у в'язницю, 101 00:08:32,637 --> 00:08:35,806 моє ім'я згадували на радіо ледь не щодня. 102 00:08:35,806 --> 00:08:40,353 «Найбільша валютниця Бразилії сидітиме у в'язниці "Мата Ескура"». 103 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 Журналісти казали: 104 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 «Якщо вона добереться до телефону, вона захопить подвір'я. 105 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 Вона захопить в'язницю». 106 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 Обожнюю взуття. 107 00:09:36,158 --> 00:09:37,201 Шкіру, 108 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 елегантність, 109 00:09:39,662 --> 00:09:42,373 дизайн підборів. 110 00:09:44,041 --> 00:09:49,714 Якщо б я вдягала щодня різні пари, мені б точно вистачило на рік. 111 00:10:00,808 --> 00:10:04,729 У мене було сім машин. По одній на кожен день тижня. 112 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 Сім. 113 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 Прикраси. 114 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Це моє слабке місце. 115 00:10:15,364 --> 00:10:17,575 Прикраси, прикраси. 116 00:10:17,575 --> 00:10:20,620 Цим усе сказано: «прикраси». 117 00:10:21,996 --> 00:10:24,832 Думаю, жінка без прикрас просто гола. 118 00:10:27,460 --> 00:10:33,257 ЛІНС САН-ПАУЛУ 119 00:10:33,257 --> 00:10:34,967 Я ніколи нічого не планувала. 120 00:10:38,137 --> 00:10:39,847 Але в мене завжди був план. 121 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 Ось так. 122 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 ІНСТИТУТ СТОМАТОЛОГІЇ ЛІНСА НЕЛЬМА МІЦУЄ ПЕНАССО КОДАМА 123 00:10:45,102 --> 00:10:46,395 Я стоматолог. 124 00:10:49,357 --> 00:10:52,151 Я хотіла фінансової свободи. 125 00:10:54,320 --> 00:10:56,405 Хотіла відкрити свій кабінет. 126 00:11:00,910 --> 00:11:04,580 Купити двокімнатну квартиру. 127 00:11:10,294 --> 00:11:14,840 Мати імпортну машину і п'ять тисяч доларів на місяць. 128 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Ось чого я хотіла. 129 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 Отакий був план. 130 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 У моєї родини були бійня 131 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 і м'ясна крамниця в Діадемі. 132 00:11:26,227 --> 00:11:30,147 І раптом я влаштувалась на роботу у фінансову установу. 133 00:11:30,940 --> 00:11:34,360 Ми тоді працювали з гарячими грошима. 134 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 Ці гроші позичалися на один день. 135 00:11:37,071 --> 00:11:39,573 Я хотіла взяти позику, щоб купити долари. 136 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 Тоді моя керівниця сказала: 137 00:11:41,742 --> 00:11:47,373 «Нельмо, я покажу тобі обмін валют у Санто-Андре». 138 00:11:47,873 --> 00:11:50,918 Вона сказала: «Спитай там Сезара». 139 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 Сезара насправді звали Жуліо Сезар Еміліо, 140 00:11:59,635 --> 00:12:01,762 він брат Норми Регіни Еміліо. 141 00:12:02,304 --> 00:12:05,182 Вона була федеральним податковим агентом. 142 00:12:06,684 --> 00:12:10,980 А її чоловік Жоао Карлос да Роша Маттос був федеральним суддею. 143 00:12:13,774 --> 00:12:16,736 Я стала VIP-клієнтом. 144 00:12:17,236 --> 00:12:20,990 Одного разу я сказала: «Я повечеряю з ним. 145 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 Він досить цікавий. Він валютник». 146 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 Так у нас почалися стосунки. 147 00:12:28,873 --> 00:12:33,127 І так я опанувала ремесло валютниці. 148 00:12:37,423 --> 00:12:40,301 Від коханої жінки до валютниці на чорному ринку. 149 00:12:44,638 --> 00:12:46,474 Це сталося дуже швидко. 150 00:12:46,474 --> 00:12:50,394 Я ніколи не працювала на ринку 151 00:12:50,394 --> 00:12:52,813 купівлі та продажу доларів. 152 00:12:53,939 --> 00:12:56,275 Я просто мала відповідати на дзвінки. 153 00:12:56,275 --> 00:12:59,987 Я не могла торгувати. Власне тому, що не вміла. 154 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Долар постійно зростав. 155 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 Жуліо кричав: «Долар вже один реал!» 156 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 «Він вже 1,20 реала, а продається за 1,60 реала!» 157 00:13:10,414 --> 00:13:14,585 Я почала щось розуміти й сказала: «Це круто». 158 00:13:16,420 --> 00:13:20,090 У 2003 році Роша Маттоса заарештувала Федеральна поліція. 159 00:13:20,090 --> 00:13:22,968 Його звинуватили в участі у схемі 160 00:13:22,968 --> 00:13:24,845 продажу судових вироків. 161 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 ЛИСТОПАД 2003 РОКУ 162 00:13:32,895 --> 00:13:37,066 Його взяли під час відомої операції 163 00:13:37,066 --> 00:13:38,108 «Анаконда». 164 00:13:38,108 --> 00:13:41,278 Слідство встановило 59 осіб 165 00:13:41,278 --> 00:13:45,991 пов'язаних із вимаганням, підробкою документів, 166 00:13:45,991 --> 00:13:49,578 продажем судових вироків і торгівлею впливом. 167 00:13:50,496 --> 00:13:55,668 Він керував схемою з продажу юридичних послуг. 168 00:13:55,668 --> 00:13:59,713 Ці гроші треба було якось сховати. 169 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 Тоді ми вперше дізналися, 170 00:14:02,883 --> 00:14:07,930 що у схемі відмивання грошей була замішана жінка. 171 00:14:07,930 --> 00:14:12,017 Через мале туристичне агентство, яке працювало як пункт обміну валют. 172 00:14:12,017 --> 00:14:15,145 Тоді я вперше почула про Нельму Кодаму. 173 00:14:18,691 --> 00:14:21,986 Жуліо вів бізнес 174 00:14:21,986 --> 00:14:26,615 з братом валютника. І він був погано організований. 175 00:14:26,615 --> 00:14:29,660 Це було шахрайство. Панував безлад, 176 00:14:29,660 --> 00:14:33,789 і валютники чорного ринку домовилися про зустріч, 177 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 але Жуліо на неї не пішов. 178 00:14:36,500 --> 00:14:40,963 Там зібралися «Торговці доларами». Це була монархія. 179 00:14:43,132 --> 00:14:45,301 Це була дуже закрита група. 180 00:14:45,301 --> 00:14:49,388 Саме вони вирішували, хто може працювати на цьому ринку. 181 00:14:49,388 --> 00:14:55,144 У середовищі, де домінують чоловіки, треба було справити враження. 182 00:14:59,857 --> 00:15:02,401 Там стояв великий стіл, 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,612 за яким сиділи валютники. 184 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 Коли я зайшла, усі замовкли. 185 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 Вони подивились на мене. 186 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 «Я представляю Жуліо Сезара. 187 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 Я уповноважена укладати будь-які угоди з тим, 188 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 хто захоче вести справи зі мною». 189 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Про мене дізналися ті, хто досі не знав. 190 00:15:36,936 --> 00:15:39,980 Якою тепер буде моя роль? 191 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 Тоді вона захотіла рости. 192 00:15:50,824 --> 00:15:53,327 ПРАЯ ГРАНДЕ САН-ПАУЛУ 193 00:15:53,327 --> 00:15:57,957 Вона хотіла показати старим дилерам, які вважали її надто молодою, 194 00:15:57,957 --> 00:16:00,376 що вона стане великим гравцем. 195 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Старші трейдери не спілкувалися з Нельмою. Ніколи. 196 00:16:08,634 --> 00:16:11,637 Вони були дуже згуртовані й обмежені. 197 00:16:14,181 --> 00:16:17,434 Лукас працював зі мною 12 років. 198 00:16:19,603 --> 00:16:23,899 Запрошую за стіл пана Лукаса Пасе молодшого. 199 00:16:27,111 --> 00:16:30,406 Я працював у кількох банках, завжди в іноземних відділах. 200 00:16:34,368 --> 00:16:35,452 СЕРПЕНЬ 2015 РОКУ 201 00:16:35,452 --> 00:16:41,875 {\an8}СВІДЧЕННЯ У ПАРЛАМЕНТСЬКІЙ СЛІДЧІЙ КОМІСІЇ ПО СПРАВІ «ПЕТРОБРАС» 202 00:16:42,543 --> 00:16:45,671 Я працював над відкриттям і закриттям банків. 203 00:16:45,671 --> 00:16:47,840 Займався позасудовими ліквідаціями. 204 00:16:48,340 --> 00:16:50,718 У мене багато знань у цій галузі. 205 00:16:52,928 --> 00:16:55,431 Я працював на фінансовому ринку, у банках. 206 00:16:55,431 --> 00:16:59,268 У мене була брокерська компанія. Я мав серйозну проблему 207 00:16:59,768 --> 00:17:03,856 з 2000 по 2001 рік. Корпоративну проблему. 208 00:17:03,856 --> 00:17:06,316 Я втратив свій бізнес і компанії. 209 00:17:06,817 --> 00:17:10,738 Я перейшов на тіньовий ринок. Більше мені нічого не лишилося. 210 00:17:13,073 --> 00:17:16,702 Один мій друг і колега сказав: «Я працюю на Нельму». 211 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Я чув про неї. 212 00:17:19,747 --> 00:17:23,208 Вона зв'язалася зі мною. Я почав ходити до Санто-Андре. 213 00:17:23,792 --> 00:17:28,172 Я ходив один день, потім два, три. Потім збагнув, що ходжу щодня. 214 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Згодом події навколо Роша Маттоса 215 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 почали дуже непокоїти Жуліо. 216 00:17:39,183 --> 00:17:43,020 Прокуратура вважає Роша Маттоса одним з керівників 217 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 угрупування, що продає судові вироки. 218 00:17:48,400 --> 00:17:52,196 Жуліо боявся, 219 00:17:52,196 --> 00:17:56,825 що з ним може щось статися, що його заарештують. 220 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 Він був переляканий 221 00:18:00,120 --> 00:18:03,165 і пригнічений. Не хотів виходити з квартири. 222 00:18:03,165 --> 00:18:05,417 Я все взяла на себе, 223 00:18:06,293 --> 00:18:10,172 адже я була його співробітником. Усі ризики лягли на мене. 224 00:18:13,884 --> 00:18:17,304 Я стала власницею, 225 00:18:17,304 --> 00:18:20,140 коли ми відкрили Havaí Câmbio e Turismo. 226 00:18:21,016 --> 00:18:23,185 Це вже не було агентство Suntur. 227 00:18:23,185 --> 00:18:28,982 Ще один партнер бажав вийти зі справи, 228 00:18:28,982 --> 00:18:31,276 так з'явилася Havaí Câmbio e Turismo. 229 00:18:31,276 --> 00:18:34,446 Я стала власницею, 230 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 бо Жуліо не хотів повертатися, 231 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 і я диригувала оркестром сама. 232 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 Нельма працювала на старому ринку. 233 00:18:45,207 --> 00:18:48,335 Це був набагато простіший ринок. 234 00:18:48,335 --> 00:18:52,047 У мене було мало клієнтів, і я почав укладати для неї 235 00:18:52,047 --> 00:18:54,466 обмінні угоди в банках. 236 00:18:54,466 --> 00:18:57,761 Вона почала будувати технічну структуру. 237 00:18:57,761 --> 00:19:00,556 Збільшила оберти, щоб задовольнити попит. 238 00:19:00,556 --> 00:19:04,768 Тоді все пішло вгору, і вона переїхала в Сан-Паулу. 239 00:19:05,435 --> 00:19:08,939 САН-ПАУЛУ 240 00:19:08,939 --> 00:19:10,232 Я почала... 241 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 з нуля. 242 00:19:17,656 --> 00:19:22,035 Порівняно з валютниками чорного ринку я була ніким. 243 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 У 1970-х, 80-х, 90-х 244 00:19:27,207 --> 00:19:30,210 вважалося морально прийнятним, 245 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 коли на тебе працює валютник. 246 00:19:32,921 --> 00:19:35,549 Усі знали, що це незаконно, але Бразилія... 247 00:19:35,549 --> 00:19:40,095 Бразилія — не Німеччина. Це не тевтонська, не англосаксонська країна. 248 00:19:40,095 --> 00:19:44,391 Деякі речі усі вважають дивними, але ми їх робимо. 249 00:19:47,394 --> 00:19:53,609 Інфляція зростала на 2-3% на день. 250 00:19:53,609 --> 00:19:57,654 Бразильцям залишалося лише 251 00:19:58,530 --> 00:20:02,576 купувати сильну іноземну валюту, 252 00:20:02,576 --> 00:20:05,829 яка не буде знецінюватися щодня 253 00:20:05,829 --> 00:20:08,624 як наша валюта, як би вона тоді не називалася. 254 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 Усі назви нашої валюти і не запам'ятаєш. 255 00:20:11,335 --> 00:20:14,254 Вона багато разів змінювала назву. 256 00:20:15,797 --> 00:20:19,885 Тому в пунктах обміну валют стояли величезні черги. 257 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Бо кожен хотів взяти свої гроші, 258 00:20:22,971 --> 00:20:26,391 які сильно девальвували, і купити долари, 259 00:20:26,391 --> 00:20:30,520 бо долар дорожчав кожні п'ять хвилин. 260 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 ЛИПЕНЬ 1994 ЗАПУСК ВАЛЮТИ РЕАЛ 261 00:20:36,235 --> 00:20:39,821 Від девальвованої валюти до сильної валюти. 262 00:20:39,821 --> 00:20:43,575 Реал увійде в наше життя і замінить крузейро реал. 263 00:20:46,036 --> 00:20:50,832 Після введення у 1994 році реалу, стабілізації валюти 264 00:20:50,832 --> 00:20:53,543 і нормалізації бразильської економіки 265 00:20:53,543 --> 00:20:58,882 відпала нагальна потреба захищати активи через купівлю доларів. 266 00:21:02,761 --> 00:21:06,848 Чорний ринок валют суттєво зблизився 267 00:21:06,848 --> 00:21:12,980 із традиційною злочинністю і макрокорупцією великих злочинів. 268 00:21:21,738 --> 00:21:28,537 ЦЕНТР МІСТА САН-ПАУЛУ 269 00:21:29,579 --> 00:21:32,499 Дуже сильно зростала торгівля з Китаєм. 270 00:21:32,499 --> 00:21:37,045 Не така, як зараз. Це була тіньова торгівля. 271 00:21:38,422 --> 00:21:42,467 Це було тоді, коли я почала активно працювати 272 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 на вулиці Марсо, 25 у Паже. 273 00:21:44,511 --> 00:21:48,890 Головний торговельний центр Сан-Паулу вулиця Марсо, 25. 274 00:21:48,890 --> 00:21:52,019 Поліцейські та інспектори закривають «Галерею Паже», 275 00:21:52,019 --> 00:21:55,063 яка вважається осередком контрабанди в Бразилії. 276 00:22:00,152 --> 00:22:03,196 Люди зв'язувалися зі мною, 277 00:22:03,780 --> 00:22:08,118 укладали угоду й брали 100-200 тисяч доларів. 278 00:22:08,118 --> 00:22:11,705 Було важко повірити в ці суми. 100 чи 200 тисяч доларів. 279 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 Я створила схему. 280 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 Я продавала їм долари, 281 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 вони ті долари брали, 282 00:22:25,135 --> 00:22:30,182 орендували автобус і їхали в Парагвай, 283 00:22:30,182 --> 00:22:35,645 щоб купити товар. Розраховувалися готівкою в магазинах 284 00:22:36,146 --> 00:22:40,192 і поверталися до Сан-Паулу з товаром. 285 00:22:46,531 --> 00:22:52,913 СЬЮДАД-ДЕЛЬ-ЕСТЕ ПАРАГВАЙ 286 00:22:52,913 --> 00:22:56,666 Автобуси стали часто грабувати. 287 00:22:59,920 --> 00:23:01,380 Тож я подумала: 288 00:23:03,799 --> 00:23:08,303 «Потрібен вихід на великі магазини у Парагваї». 289 00:23:08,303 --> 00:23:12,307 Вони купуватимуть товари в Китаї чи США 290 00:23:12,307 --> 00:23:14,518 і платитимуть телеграфним переказом. 291 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 Тож їм не потрібна була готівка. 292 00:23:20,399 --> 00:23:23,527 Нелегальний телеграфний переказ? Телеграфу там немає. 293 00:23:23,527 --> 00:23:28,782 Це місцевий валютник, у якого є контакт із кимось, 294 00:23:28,782 --> 00:23:30,283 скажімо, у США. 295 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 Він надсилає телеграму. 296 00:23:31,743 --> 00:23:35,831 Ми так казали, бо раніше це було по телексу чи телеграмою. 297 00:23:36,331 --> 00:23:39,960 Він пише: «Потрібно передати 200 000 доларів у Нью-Йорку». 298 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Людина їхала в Нью-Йорк, представник приходив 299 00:23:42,879 --> 00:23:45,048 і передавав їй 200 000 доларів. 300 00:23:45,048 --> 00:23:48,051 А як з ним розраховувалися бразильці? 301 00:23:48,051 --> 00:23:50,720 Було стільки транзакцій, 302 00:23:50,720 --> 00:23:54,474 що хтось у Бразилії мав би мати 303 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 еквівалент 200 000 доларів США у місцевій валюті, 304 00:23:57,936 --> 00:23:59,104 назва байдужа. 305 00:23:59,104 --> 00:24:03,733 Потім валютник у Бразилії віддавав кошти людині в Бразилії, 306 00:24:03,733 --> 00:24:05,360 і розрахунок завершено. 307 00:24:05,360 --> 00:24:08,238 Гроші не полишали Бразилію і не їхали до США. 308 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 Уся оборудка робилася через незаконний переказ. 309 00:24:14,035 --> 00:24:15,245 Мені дуже довіряли. 310 00:24:15,245 --> 00:24:19,166 Тож я казала магазину: 311 00:24:19,166 --> 00:24:23,753 «Залиште 10 000 доларів для Але, 312 00:24:23,753 --> 00:24:26,339 код такий-то. Він прийде за ними». 313 00:24:26,339 --> 00:24:29,551 Я брала відсоток з магазину 314 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 і відсоток з Але. 315 00:24:32,471 --> 00:24:33,889 Я заробляла двічі. 316 00:24:35,223 --> 00:24:37,142 У цьому не було нічого поганого. 317 00:24:37,142 --> 00:24:38,351 Тобто, було. 318 00:24:38,351 --> 00:24:41,396 Бо це було незаконно. 319 00:24:44,024 --> 00:24:48,403 Пам'ятаю, скільки разів ми перетинали міст Понте да Амізаде. 320 00:24:48,904 --> 00:24:53,033 Ходили ним у Парагвай із купою готівки. 321 00:24:53,033 --> 00:24:56,495 Я збирала десяток дітей. 322 00:24:57,662 --> 00:25:01,291 І казала їм: «Ви несете по 10 000 доларів». Здуріти можна. 323 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 А я лише спостерігала. 324 00:25:03,793 --> 00:25:07,339 Казала: «Малий, вкрадеш, і я тебе вб'ю і скину з мосту». 325 00:25:07,923 --> 00:25:11,593 Я їм веліла йти по одинці. 326 00:25:11,593 --> 00:25:13,178 Я йшла за ними. Чому? 327 00:25:13,178 --> 00:25:15,430 Якби когось спіймали, я втратила б 10, а не 100. 328 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 У мене була група хлопців, 329 00:25:19,768 --> 00:25:23,396 які на вихідних збирали гроші в Парагваї. 330 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 Потім мене почали грабувати. 331 00:25:35,283 --> 00:25:38,411 Ходити в такі місця, як Паже 332 00:25:38,411 --> 00:25:42,707 на вулиці Марсо, 25 — це не жарт. 333 00:25:42,707 --> 00:25:47,587 Щоб зібрати всі ці гроші, бо там було людно. 334 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Були величезні сумки грошей. 335 00:25:54,469 --> 00:25:56,680 У неї була команда, яка збирала 336 00:25:57,305 --> 00:26:00,809 гроші з крамничок. Ось як вона діяла. 337 00:26:03,562 --> 00:26:09,526 Нам потрібні були сховища для зберігання грошей... 338 00:26:11,444 --> 00:26:14,239 щоб я могла вести роботу 339 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 і відправляти гроші за кордон. 340 00:26:19,286 --> 00:26:22,914 І хоча влада тоді вважала, 341 00:26:24,124 --> 00:26:28,587 що в мене мала кустарна фірмочка, 342 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 у нас був багатомільйонний обіг. 343 00:26:32,966 --> 00:26:34,843 Це було просто божевілля. 344 00:26:36,636 --> 00:26:39,723 В бухгалтерії Нельми у кожного клієнта був рахунок. 345 00:26:39,723 --> 00:26:41,516 Як тепер у цифровому банку. 346 00:26:43,435 --> 00:26:45,854 Клієнт, що мав залишок на рахунку, казав: 347 00:26:45,854 --> 00:26:47,647 «Переведи мої кошти в Китай». 348 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 «Переведи мої кошти у долари готівкою». 349 00:26:50,609 --> 00:26:54,195 У мене було багато мобільних телефонів. 350 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 Мої працівники не розуміли, 351 00:26:58,033 --> 00:27:01,077 чому в мене стільки телефонів. 352 00:27:01,077 --> 00:27:05,915 Телефони дешевше, ніж адвокати, і краще за в'язницю. 353 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Тоді я почала надто сильно рости. 354 00:27:11,796 --> 00:27:15,175 Я подумала, що мені потрібна кодова назва. 355 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 «Дуда». Чому? 356 00:27:16,926 --> 00:27:19,554 «Дуда» може бути «Едуарда», «Едуардо». 357 00:27:19,554 --> 00:27:23,016 Її називали «тіткою», але їй це не дуже подобалося. 358 00:27:23,016 --> 00:27:27,937 Їй подобалися імена, пов'язані з кіно. 359 00:27:28,521 --> 00:27:32,692 Кемерон Діас, Бріжіт Бардо, Анджеліна Джолі, 360 00:27:33,818 --> 00:27:35,236 Джулія Робертс. 361 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 Я працювала на межі. 362 00:27:37,906 --> 00:27:41,117 Я мала захистити і себе, і вас. 363 00:27:41,993 --> 00:27:45,330 Бо я дбала про ваші гроші так само, як і про власні. 364 00:27:47,791 --> 00:27:52,420 Легальна банківська система також працює на основі довіри. 365 00:27:52,420 --> 00:27:56,508 Це хранитель, довірена особа, 366 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 якої насправді не існує. 367 00:27:58,551 --> 00:28:00,595 Як і легальна банківська система 368 00:28:00,595 --> 00:28:04,099 нелегальна система також багато в чому базується на довірі. 369 00:28:04,099 --> 00:28:08,770 Але не треба зайвих романтичних уявлень. Не думайте, що у злочинців 370 00:28:08,770 --> 00:28:11,731 не буває обману. Є ж війни мафії. 371 00:28:11,731 --> 00:28:14,067 І хоча в основі лежить довіра, 372 00:28:14,067 --> 00:28:17,195 але серед криміналітету є багато ошуканства. 373 00:28:21,908 --> 00:28:23,326 Я була банком. 374 00:28:23,326 --> 00:28:27,288 Мені дзвонили й казали: «Дудо, 375 00:28:27,288 --> 00:28:29,499 прийди забери мої гроші. 376 00:28:29,499 --> 00:28:34,587 Я беру 100 000 доларів. Заплати магазину». 377 00:28:36,548 --> 00:28:41,302 Через дві години ми мали видати готівку. 378 00:28:42,053 --> 00:28:44,639 Їхні кошти мали потрапити у магазин, 379 00:28:44,639 --> 00:28:50,311 щоб вони могли забрати свої товари. 380 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 У нас був потужний валютник у тих місцях. 381 00:29:00,155 --> 00:29:01,865 Китаянка, пані Єн. 382 00:29:01,865 --> 00:29:05,702 Пані Єн була валютницею у китайців. 383 00:29:05,702 --> 00:29:08,747 Ми були конкурентами. 384 00:29:09,873 --> 00:29:12,292 Тож пані Єн нас не любила. 385 00:29:12,292 --> 00:29:17,547 Пані Єн посварилася 386 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 з одним китайцем. 387 00:29:19,883 --> 00:29:26,347 І цей китаєць надіслав поліцію провести обшук в її офісі. 388 00:29:27,432 --> 00:29:30,643 Пані Єн подзвонила у Suntur. 389 00:29:30,643 --> 00:29:32,103 І я взяла слухавку. 390 00:29:32,103 --> 00:29:34,856 Мене це дуже налякало. 391 00:29:34,856 --> 00:29:36,065 Я сіла в машину 392 00:29:37,776 --> 00:29:38,902 і кинулася 393 00:29:38,902 --> 00:29:42,447 до її пункту обміну, щоб її врятувати. 394 00:29:46,075 --> 00:29:49,996 Я посадила її в машину, і ми втекли. 395 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 Не знаю, чи вона ще жива. 396 00:29:54,167 --> 00:29:59,422 Я лише знаю, що ми стали чудовими подругами й союзницями. 397 00:30:00,381 --> 00:30:01,299 Як її звати? 398 00:30:01,299 --> 00:30:02,258 Єн? 399 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Я не в курсі. Я ніколи не чула про це. 400 00:30:07,597 --> 00:30:12,185 Не знаю, хто це. Справді. 401 00:30:12,185 --> 00:30:17,190 Думаю, вона існувала, бо я чув історії про пані Єн. 402 00:30:17,190 --> 00:30:23,071 Я не знаю, чи вона жива, що вона робить, куди поділася. 403 00:30:23,571 --> 00:30:27,951 Пані Єн була серед тих, хто мене надихав. 404 00:30:29,619 --> 00:30:33,540 Нельма перебільшує. Вона любить бути пишномовною. 405 00:30:38,336 --> 00:30:42,215 Розповідь Нельми була такою заплутаною, 406 00:30:42,215 --> 00:30:46,344 бо вона говорила про Бето, того чоловіка, а я нічого не зрозумів. 407 00:30:46,344 --> 00:30:50,139 І не хотів розуміти. Мені треба було працювати. 408 00:30:50,139 --> 00:30:53,810 Бо я не знав її історії і я бачив невідповідності. 409 00:30:54,310 --> 00:30:58,940 Я розумів, що вона змішала бізнес із задоволенням. 410 00:31:17,667 --> 00:31:19,377 Стосунки — це не моє. 411 00:31:20,879 --> 00:31:24,924 Та коли я закохалася, то одразу дуже сильно. 412 00:31:28,136 --> 00:31:31,681 Який тип чоловіків подобається Нельмі? 413 00:31:32,265 --> 00:31:36,477 Та ніякий. Якщо він цікавий, 414 00:31:36,477 --> 00:31:37,687 цього вже досить. 415 00:31:40,690 --> 00:31:43,651 Вона дуже любила Альберто Юссефа, 416 00:31:43,651 --> 00:31:47,530 це була її величезна пристрасть. 417 00:31:47,530 --> 00:31:52,327 Альберто Юссеф — відомий відмивач грошей. 418 00:31:52,327 --> 00:31:57,749 Якщо мова йде про відмивання грошей, він точно до цього причетний. 419 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Бо в цьому він профі. 420 00:32:03,463 --> 00:32:06,758 Як я познайомилася з Бето? Це було в лютому 2000 року. 421 00:32:07,258 --> 00:32:10,470 Я уклала чергову валютну угоду. 422 00:32:10,470 --> 00:32:12,513 І вони запізнилися з виплатами. 423 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 Я почала на них тиснути, і вони сказали, що викупили у Бето. 424 00:32:16,100 --> 00:32:17,518 Я спитала: «Хто це?» 425 00:32:18,478 --> 00:32:21,606 Я чула, що Бето живе в Лондріні. 426 00:32:21,606 --> 00:32:23,942 Він перевозив цінні речі. 427 00:32:23,942 --> 00:32:26,486 Я почала з ним працювати. 428 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 Він дзвонив мені. 429 00:32:28,154 --> 00:32:31,324 Одного дня він сказав: «Я зараз приїду». 430 00:32:31,324 --> 00:32:34,160 Я подумала: «Дійсно, а давай познайомимося». 431 00:32:39,457 --> 00:32:41,793 І ось він з'явився, нижчий за мене. 432 00:32:43,503 --> 00:32:46,422 З гарними очима, 433 00:32:47,382 --> 00:32:49,175 але дуже погано одягнений. 434 00:32:50,843 --> 00:32:53,012 На ньому була пом'ята сорочка. 435 00:32:54,597 --> 00:32:57,266 Зношене взуття 436 00:32:57,934 --> 00:33:02,563 і старий портфель. 437 00:33:06,401 --> 00:33:10,571 «Якщо він одружений, це поганий шлюб. Дружина про нього не піклується». 438 00:33:11,948 --> 00:33:15,660 Та щойно я поглянула на нього, я подумала: «Чорт забирай... 439 00:33:20,373 --> 00:33:21,374 Я пропала. 440 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 Це... Мені кінець». 441 00:33:29,173 --> 00:33:32,176 Аби керувати схемою, в якій, можливо, відмили 442 00:33:32,176 --> 00:33:37,598 близько десяти мільярдів реалів, валютник Альберто Юссеф, заарештований у Курітібі, 443 00:33:37,598 --> 00:33:42,228 створив широку мережу контактів в уряді. 444 00:33:45,231 --> 00:33:47,233 Що я знайшла у ньому? 445 00:33:47,233 --> 00:33:48,651 Все і нічого. 446 00:33:48,651 --> 00:33:49,777 Чи навпаки. 447 00:33:58,494 --> 00:34:02,457 Альберто Юссеф — символічна фігура, 448 00:34:02,457 --> 00:34:06,169 що показує, як працює світ валютників. 449 00:34:06,169 --> 00:34:09,672 Він доклав чималих зусиль, щоб вижити, 450 00:34:09,672 --> 00:34:13,676 і він добре тямить у цифрах і грошах. 451 00:34:13,676 --> 00:34:17,680 Він народився і виріс на Потрійному кордоні 452 00:34:17,680 --> 00:34:22,185 поблизу Фос-ду-Іґуасу та Лондріни, де фінансові злочини — звичайна річ. 453 00:34:22,185 --> 00:34:25,521 Там не лише контрабанда, там багато людей 454 00:34:25,521 --> 00:34:29,108 біля кордону займаються різними незаконними справами. 455 00:34:29,108 --> 00:34:33,821 Гадаю, він дізнався, 456 00:34:33,821 --> 00:34:37,700 як працює фінансова система, ще в дитинстві. 457 00:34:40,828 --> 00:34:45,458 2003 РІК РОЗСЛІДУВАННЯ СПРАВИ «БАНЕСТАДО» 458 00:34:45,458 --> 00:34:48,669 Майже чотири роки банк «Банестадо» Парани, 459 00:34:48,669 --> 00:34:51,464 державний банк, приховував те, що може стати 460 00:34:51,464 --> 00:34:54,759 найбільшим відмиванням брудних грошей в історії країни. 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,807 Альберто Юссеф уже відмивав гроші 462 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 через валютні рахунки СС5. 463 00:35:02,934 --> 00:35:06,479 Ця історія була відома як справа «Банестадо». 464 00:35:06,479 --> 00:35:10,608 Валютники брали підставних осіб на Потрійному кордоні, 465 00:35:10,608 --> 00:35:12,485 особливо парагвайців, 466 00:35:12,485 --> 00:35:17,365 і відкривали на них рахунки СС5 у філіях «Банестадо» у Фос-ду-Іґуасу. 467 00:35:17,365 --> 00:35:19,784 Це були іноземні рахунки. 468 00:35:19,784 --> 00:35:23,663 Щоб через них переводити гроші. 469 00:35:23,663 --> 00:35:27,291 Саме тоді Бразилія відкривалася, і стали можливі 470 00:35:27,291 --> 00:35:29,710 легальні операції в іноземній валюті. 471 00:35:32,839 --> 00:35:35,341 2003 РІК ФЕДЕРАЛЬНИЙ СЕНАТ 472 00:35:35,341 --> 00:35:38,594 Цей випадок розслідувала парламентська слідча комісія. 473 00:35:38,594 --> 00:35:40,888 Розслідування було поховано. 474 00:35:40,888 --> 00:35:46,769 У той час Альберто Юссеф мав багато друзів у Бразиліа. 475 00:35:46,769 --> 00:35:51,023 Він почав створювати широку мережу впливу, 476 00:35:51,023 --> 00:35:54,861 а в 1990-х політик з Парани Жозе Жанейне 477 00:35:54,861 --> 00:35:58,406 став впливовим федеральним депутатом. 478 00:35:58,406 --> 00:35:59,824 Він уже помер. 479 00:35:59,824 --> 00:36:03,327 Він почав укладати угоди, які потім виявилися 480 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 абсолютно незаконними. 481 00:36:06,372 --> 00:36:12,753 Альберто Юссеф був агентом Жанейне. Він був його кур'єром. 482 00:36:15,840 --> 00:36:19,385 Федеральний суд штату Парана засудив колишнього депутата 483 00:36:19,385 --> 00:36:22,763 Педро Корреа до 20 років і семи місяців у в'язниці 484 00:36:22,763 --> 00:36:27,351 за корупцію та відмивання грошей. Вирок виніс суддя Сержо Моро. 485 00:36:31,189 --> 00:36:32,315 КВІТЕНЬ 2015 РОКУ 486 00:36:32,315 --> 00:36:35,318 Відомо, що колишній депутат отримував хабарі 487 00:36:35,318 --> 00:36:37,820 від імені Прогресивної партії 488 00:36:37,820 --> 00:36:40,239 за корупційну схему «Петробрас». 489 00:36:42,617 --> 00:36:45,369 До «Петробрас» були інші установи, 490 00:36:46,204 --> 00:36:49,707 з яких Жанейне отримував партійні внески 491 00:36:49,707 --> 00:36:53,377 від бізнесменів через Юссефа. 492 00:36:54,837 --> 00:36:56,589 Він проводив ці оборудки. 493 00:36:56,589 --> 00:37:00,718 Він отримував долари, відправляв їх за кордон, обмінював на готівку 494 00:37:00,718 --> 00:37:04,472 і доставляв гроші в Бразиліа. 495 00:37:05,640 --> 00:37:08,768 А ми роздавали їх посадовим особам. 496 00:37:10,561 --> 00:37:14,273 Тут знову був замішаний Альберто Юссеф. 497 00:37:14,273 --> 00:37:16,817 Він знав валютницю. 498 00:37:19,570 --> 00:37:23,616 Він звертався до неї, коли йому потрібні були гроші, 499 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 особливо в доларах. 500 00:37:27,119 --> 00:37:30,164 Коли йому бракувало готівки, він казав: 501 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 «Доведеться піти на жертву й відвідати японку. 502 00:37:34,377 --> 00:37:36,629 Ми швидко трахнемося, і гроші будуть». 503 00:37:37,255 --> 00:37:38,714 Ось так він казав. 504 00:37:38,714 --> 00:37:41,133 Я не знав, хто вона чи як виглядає. 505 00:37:41,133 --> 00:37:45,763 Але він казав, що у грошових справах 506 00:37:46,264 --> 00:37:47,807 вона просто монстр. 507 00:37:47,807 --> 00:37:50,726 Вона була сатаною в спідниці. 508 00:37:54,730 --> 00:37:57,400 Саме в такі ігри я й люблю грати. 509 00:38:00,486 --> 00:38:02,822 Інших операцій у мене не було. 510 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 Усі мої оборудки були підпільними. 511 00:38:09,787 --> 00:38:11,706 Бо живі гроші не лишають слідів. 512 00:38:14,333 --> 00:38:17,712 Ми прожили разом дев'ять років. 513 00:38:19,880 --> 00:38:21,090 Чудові були часи. 514 00:38:21,090 --> 00:38:23,217 Я була в нього шалено закохана. 515 00:38:23,217 --> 00:38:27,847 За цей час його тричі арештовували. 516 00:38:28,931 --> 00:38:33,561 За останньою угодою він не міг працювати. 517 00:38:33,561 --> 00:38:35,771 Не міг займатися обміном валюти. 518 00:38:36,314 --> 00:38:39,233 Тож ми домовилися, що все робитиму я. 519 00:38:41,485 --> 00:38:47,158 Я не можу коментувати її роботу від його імені, коли він не міг. 520 00:38:48,993 --> 00:38:53,247 Це було, коли я лише знайомився з нею та її структурою. 521 00:38:53,247 --> 00:38:54,999 У мене не було доступу до... 522 00:38:55,499 --> 00:38:58,127 Але ви зустрічалися з Альберто Юссефом? 523 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 Так. 524 00:38:59,545 --> 00:39:01,630 - А з Даріо Мессером? - Ні. 525 00:39:02,423 --> 00:39:05,468 - З Раулем Суром? - З Раулем так. Зустрічався. 526 00:39:07,803 --> 00:39:09,597 Рауль був малим євреєм. 527 00:39:10,556 --> 00:39:13,059 РАУЛЬ СУР АГЕНТ ВАЛЮТНИЦІ 528 00:39:13,059 --> 00:39:15,811 У нього був бездоганний смак і приємний запах. 529 00:39:17,438 --> 00:39:21,984 Він був стильним і елегантним, але без грошей. 530 00:39:24,528 --> 00:39:29,200 Він був партнером інших валютників. Одного із старих дилерів. 531 00:39:31,035 --> 00:39:32,536 Не знаю, 532 00:39:32,536 --> 00:39:35,289 як вона познайомилася з Раулем. 533 00:39:35,956 --> 00:39:39,043 Вона, очевидно, почала вести з ним справи, 534 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 і це перейшло в стосунки. 535 00:39:43,798 --> 00:39:49,678 Вона казала, що вони з Альберто сильно сваряться, 536 00:39:49,678 --> 00:39:52,223 але це типові сварки закоханих. 537 00:39:53,182 --> 00:39:54,934 Вона була коханкою Юссефа. 538 00:39:54,934 --> 00:39:58,604 Вони сварилися. Він не хотів кидати дружину, і таке інше. 539 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 Іноді він приходив. Вона викидала його одяг 540 00:40:01,273 --> 00:40:03,818 з вікна верхнього поверху. 541 00:40:03,818 --> 00:40:10,366 По-справжньому ми посварилися лише раз. Лише один раз. 542 00:40:11,409 --> 00:40:13,077 Він став надовго зникати. 543 00:40:13,619 --> 00:40:16,163 Наприклад, він мав поїхати до Бразиліа. 544 00:40:16,163 --> 00:40:19,667 Він був там, потім їхав ще кудись. Я питала: «Куди ти?» 545 00:40:19,667 --> 00:40:22,711 «Що відбувається?» Я думала, у нього інша, але ні. 546 00:40:22,711 --> 00:40:27,716 Тепер я знаю, що він приходив пізно, бо вів ділові зустрічі. 547 00:40:27,716 --> 00:40:29,802 Він заробляв гроші 548 00:40:30,344 --> 00:40:32,555 за моєю спиною і спав зі мною. 549 00:40:37,643 --> 00:40:40,938 Я сказала: «Одного разу ти прийдеш, а в нашому ліжку 550 00:40:41,564 --> 00:40:42,481 буде чоловік». 551 00:40:43,774 --> 00:40:45,568 «У нашому ліжку буде чоловік». 552 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 Отак усе й було. 553 00:40:49,989 --> 00:40:52,116 Це був День святого Валентина. 554 00:40:52,116 --> 00:40:55,077 Я купила два квитки першого класу. 555 00:40:57,705 --> 00:40:59,081 З Сан-Паулу до Парижа. 556 00:41:00,082 --> 00:41:01,167 Готель «Ріц». 557 00:41:03,294 --> 00:41:04,795 Президентський номер. 558 00:41:06,088 --> 00:41:07,506 І... 559 00:41:10,217 --> 00:41:14,430 Він був спантеличений, коли почув, що я їду в Париж. 560 00:41:14,430 --> 00:41:18,267 «Я не зіпсую День святого Валентина з тобою. 561 00:41:18,267 --> 00:41:19,477 Нізащо». 562 00:41:24,523 --> 00:41:26,984 Я запросила з собою Маленького єврея. 563 00:41:29,361 --> 00:41:31,363 Це була дивовижна поїздка. 564 00:41:33,115 --> 00:41:35,326 Саме після зустрічі з Раулем 565 00:41:35,326 --> 00:41:38,454 її сприйняття світу змінилося на краще. 566 00:41:40,789 --> 00:41:46,045 Тоді я пішла у «Шанель», і вони для мене зачинили магазин. 567 00:41:46,045 --> 00:41:50,549 І я почала робити покупки. Він мене вчив. 568 00:41:51,300 --> 00:41:52,134 «Дивися, 569 00:41:52,635 --> 00:41:55,221 з твоїми грошима ти можеш купити те і те». 570 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 Усе зі смаком. 571 00:41:56,514 --> 00:41:59,767 Бо до того часу я лише заробляла купу грошей. 572 00:42:02,978 --> 00:42:07,066 Ось краєвид із нашого чудового номеру. 573 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Як вам? 574 00:42:10,402 --> 00:42:11,737 А Бето дзвонив. 575 00:42:11,737 --> 00:42:15,991 Бето дзвонив у готель, Бето... Усі ці пристрасті. 576 00:42:15,991 --> 00:42:17,618 Як вам? 577 00:42:18,285 --> 00:42:19,119 Подобається? 578 00:42:21,247 --> 00:42:27,002 У нас навіть є маленька пташка. 579 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 Коли ми повернулися в Сан-Паулу, 580 00:42:29,713 --> 00:42:31,632 я подзвонила Бето. 581 00:42:32,800 --> 00:42:36,053 Я багато чого уявляла, але не те, що він скаже: 582 00:42:38,264 --> 00:42:39,682 «Між нами все скінчено». 583 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 БЕРЕЗЕНЬ 2014 РОКУ 584 00:42:43,686 --> 00:42:47,147 Валютники, бізнесмени, політики й одна з найбільших компаній 585 00:42:47,147 --> 00:42:48,440 країни «Петробрас»... 586 00:42:48,440 --> 00:42:50,734 Суміш, яка породила хабарництво 587 00:42:50,734 --> 00:42:54,405 і схему відмивання коштів, викриту в ході операції «Автомийка». 588 00:42:56,740 --> 00:42:58,033 Нельма знала 589 00:42:58,659 --> 00:43:02,830 усю схему, якою керував Юссеф із бізнесменами, 590 00:43:02,830 --> 00:43:04,915 бо вона брала участь у тих оборудках. 591 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 Валютницю заарештували у 2014 році, коли вона сідала 592 00:43:08,752 --> 00:43:12,631 на літак до Мілану з 200 000 євро в трусиках. 593 00:43:12,631 --> 00:43:14,341 Я не тікала. 594 00:43:14,883 --> 00:43:17,928 Я летіла на меблевий ярмарок. 595 00:43:19,305 --> 00:43:21,223 «Вас заарештовано». 596 00:43:22,308 --> 00:43:25,853 «Ми отримали анонімну інформацію, що ви везете наркотики». 597 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 «Наркотики?» 598 00:43:28,188 --> 00:43:30,983 «Ні!» У мене було 200 000 євро. 599 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 Більше нічого незаконного не було. 600 00:43:33,235 --> 00:43:36,322 Я не повідомила податкову, бо вона була закрита. 601 00:43:36,322 --> 00:43:37,948 Але це не мої проблеми. 602 00:43:40,868 --> 00:43:42,036 У мене був код. 603 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 Я мала подзвонити 604 00:43:45,873 --> 00:43:48,751 одній людині й сказати: «Я їду в Дісней». 605 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 І вони мали позбутися всього. 606 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 Все спалити. 607 00:43:55,382 --> 00:43:57,968 Я подзвонила й сказала: «Я їду в Дісней». 608 00:43:57,968 --> 00:43:58,886 Тобто... 609 00:44:00,929 --> 00:44:04,099 Операція «Автомийка» вважається найбільшим в країні 610 00:44:04,099 --> 00:44:06,935 розслідуванням відмивання грошей. 611 00:44:06,935 --> 00:44:10,356 Виявилося, що пункт обміну валют на цій заправці 612 00:44:10,356 --> 00:44:14,860 у центрі Бразиліа, у богом забутому місці, займався брудними грошима. 613 00:44:14,860 --> 00:44:16,945 Звідси й назва «Автомийка». 614 00:44:18,489 --> 00:44:22,201 Мене покликав офіцер, який мене заарештував. 615 00:44:22,701 --> 00:44:25,663 Я думала, він приніс наказ про моє звільнення. 616 00:44:25,663 --> 00:44:26,872 Як же я помилилася! 617 00:44:28,123 --> 00:44:34,213 Це був ордер на арешт від судді Сержо Моро, 618 00:44:35,089 --> 00:44:38,133 так розпочалася операція «Автомийка». 619 00:44:42,096 --> 00:44:44,932 Суддя Сержо Моро засудив 140 осіб, 620 00:44:44,932 --> 00:44:48,894 зокрема колишнього президента Лулу і відомих бізнесменів. 621 00:44:49,645 --> 00:44:51,980 Люди, які вчинили корупційні дії, 622 00:44:52,648 --> 00:44:56,193 навіть могутні люди, відповідають перед судом. 623 00:44:57,319 --> 00:44:59,196 Ніхто не знав, що відбувається. 624 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 Я зайшла у кімнату, де було щонайменше 17 чоловіків. 625 00:45:03,826 --> 00:45:09,289 Усі сиділи з низько опущеними головами, вдаючи, що не знайомі. 626 00:45:10,916 --> 00:45:12,960 Я подумала: «Що відбувається?» 627 00:45:12,960 --> 00:45:14,586 Там був Лукас. 628 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Нас перевели. 629 00:45:16,130 --> 00:45:18,215 Відвели в кімнату. 630 00:45:18,215 --> 00:45:22,386 Тоді я побачила дуже наляканого Рауля у гамівній сорочці. 631 00:45:22,386 --> 00:45:26,265 Гадаю, він чинив опір під час арешту. 632 00:45:26,265 --> 00:45:30,894 Спершу взялися за кримінальні структури валютників. 633 00:45:30,894 --> 00:45:34,273 Серед валютників був Альберто Юссеф. 634 00:45:34,273 --> 00:45:37,609 Нельму заарештували, щоб підтвердити свідчення Юссефа 635 00:45:37,609 --> 00:45:38,902 після його арешту. 636 00:45:40,696 --> 00:45:44,575 Вона з ним співпрацювала з часів справи «Банестадо». 637 00:45:44,575 --> 00:45:47,286 Їм було відомо, що вона з ним близька. 638 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 ДОПИТ 639 00:45:50,998 --> 00:45:53,709 «Ми хочемо знати все про Альберто Юссефа. 640 00:45:53,709 --> 00:45:59,173 Якщо розповіси, максимум за тиждень тебе випустять. 641 00:45:59,840 --> 00:46:02,718 Інакше згниєш у в'язниці». 642 00:46:04,845 --> 00:46:06,263 «Тоді я згнию». 643 00:46:09,057 --> 00:46:11,435 Політика — це як гра у карти. 644 00:46:12,227 --> 00:46:14,188 Картяр не буває без грошей. 645 00:46:14,188 --> 00:46:18,317 Він може розоритися, але він завжди знайде гроші для гри. 646 00:46:18,317 --> 00:46:19,693 Те саме в політиці. 647 00:46:21,028 --> 00:46:24,323 Я ніколи не заперечував, що маю допомогу від бізнесменів. 648 00:46:26,825 --> 00:46:30,204 Треба збирати гроші на вибори, бо це дороге задоволення. 649 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Потрібні сторонні гроші. 650 00:46:34,124 --> 00:46:37,294 Бо, маючи лише партійний фонд, обратися неможливо. 651 00:46:37,294 --> 00:46:40,631 Людина, що обіймає посаду п'ять-сім термінів, витрачає багато. 652 00:46:40,631 --> 00:46:45,093 Гроші збирають лише заради цього, інакше за вас не проголосують. 653 00:46:46,845 --> 00:46:51,016 Політики не кажуть бізнесмену: 654 00:46:51,016 --> 00:46:53,977 «Мені треба мільйони реалів в обмін на послугу». 655 00:46:53,977 --> 00:46:58,649 - Вони знаходять фінансових агентів. - Вони професійні політики. 656 00:47:01,151 --> 00:47:03,445 Колись були незаконні перекази. 657 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 А тепер в ходу біткоїн. 658 00:47:05,364 --> 00:47:10,327 Усе це способи переводу грошей за кордон. 659 00:47:10,327 --> 00:47:13,038 За будь-якою політичною схемою завжди стоїть 660 00:47:13,038 --> 00:47:16,750 фінансова схема як у торговців валютою. 661 00:47:18,502 --> 00:47:21,463 Юссеф домовився з Даріо Мессером 662 00:47:21,463 --> 00:47:25,217 і став валютником. Він працював на Мессера, 663 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 а це найбільший валютник в історії Бразилії. 664 00:47:28,846 --> 00:47:33,725 У нього було стільки грошей і він вів стільки схем, 665 00:47:33,725 --> 00:47:36,311 що міг передавати роботу на субконтракт. 666 00:47:39,606 --> 00:47:44,236 Альберто Юссеф починає підійматися вгору у ролі фінансового агента, 667 00:47:44,236 --> 00:47:47,990 потроху починає працювати сам і стає 668 00:47:47,990 --> 00:47:50,659 бізнесменом із власними фірмами. 669 00:47:52,911 --> 00:47:55,789 Ми відновили зв'язок. 670 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 У 2013 році він прийшов до мене і сказав: 671 00:47:59,042 --> 00:48:00,961 «Ми провернемо одну справу, 672 00:48:00,961 --> 00:48:02,796 яка триватиме рік. 673 00:48:04,131 --> 00:48:07,384 А потім все. Ніяких валютних угод. 674 00:48:07,384 --> 00:48:10,345 Ми заробимо гроші і більше нам буде не треба». 675 00:48:10,345 --> 00:48:14,016 Треба було обрати кількох депутатів, і хтозна що ще. 676 00:48:14,892 --> 00:48:16,059 Я сказала: «Добре». 677 00:48:16,977 --> 00:48:19,897 Слідчі розслідують розкрадання в «Петробрас»... 678 00:48:19,897 --> 00:48:23,901 Вони брали хабарі з будівельних фірм, які працювали з «Петробрас». 679 00:48:24,651 --> 00:48:29,197 Я не мала стосунку до «Автомийки», бо ніколи не працювала на «Петробрас». 680 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 Я була валютницею. 681 00:48:30,657 --> 00:48:36,371 Але з «Петробрас» справ не мала. 682 00:48:38,749 --> 00:48:41,168 Я взагалі не розуміла, що я там роблю. 683 00:48:42,336 --> 00:48:43,462 Уявляєте. 684 00:48:43,462 --> 00:48:47,382 У в'язниці вона зустріла двох своїх коханців. 685 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 Альберто Юссеф і Рауль Сур. 686 00:48:52,471 --> 00:48:54,806 Мене посадили в камеру саму. 687 00:48:54,806 --> 00:48:59,728 Там поруч були три камери. І матраци в них смерділи сечею. 688 00:48:59,728 --> 00:49:04,441 У двох інших камерах сиділо 20 людей. 689 00:49:04,441 --> 00:49:08,570 На третій чи четвертий день з'явився Пауло Роберто Коста, 690 00:49:08,570 --> 00:49:10,030 пан з «Петробрас». 691 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 Бето вже був там. 692 00:49:15,827 --> 00:49:18,914 Це найважчий момент, коли питаєш себе: 693 00:49:19,706 --> 00:49:22,459 «Що я тут роблю? Що зі мною буде?» 694 00:49:25,170 --> 00:49:27,631 Бачиш купу хлопців, 695 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 цих дорослих чоловіків, що плачуть: 696 00:49:29,925 --> 00:49:31,551 «Випустіть мене звідси». 697 00:49:31,551 --> 00:49:34,846 Невіруючі стають протестантами, 698 00:49:35,555 --> 00:49:37,557 католиками або макумбейро. 699 00:49:37,557 --> 00:49:41,436 Це було несподівано й страшно. 700 00:49:42,312 --> 00:49:44,523 Усім було важко. Дуже важко. 701 00:49:44,523 --> 00:49:45,816 Особливо Раулю. 702 00:49:45,816 --> 00:49:47,985 Його сина також заарештували. 703 00:49:50,195 --> 00:49:53,156 Ми не знали масштабів операції «Автомийка». 704 00:49:53,156 --> 00:49:56,451 Зовсім. Це був перший день. В новинах нічого не казали. 705 00:49:56,451 --> 00:49:57,911 Ми були новинами. 706 00:49:59,121 --> 00:50:03,125 Майже всі вірили, що все вирішиться за кілька днів. 707 00:50:03,125 --> 00:50:06,253 Юссеф теж вірив, що все швидко владнається. 708 00:50:06,253 --> 00:50:11,258 Рауль теж. Як це було і з іншими операціями до «Автомийки». 709 00:50:14,302 --> 00:50:18,098 Настрій Нельми швидко змінювався. 710 00:50:18,098 --> 00:50:21,685 Іноді з одного приводу вона сміялася, 711 00:50:21,685 --> 00:50:23,895 а через кілька хвилин засмучувалася. 712 00:50:26,064 --> 00:50:29,735 Я була першою жінкою, яку заарештували в операції «Автомийка». 713 00:50:31,611 --> 00:50:35,449 Важко прийняти, що ти у в'язниці, але ти маєш це прийняти. 714 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Чому? Бо ти заперечуєш. 715 00:50:38,452 --> 00:50:41,747 Кажеш: «Мені не потрібен вентилятор, бо я скоро вийду». 716 00:50:41,747 --> 00:50:44,833 Ні, ти не вийдеш. То чим ти займаєшся? 717 00:50:44,833 --> 00:50:47,669 Треба якось облаштувати камеру. 718 00:50:50,213 --> 00:50:53,383 Вона прибирала камеру десь п'ять разів на день. 719 00:50:55,093 --> 00:50:56,136 Вона божевільна. 720 00:50:56,136 --> 00:50:59,264 Ми добре ладнали, бо мені діставалося багато уваги. 721 00:50:59,264 --> 00:51:01,975 Вона готувала для мене. Метушилася біля мене. 722 00:51:01,975 --> 00:51:04,936 А потім почала дбати про мене. 723 00:51:07,564 --> 00:51:11,943 Пан Педро — чудова особа. 724 00:51:14,237 --> 00:51:17,783 Юссеф не хотів з нею розмовляти, і вона говорила з ним. 725 00:51:17,783 --> 00:51:20,285 Він не казав «Доброго ранку». Не казав. 726 00:51:22,245 --> 00:51:25,874 Бето казав: «Я не хочу її тут бачити!» 727 00:51:25,874 --> 00:51:29,294 Педро казав: «Вона може виступити на моєму боці!» 728 00:51:31,838 --> 00:51:34,424 Юссеф в житті не прочитав жодної книжки. 729 00:51:36,927 --> 00:51:41,515 Я дав йому книгу, щоб він відчепився і дав поспати. 730 00:51:46,561 --> 00:51:49,981 Ми грали в тринку, доміно та шахи. 731 00:51:52,567 --> 00:51:56,446 Але є межа, за якою гра в покер чи щось інше 732 00:51:56,446 --> 00:51:58,448 стає занадто серйозною. 733 00:51:58,448 --> 00:52:03,495 Тож ми грали в нові ігри, наприклад в «Стоп». 734 00:52:05,497 --> 00:52:08,416 Юссеф її не знав, але це була серйозна гра, 735 00:52:08,416 --> 00:52:11,294 яка була варта навіть недільної булочки. 736 00:52:11,294 --> 00:52:13,630 В неділю хліб привозила інша компанія, 737 00:52:13,630 --> 00:52:15,632 не та, що з понеділка по суботу. 738 00:52:15,632 --> 00:52:18,468 Це була напружена гра, гра за хліб. 739 00:52:18,468 --> 00:52:21,388 Одного разу я виграв дві булочки за вихідні. 740 00:52:24,391 --> 00:52:26,393 Я вважала Лукаса дуже розумним. 741 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 Хоча... Завжди є «хоча». 742 00:52:31,481 --> 00:52:34,317 Ми йшли разом по справі «Автомийка». 743 00:52:34,943 --> 00:52:39,447 Його заарештували разом зі мною, і я була ним дуже розчарована, 744 00:52:39,447 --> 00:52:42,534 бо коли мене заарештували, його спитали: 745 00:52:42,534 --> 00:52:44,494 «Ти розкажеш про Нельму? 746 00:52:44,494 --> 00:52:46,538 Розкажеш про її майно? 747 00:52:47,205 --> 00:52:49,207 Якщо не заговориш, тебе посадять». 748 00:52:49,791 --> 00:52:52,752 Він не витримав і п'яти хвилин. Він усе розповів. 749 00:52:55,172 --> 00:53:00,260 Федеральний суддя Сержо Моро схвалив першу угоду зі слідством 750 00:53:00,260 --> 00:53:01,761 в операції «Автомийка». 751 00:53:01,761 --> 00:53:05,140 Угода підписана у 13-му Федеральному суді Курітіби 752 00:53:05,140 --> 00:53:08,768 щодо підсудного Лукаса Пасе. 753 00:53:08,768 --> 00:53:12,439 Його звинуватили у фінансових злочинах, відмиванні грошей, 754 00:53:12,439 --> 00:53:16,526 і злочинній змові, як підлеглого підозрюваної у валютних махінаціях 755 00:53:16,526 --> 00:53:18,695 Нельми Міцує Пенассо Кодами. 756 00:53:25,452 --> 00:53:29,206 На щастя, я лише просидів п'ять місяців у слідчому ізоляторі. 757 00:53:29,206 --> 00:53:31,583 Дехто пішов у в'язницю. 758 00:53:31,583 --> 00:53:37,214 Оскільки в ізоляторі я надавав певні послуги, 759 00:53:37,756 --> 00:53:41,843 нам вдалося відокремити камери 760 00:53:41,843 --> 00:53:46,890 з арештантами по операції «Автомийка» від інших камер. 761 00:53:50,393 --> 00:53:54,439 Це мало значення, бо всі ці в'язні 762 00:53:54,439 --> 00:53:56,399 були «білими комірцями». 763 00:53:57,150 --> 00:54:01,238 Нові арешти в ході розслідування корупції в «Петробрас». 764 00:54:01,238 --> 00:54:04,282 Затримано Марсело Одебрешта, президента «Одебрешт», 765 00:54:04,282 --> 00:54:06,159 найбільшого підрядника країни. 766 00:54:06,826 --> 00:54:08,620 Привели Марсело. 767 00:54:08,620 --> 00:54:11,831 У моїй камері було лише одне ліжко. 768 00:54:11,831 --> 00:54:15,710 В інших були двоярусні ліжка, а в мене одне. Він спав на підлозі. 769 00:54:17,587 --> 00:54:20,840 Марсело також дуже любив охайність. 770 00:54:20,840 --> 00:54:25,262 Він прибирав у холодильнику, а я влаштовував безлад і казав: 771 00:54:25,262 --> 00:54:27,305 «Марсело, у холодильнику хаос». 772 00:54:27,305 --> 00:54:30,308 Він підстрибував, як навіжений, і наводив там лад. 773 00:54:30,308 --> 00:54:31,685 А я знову все псував. 774 00:54:41,278 --> 00:54:43,613 Раптом до нас 775 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 привели головну секретарку Одебрешта. 776 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 Пані Марія Лусія сиділа разом з нами. 777 00:54:55,542 --> 00:54:59,254 Вона була у повному шоці 778 00:54:59,879 --> 00:55:02,382 і геть розклеєна. 779 00:55:03,925 --> 00:55:08,054 Їм потрібні були її свідчення, щоб змусити Марсело Одебрешта 780 00:55:08,054 --> 00:55:13,852 піти на угоду зі слідством. 781 00:55:17,731 --> 00:55:19,190 Вона вагалася. 782 00:55:19,190 --> 00:55:22,736 І я їй сказала: «Пані Марія Лусія, треба зважити варіанти. 783 00:55:24,738 --> 00:55:27,574 Твоя свобода чи твої переконання. 784 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 Я тут давно. 785 00:55:31,661 --> 00:55:34,831 Я тобі точно кажу — якщо даси їм що вони хочуть, 786 00:55:35,915 --> 00:55:37,417 тебе точно звільнять. 787 00:55:38,501 --> 00:55:42,464 Але спершу спитай свою совість». 788 00:55:43,757 --> 00:55:46,676 Ми намагалися сказати їй: «Не роби цього чи цього. 789 00:55:46,676 --> 00:55:50,013 Ти працюєш в компанії 30 років. Твій бос сидить поруч». 790 00:55:50,013 --> 00:55:54,184 Нельма сказала: «У тебе будуть проблеми. Я тут сиджу. Я знаю, як це. 791 00:55:54,684 --> 00:55:57,437 Якщо не донесеш, тобі буде кінець». 792 00:55:58,855 --> 00:56:03,401 Марія Лусія Таварес першою з «Одебрешта» пішла на співпрацю. 793 00:56:03,401 --> 00:56:07,322 Вона розповіла про існування відділу хабарів в компанії. 794 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 Сьогодні вона свідчила у суді. 795 00:56:09,157 --> 00:56:12,452 Нельма швидко читає людей, з якими щойно познайомилась. 796 00:56:12,452 --> 00:56:17,749 - Вона розуміє, що за людина перед нею. - Це свідчення мало ефект бомби. 797 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 Нельма переконала її розповісти про Марсело. 798 00:56:24,297 --> 00:56:27,467 Нельма, певно, зробила це заради 799 00:56:27,467 --> 00:56:33,139 її власної угоди зі слідством, бо будь-які додаткові подробиці 800 00:56:33,139 --> 00:56:37,394 були важливі. Тож це зараховувалося на їхню користь, так би мовити. 801 00:56:39,938 --> 00:56:42,107 Гадаю, я була корисною 802 00:56:43,525 --> 00:56:47,028 саме з цією домовленістю. 803 00:56:48,071 --> 00:56:51,866 Не знаю, чи вона отримала якусь реальну вигоду 804 00:56:51,866 --> 00:56:55,328 щодо її вироку, але команда операції «Автомийка» 805 00:56:55,328 --> 00:57:01,042 почала вважати, що вона пішла на співпрацю. 806 00:57:01,042 --> 00:57:03,128 І на неї можна покластися. 807 00:57:03,128 --> 00:57:06,005 Тоді вона дійсно допомогла. 808 00:57:06,005 --> 00:57:08,633 Для неї це важливо. Вона має бути головною. 809 00:57:08,633 --> 00:57:09,884 Їй важливо казати: 810 00:57:09,884 --> 00:57:13,179 «Я допоможу». Гадаю, це тому. 811 00:57:13,179 --> 00:57:15,807 Вона немов актриса. 812 00:57:19,310 --> 00:57:22,313 Пані та панове, Нельма Кодама. 813 00:57:22,856 --> 00:57:25,859 Нельмо, дякую за участь. 814 00:57:27,861 --> 00:57:29,028 Дивіться, як круто! 815 00:57:29,612 --> 00:57:31,489 Бачите, яка я поважна. 816 00:57:31,489 --> 00:57:34,200 Президент нижче за мене. 817 00:57:34,200 --> 00:57:35,285 Це так круто! 818 00:57:36,244 --> 00:57:38,455 Вона не грала жертву. 819 00:57:39,539 --> 00:57:43,751 Чи можна забути, як вона фотографується та викладає фото 820 00:57:43,751 --> 00:57:45,920 себе з електронним браслетом? 821 00:57:45,920 --> 00:57:47,297 Вона дала нам ляпаса. 822 00:57:47,297 --> 00:57:51,176 Не знаю, чи вона хоче стати інтернет-інфлюенсером, 823 00:57:51,176 --> 00:57:53,178 чи показати свій модний браслет. 824 00:57:53,178 --> 00:57:54,637 Я боялася виходити. 825 00:57:56,514 --> 00:58:00,685 А потім вирішила: «Байдуже. Я вийду з браслетом. Навіщо його ховати?» 826 00:58:03,605 --> 00:58:07,066 Гадаю, їй подобалося бути голлівудським персонажем. 827 00:58:07,066 --> 00:58:10,153 Розбійницею. Злодійкою. 828 00:58:10,153 --> 00:58:12,238 У шоу Маріани Годой Ентревісти... 829 00:58:12,238 --> 00:58:14,407 Ви вважаєте себе злодійкою? 830 00:58:14,407 --> 00:58:16,451 Ні, я не вважаю себе злодійкою. 831 00:58:18,286 --> 00:58:22,665 Можливо, така демонстрація своєї діяльності й навіть гордість 832 00:58:22,665 --> 00:58:26,586 через те, що вона валютниця, це її особиста риса. 833 00:58:26,586 --> 00:58:30,965 Я сказала: «Мені виділили майже пів сторінки в недільному випуску». 834 00:58:31,758 --> 00:58:35,094 Може, вона була б такою у будь-якій сфері. 835 00:58:35,094 --> 00:58:37,096 Як стоматолог стає валютницею? 836 00:58:38,556 --> 00:58:41,184 Це тема для іншого інтерв'ю. 837 00:58:42,393 --> 00:58:44,562 Вона любила хизуватися. 838 00:58:45,063 --> 00:58:48,900 Мене впізнавали й просили зробити селфі зі мною. 839 00:58:49,817 --> 00:58:51,903 Я вважала, що це кумедно. 840 00:58:53,655 --> 00:58:57,116 Ще одна. На всю сторінку. 841 00:58:58,284 --> 00:59:02,455 Але я стала знаменитістю, бо заспівала 842 00:59:02,455 --> 00:59:05,667 на засіданні парламентської слідчої комісії, коли... 843 00:59:06,251 --> 00:59:10,338 Я не робила такого на засіданні парламентської комісії «Петробрас», 844 00:59:10,338 --> 00:59:17,053 де розглядали справу найбільшої корупційної схеми у світі. 845 00:59:17,053 --> 00:59:20,974 І раптом якийсь депутат почав розпитувати про моє особисте життя. 846 00:59:22,308 --> 00:59:26,062 Я оголошую відкритим 18-те засідання парламентської комісії. 847 00:59:26,980 --> 00:59:30,608 Наша мета — розслідування незаконних дій і порушень 848 00:59:31,359 --> 00:59:34,654 у компанії «Петролео Бразилейро С.А., Петробрас» 849 00:59:35,363 --> 00:59:37,699 між 2005 і 2015 роками. 850 00:59:38,992 --> 00:59:41,869 Мета наших публічних слухань — 851 00:59:41,869 --> 00:59:48,626 свідчення Нельми Кодами, Реннера Луїс Перейра да Сілва, Конрадо... 852 00:59:48,626 --> 00:59:51,838 «Це Нельма? Нельма, що ходила з нами в школу?» 853 00:59:52,630 --> 00:59:55,967 Раптом ми бачимо Нельму на слідстві «Петробрас». 854 01:00:00,138 --> 01:00:03,349 Я навіть покликав дружину, яка теж навчалася з нами. 855 01:00:04,976 --> 01:00:08,104 Вона була поруч, і я сказав: «Марсіє, швидше. Дивись». 856 01:00:09,188 --> 01:00:12,233 ВАЛЕРІЯ РІГОТО ПОДРУГА 857 01:00:12,233 --> 01:00:15,278 Ми були спантеличені. 858 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 Ми подумали: «Боже, що сталося?» 859 01:00:18,406 --> 01:00:23,870 Я сьогодні тут на допиті, бо суддя Сержо Моро 860 01:00:23,870 --> 01:00:29,208 вже виніс мені вирок. 861 01:00:29,208 --> 01:00:30,835 ЛІНС САН-ПАУЛУ 862 01:00:30,835 --> 01:00:32,253 Маленькі міста такі. 863 01:00:33,212 --> 01:00:35,048 Усі знають одне одного. 864 01:00:35,548 --> 01:00:37,884 Ви були коханкою Альберто Юссефа? 865 01:00:37,884 --> 01:00:43,890 Я жила в шлюбі з Альберто Юссефом з 2000 по 2009 рік. 866 01:00:45,224 --> 01:00:49,437 На засіданні парламентської слідчої комісії, яку я вважала серйозною, 867 01:00:49,437 --> 01:00:55,068 депутат наполегливо допитувався: «Ви були його коханкою?» 868 01:00:56,569 --> 01:00:59,989 «Коханка» — це всеосяжне слово. 869 01:01:00,615 --> 01:01:04,827 Коханка — це і дружина, і друг... 870 01:01:04,827 --> 01:01:07,205 - Я не реагую на судження... - Але так. 871 01:01:07,205 --> 01:01:10,208 - Я відповідаю. - Я просто читаю те, що написано. 872 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 І я пояснюю. 873 01:01:13,503 --> 01:01:15,672 Я пояснюю. 874 01:01:17,173 --> 01:01:19,217 Я просто читаю. Це проблема? 875 01:01:20,635 --> 01:01:22,011 - Можна продовжити? - Так. 876 01:01:22,679 --> 01:01:24,138 «Якщо хочете знати, 877 01:01:25,264 --> 01:01:30,311 якщо коханка — це друг, дружина, компаньйон, партнер, 878 01:01:30,311 --> 01:01:32,188 тоді я була його коханкою. 879 01:01:32,188 --> 01:01:36,859 Є навіть пісня Роберто Карлоса...» І в ту мить 880 01:01:36,859 --> 01:01:39,487 всі почали співати зі мною. 881 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Тож я зробила ось так. 882 01:01:42,865 --> 01:01:44,992 Не можна сприймати Нельму серйозно. 883 01:01:44,992 --> 01:01:47,704 Жінка, яка співала «Амада Аманте», пам'ятаєш? 884 01:01:47,704 --> 01:01:52,250 Головне, що депутати їй підспівували. 885 01:01:52,250 --> 01:01:55,420 Мені нічого не лишалося, а він подумав, 886 01:01:55,420 --> 01:01:57,547 що я хизуюся. Я не хизувалася. 887 01:01:58,047 --> 01:02:01,509 Я захищалася від його питання. 888 01:02:02,385 --> 01:02:08,099 Воно було грубим і дуже неввічливим. 889 01:02:08,099 --> 01:02:10,810 А я елегантна жінка. Пощадіть мене. 890 01:02:16,149 --> 01:02:21,028 Я познайомилася з Нельмою в Технічній школі Лінса у 1980-х. 891 01:02:21,028 --> 01:02:24,323 Нам було по 15-17 років. 892 01:02:27,243 --> 01:02:31,789 Так, Нельма була хуліганкою. 893 01:02:31,789 --> 01:02:36,627 Хуліганки сидять на задніх партах 894 01:02:36,627 --> 01:02:40,381 і тусуються разом для різних витівок. 895 01:02:44,677 --> 01:02:49,515 Нельма була з багатої і традиційної родини Лінса. 896 01:02:50,349 --> 01:02:54,812 Я познайомився з Нельмою, коли ми здавали вступні іспити до коледжу Лінса. 897 01:02:55,480 --> 01:02:58,065 Першокурсників цькують. 898 01:02:59,942 --> 01:03:01,694 Ми ходили в костюмах. 899 01:03:01,694 --> 01:03:04,989 - Дивись, Нельма — гейша. - Вона одягнена як гейша. 900 01:03:04,989 --> 01:03:08,451 Ми закінчили стоматологічну школу Лінса 30 років тому. 901 01:03:08,451 --> 01:03:10,745 Уся компанія, яку ти вже знаєш... 902 01:03:10,745 --> 01:03:14,582 У роки навчання на стоматолога 903 01:03:14,582 --> 01:03:18,628 я була ботаном, нікуди не виходила і не ходила на вечірки. 904 01:03:18,628 --> 01:03:20,254 Я нікуди не ходила. 905 01:03:21,130 --> 01:03:24,550 Я почала виходити на останньому семестрі. 906 01:03:24,550 --> 01:03:29,764 - Нельма, Йоне, Жізела... - Так. Йоне, ти, Робертінья... 907 01:03:29,764 --> 01:03:31,265 Робертінья. 908 01:03:40,525 --> 01:03:43,569 У Нельми Кодами мало друзів. 909 01:03:46,447 --> 01:03:49,951 - Артуре! - Люба! 910 01:03:49,951 --> 01:03:52,995 З багатьма ми припинили спілкування. 911 01:03:55,081 --> 01:03:58,292 Бо вони не були друзями Нельми Кодами. 912 01:03:58,292 --> 01:04:01,337 Вони дружили з грошима Нельми Кодами. 913 01:04:01,838 --> 01:04:06,551 Любий Артуре. Пам'ятаєш, як ми танцювали в Мілані? 914 01:04:06,551 --> 01:04:07,468 Авжеж. 915 01:04:12,348 --> 01:04:14,100 Так було завжди. 916 01:04:14,100 --> 01:04:17,311 - Вона казала: «Артуре!» - Я казала: «Артуре!» 917 01:04:17,311 --> 01:04:19,188 «Артуре, поїхали в Париж». 918 01:04:19,188 --> 01:04:20,898 А я казав... 919 01:04:21,983 --> 01:04:28,573 Вона казала: «Артуре, надсилаю тобі копію квитка. Їдемо. Завтра, добре?» 920 01:04:28,573 --> 01:04:30,074 Я кажу: «Завтра?» 921 01:04:30,074 --> 01:04:32,451 «Так, завтра» А потім... 922 01:04:42,545 --> 01:04:46,340 Це мій великий друг. Мій спільник. 923 01:04:46,340 --> 01:04:49,719 - Не спільник. - Ні. Заспокойтеся. 924 01:04:49,719 --> 01:04:52,096 Ми не хочемо тебе компрометувати. 925 01:04:52,096 --> 01:04:55,433 Ніяких доларів чи євро. 926 01:04:56,684 --> 01:05:01,063 - Мілан, Стамбул. - Стамбул жахливий. 927 01:05:01,063 --> 01:05:03,983 Артуре, Стамбул був такий кумедний. 928 01:05:14,076 --> 01:05:18,748 Вона божевільна, непередбачувана і безвідповідальна. 929 01:05:21,667 --> 01:05:24,837 Вона ховається! Дивіться! 930 01:05:24,837 --> 01:05:27,423 Я їду додому. 931 01:05:27,924 --> 01:05:30,343 Бо вже час сидіти під домашнім арештом. 932 01:05:30,343 --> 01:05:32,428 Бо десята вечора... 933 01:05:46,817 --> 01:05:51,405 У мене були друзі з коледжу, і коли у нас був якийсь напряг, 934 01:05:51,405 --> 01:05:53,658 я казала: «Народ, покатаємося? 935 01:05:53,658 --> 01:05:57,328 Політаємо над Лінсом?» 936 01:05:58,454 --> 01:06:02,625 Це був літак родини Нельми. 937 01:06:02,625 --> 01:06:07,296 Він стояв в аеропорту, і час від часу ми туди ходили. 938 01:06:07,296 --> 01:06:10,633 Вона домовлялася з пілотом без відома матері. 939 01:06:11,258 --> 01:06:16,180 Вона все влаштовувала з пілотом, але літаком керувала теж вона. 940 01:06:18,891 --> 01:06:20,518 Ні, літати я не вміла. 941 01:06:20,518 --> 01:06:25,356 Пілот дозволяв мені трохи покерувати літаком. 942 01:06:31,570 --> 01:06:36,033 Раптом я зрозуміла, що вона міняється місцями з пілотом. 943 01:06:39,620 --> 01:06:42,873 «Спокійно. Я впораюся». 944 01:06:46,419 --> 01:06:49,547 Небезпечна розвага, бо ліцензії в мене не було. 945 01:06:51,507 --> 01:06:53,509 Сподіваюся, пілоти мені пробачать. 946 01:07:14,363 --> 01:07:16,365 Ми брали з собою пиво. 947 01:07:16,365 --> 01:07:18,034 І кружляли над містом. 948 01:07:24,623 --> 01:07:28,377 Він зробив кілька петель, а вона літала вгору і вниз. 949 01:07:35,551 --> 01:07:38,554 І якою була її реакція? Сміх. 950 01:07:40,848 --> 01:07:43,851 Вона реготала, дивлячись на наші перелякані обличчя. 951 01:07:45,644 --> 01:07:51,650 Їм подобалося робити щось «заборонене». 952 01:07:52,818 --> 01:07:55,613 Не мені. Я просто 953 01:07:55,613 --> 01:08:00,701 думала про те, що бачу згори. 954 01:08:01,368 --> 01:08:03,079 І я думала: «Трясця... 955 01:08:05,414 --> 01:08:07,333 Бути стоматологом — це не моє. 956 01:08:08,000 --> 01:08:10,127 Нічого не вийде!» 957 01:08:12,797 --> 01:08:17,384 КВІТЕНЬ 2022 РОКУ 958 01:08:20,596 --> 01:08:25,601 ЛІСАБОН ПОРТУГАЛІЯ 959 01:08:26,685 --> 01:08:29,897 Сьогодні Нельма знову в новинах. 960 01:08:29,897 --> 01:08:32,775 Її заарештували в Португалії. Звинувачення тепер 961 01:08:32,775 --> 01:08:37,238 значно серйозніші за попередні — міжнародний наркотрафік. 962 01:08:39,615 --> 01:08:40,783 Слідчі вважають 963 01:08:40,783 --> 01:08:44,120 жінку керівником угрупування. 964 01:08:45,204 --> 01:08:47,665 Нельма Кодама в списку тих, 965 01:08:47,665 --> 01:08:52,294 кого звинувачують у відмиванні грошей для розгалуженої мережі наркотрафіку. 966 01:08:52,878 --> 01:08:58,342 Із королеви операції «Автомийка» я перетворилася на королеву наркотрафіку. 967 01:08:59,718 --> 01:09:02,513 Я сиділа на балконі готелю, 968 01:09:03,097 --> 01:09:07,434 коли зайшли дев'ять чи десять поліцейських і сказали: «Вас заарештовано». 969 01:09:11,480 --> 01:09:18,154 У Португалії Нельму вважають дуже небезпечною. 970 01:09:18,154 --> 01:09:22,950 МАНУЕЛА НУНЬЄС ФЕРРЕЙРА АДВОКАТ 971 01:09:22,950 --> 01:09:24,160 Поки Нельма сиділа 972 01:09:24,160 --> 01:09:27,621 у в'язниці «Санта-Крус-ду-Біспо», 973 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 її ізолювали, 974 01:09:31,000 --> 01:09:33,752 і вона не мала контакту з іншими в'язнями. 975 01:09:36,088 --> 01:09:41,427 В операції «Автомийка» я розуміла, за що, бо я була валютницею. 976 01:09:41,427 --> 01:09:46,265 Але тут я взагалі не розуміла, в чому мене звинувачують. 977 01:09:49,435 --> 01:09:52,771 Слідчі вважають, що валютниці належить 978 01:09:52,771 --> 01:09:56,650 частина з 580 кілограмів кокаїну, знайденого у фюзеляжі літака 979 01:09:56,650 --> 01:10:00,321 португальської компанії в аеропорту столиці штату Баія. 980 01:10:01,280 --> 01:10:03,908 Без сумніву, вона була замішана в це 981 01:10:03,908 --> 01:10:09,788 через її стосунки з однією людиною. 982 01:10:10,372 --> 01:10:13,542 {\an8}РОУЛЗ МАГАЛЕС КОЛИШНІЙ БОЙФРЕНД І АДВОКАТ НЕЛЬМИ 983 01:10:13,542 --> 01:10:16,170 У мене були стосунки з цією людиною. 984 01:10:21,175 --> 01:10:24,136 Мене зрадив нікчема. 985 01:10:25,012 --> 01:10:26,055 Пусте місце! 986 01:10:29,475 --> 01:10:31,268 Цього нікчему ніхто не знає, 987 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 а Нельму Кодаму знають усі. 988 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Він людина не дуже розумна. 989 01:10:40,027 --> 01:10:43,948 Він не злочинець, бо злочинець, 990 01:10:44,531 --> 01:10:50,579 даруйте, хоча б має якусь честь у злочинному світі. 991 01:10:50,579 --> 01:10:51,747 Він тримає слово. 992 01:10:54,041 --> 01:10:57,211 Навряд чи вона змирилася 993 01:10:58,128 --> 01:11:00,130 зі скромним способом життя 994 01:11:01,590 --> 01:11:06,553 після арешту у справі «Автомийка». 995 01:11:12,601 --> 01:11:14,144 Витягаємо, 996 01:11:15,562 --> 01:11:16,772 а потім повертаємо. 997 01:11:16,772 --> 01:11:23,570 Тягнемо, а потім штовхаємо. 998 01:11:24,530 --> 01:11:25,864 І так далі. 999 01:11:28,659 --> 01:11:29,994 У неї нічого не було. 1000 01:11:29,994 --> 01:11:34,540 Вона не могла повернутися у бізнес і вирішила піти у світ наркотиків. 1001 01:11:34,540 --> 01:11:37,668 А це серйозний злочин. 1002 01:11:37,668 --> 01:11:40,879 Це наносить велику шкоду людям. 1003 01:11:40,879 --> 01:11:45,718 Брати долари у багатіїв і давати політикам — це інша справа. 1004 01:11:47,469 --> 01:11:53,183 А звинувачення у міжнародній торгівлі наркотиками 1005 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 дуже важке. 1006 01:11:56,103 --> 01:12:03,027 Як особистість я однозначно проти наркотиків. Так. 1007 01:12:04,445 --> 01:12:06,822 Так. Я не п'ю і не курю. 1008 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 Як я могла продавати наркотики? 1009 01:12:18,167 --> 01:12:20,919 Спершу Нельма не погодилася з екстрадицією 1010 01:12:20,919 --> 01:12:25,841 до Бразилії. Вона не хотіла їхати в повну невідомість. 1011 01:12:25,841 --> 01:12:29,511 Потім вона збагнула, що має сенс повернутися до Бразилії 1012 01:12:29,511 --> 01:12:32,264 і захищати себе у справі. 1013 01:12:34,683 --> 01:12:35,726 ЖОВТЕНЬ 2022 РОКУ 1014 01:12:35,726 --> 01:12:37,936 Валютниця, засуджена в операції «Автомийка», 1015 01:12:37,936 --> 01:12:41,899 яка свідчила про бізнесменів і політиків, була екстрадована. 1016 01:12:41,899 --> 01:12:44,151 Учора її доставили в Сальвадор. 1017 01:12:44,151 --> 01:12:48,405 Її відвезли в Управління федеральної поліції, а потім... 1018 01:12:48,822 --> 01:12:53,410 САЛЬВАДОР БАІЯ 1019 01:12:58,457 --> 01:13:01,335 ФЕДЕРАЛЬНА ПОЛІЦІЯ 1020 01:13:03,754 --> 01:13:06,340 По справі операції «Відкриття» 1021 01:13:06,340 --> 01:13:08,217 проходило дев'ять осіб. 1022 01:13:08,217 --> 01:13:09,551 Я була єдиною жінкою. 1023 01:13:09,551 --> 01:13:14,348 Я була єдиною людиною, арештованою в Сальвадорі. 1024 01:13:14,973 --> 01:13:19,603 Я провела там три місяці, бо там почалася справа. 1025 01:13:19,603 --> 01:13:21,188 Я пройшла через пекло. 1026 01:13:21,188 --> 01:13:24,191 Нічого гірше зі мною не траплялося. 1027 01:13:32,074 --> 01:13:33,325 «Це пекло?» 1028 01:13:34,284 --> 01:13:36,286 Я подумала: «Це пекло?» 1029 01:13:45,546 --> 01:13:48,340 Коли думаєш, що все погано, може стати ще гірше. 1030 01:13:54,012 --> 01:13:55,973 У мене тут з'явилося дві зморшки. 1031 01:13:58,267 --> 01:14:00,018 І ці дві зморшки... 1032 01:14:00,018 --> 01:14:04,064 Я стоматолог, тому знаю м'язи. 1033 01:14:04,064 --> 01:14:07,693 Це тому, що я не сміюся. 1034 01:14:09,153 --> 01:14:13,073 Вони починають атрофуватися. 1035 01:14:14,491 --> 01:14:15,701 Вони атрофуються. 1036 01:14:18,579 --> 01:14:20,289 ЧЕРВЕНЬ 2023 1037 01:14:20,289 --> 01:14:23,667 Нельмі висунули звинувачення 1038 01:14:23,667 --> 01:14:27,754 в участі в міжнародній наркоторгівлі та злочинних організаціях. 1039 01:14:31,049 --> 01:14:35,512 Але ми активно добиваємося її звільнення. 1040 01:14:39,016 --> 01:14:40,893 Ти не знаєш, чи його підписали? 1041 01:14:40,893 --> 01:14:42,436 Можеш дізнатися? 1042 01:14:42,436 --> 01:14:44,897 Доброго дня, Тіаго. Це знов Бруно. 1043 01:14:44,897 --> 01:14:48,942 Передзвонити за п'ять хвилин? Коли ти закінчуєш роботу? 1044 01:14:48,942 --> 01:14:52,696 Боже, треба просто підписати офіційний лист. Ну як так можна? 1045 01:14:53,280 --> 01:14:55,616 Я провела шість місяців у Португалії, 1046 01:14:56,241 --> 01:14:58,994 потім три місяці в Сальвадорі, 1047 01:14:59,786 --> 01:15:02,206 а потім чотири місяці тут, у Сан-Паулу. 1048 01:15:02,873 --> 01:15:04,875 Тут було легко. 1049 01:15:09,671 --> 01:15:12,716 Дівчата, ми маємо постанову про звільнення. 1050 01:15:13,300 --> 01:15:15,093 Я їду туди, гаразд? 1051 01:15:15,093 --> 01:15:18,931 Поїду, за всім догляну. Триматиму в курсі. Потім! 1052 01:15:24,311 --> 01:15:28,774 ЖІНОЧА В'ЯЗНИЦЯ «САНТАНА» 1053 01:15:34,571 --> 01:15:37,866 {\an8}Він закінчує оформлення, і щойно він закінчить, 1054 01:15:37,866 --> 01:15:40,619 {\an8}він мені подзвонить. Тоді зайдете й почекаєте... 1055 01:15:40,619 --> 01:15:43,330 Ні, ми зробимо краще. 1056 01:15:43,330 --> 01:15:46,291 Ми підгонимо сюди машину, щоб вона одразу сіла. 1057 01:16:05,477 --> 01:16:08,689 Знаєте, яка на смак свобода? 1058 01:16:08,689 --> 01:16:09,982 Гірко-солодка. 1059 01:16:09,982 --> 01:16:17,072 {\an8}СУД ПРИЗНАЧИВ НЕЛЬМІ ДОМАШНІЙ АРЕШТ 1060 01:16:21,660 --> 01:16:26,123 Нельма не просто клієнт, і це унікальний випадок. 1061 01:16:29,126 --> 01:16:33,505 В Португалії я відвідувала Нельму двічі на тиждень. 1062 01:16:33,505 --> 01:16:35,924 Вона дзвонила мені щодня. 1063 01:16:35,924 --> 01:16:39,136 І в суботу, і в неділю, і на свята. 1064 01:16:41,597 --> 01:16:44,099 Вона завжди мене слухала, 1065 01:16:44,600 --> 01:16:46,101 завжди на мене дивилася. 1066 01:16:46,643 --> 01:16:48,645 Вона завжди дивилася мені в очі. 1067 01:16:52,566 --> 01:16:56,695 Ми навіть розмовляли про звичайні речі. 1068 01:16:57,904 --> 01:16:59,114 Як вона почувається, 1069 01:17:00,198 --> 01:17:02,200 про її проблеми, 1070 01:17:03,785 --> 01:17:06,038 здоров'я, 1071 01:17:06,622 --> 01:17:08,707 її плани на майбутнє. 1072 01:17:11,126 --> 01:17:13,378 Я тобі допоможу. 1073 01:17:18,008 --> 01:17:20,761 Вона почала відкриватися 1074 01:17:20,761 --> 01:17:24,097 і робила це частіше, коли ми ставали дедалі ближчими. 1075 01:17:24,097 --> 01:17:26,975 І так, зараз 1076 01:17:28,477 --> 01:17:31,396 з Нельмою я можу... Я гадаю... 1077 01:17:31,396 --> 01:17:33,523 Вона часто каже мені «Люба». 1078 01:17:35,150 --> 01:17:36,902 - Ти така гарна! - Я? 1079 01:17:40,113 --> 01:17:44,076 Мені казали, що я ніколи не вийду з в'язниці. 1080 01:17:44,076 --> 01:17:46,620 Це мене дістало. 1081 01:17:48,246 --> 01:17:50,248 «Пані Мануело, я звідси не вийду». 1082 01:17:50,248 --> 01:17:51,416 «Звісно, вийдете». 1083 01:17:52,584 --> 01:17:55,712 «А що, як я просиджу вісім чи десять років?» 1084 01:17:56,380 --> 01:17:59,007 «А чим я тут займаюся? 1085 01:17:59,007 --> 01:18:04,137 Якби мова йшла про вісім або десять років, мене б тут не було». 1086 01:18:07,182 --> 01:18:12,187 Пані Мануело, хочу вам представити моїх адвокатів. Пан Бруно... 1087 01:18:12,187 --> 01:18:13,480 - Дуже приємно. - Пан Феліпе. 1088 01:18:13,480 --> 01:18:17,401 Пані Мануела була зі мною перші шість місяців. 1089 01:18:17,943 --> 01:18:21,154 Є ще одна справа проти мене в Португалії. 1090 01:18:21,154 --> 01:18:25,742 Вона там усім займається, і тепер у нас є ви. 1091 01:18:26,743 --> 01:18:31,081 Пані Мануело, вони молоді, кмітливі, 1092 01:18:31,707 --> 01:18:36,795 і вони спеціалізуються на злочинних організаціях. 1093 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 Це одна з причин, 1094 01:18:40,132 --> 01:18:44,720 чому ми змінили стратегію. 1095 01:18:50,308 --> 01:18:54,229 Я сказала: «Ні, я дійсно маю діяти жорстко. 1096 01:18:54,229 --> 01:18:58,984 Так не має бути. Якщо «овоч», вийшов, а він був головний, 1097 01:18:58,984 --> 01:19:00,402 чому я маю сидіти?» 1098 01:19:05,365 --> 01:19:12,164 Ми багато в чому схожі, починаючи з поганого смаку до чоловіків. 1099 01:19:16,668 --> 01:19:18,962 Ми з нею часто сміємося. Часто. 1100 01:19:18,962 --> 01:19:22,674 Одного разу ми жартували саме про це. 1101 01:19:22,674 --> 01:19:27,929 Вона сказала: «Слухай, адвокатко, щойно я вийду, 1102 01:19:28,638 --> 01:19:31,558 я знайду тобі хлопця». 1103 01:19:31,558 --> 01:19:35,896 Я засміялася і сказала: «Якщо згадати твоїх колишніх...» 1104 01:19:41,067 --> 01:19:44,488 Є такий вислів. Чоловіки прийшли пограбувати нас, 1105 01:19:44,988 --> 01:19:47,949 принизити й використати. 1106 01:19:50,076 --> 01:19:54,748 Ось візьмемо, наприклад, Бето. З ним у нас були і особисті, 1107 01:19:54,748 --> 01:19:58,084 і ділові стосунки. 1108 01:19:59,711 --> 01:20:02,297 В операцію «Автомийка» ми були замішані 1109 01:20:02,297 --> 01:20:04,299 через її стосунки з Юссефом. 1110 01:20:04,299 --> 01:20:09,679 Якби це був звичайний ринок, може, нас би й не чіпали. 1111 01:20:09,679 --> 01:20:13,475 Як інших валютників, які працювали з Юссефом і вціліли. 1112 01:20:15,644 --> 01:20:20,649 Нельма їм була не потрібна. Але про Юссефа я їм нічого не розказала. 1113 01:20:24,611 --> 01:20:27,113 І, на мій подив, я побачила по телевізору 1114 01:20:27,113 --> 01:20:31,368 що Бето підписав угоду зі слідством. 1115 01:20:32,369 --> 01:20:35,997 Альберто Юссеф отримав пом'якшений термін 1116 01:20:35,997 --> 01:20:39,209 за визнання провини в справі «Петробрас» і свідчення, 1117 01:20:39,209 --> 01:20:41,503 що розкрили схему роботи компанії. 1118 01:20:44,798 --> 01:20:50,011 «Якщо він це зробив, сподіваюся, він мене захистить». 1119 01:20:50,512 --> 01:20:52,055 Але цього не сталося. 1120 01:20:52,806 --> 01:20:56,560 Я сказала: «Життя триває. Рухаємося далі». 1121 01:20:57,143 --> 01:20:58,019 І все. 1122 01:21:02,023 --> 01:21:04,526 Річ не в тому, пробачити чи не пробачити. 1123 01:21:04,526 --> 01:21:08,029 Усе гаразд. Ми квити. Життя продовжується. 1124 01:21:08,029 --> 01:21:11,116 Бажаю всім щастя. 1125 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Усім. А життя триває. 1126 01:21:14,870 --> 01:21:19,207 Докази незаконного прослуховування у камері Альберто Юссефа... 1127 01:21:19,207 --> 01:21:21,751 Після метушні судових рішень 1128 01:21:21,751 --> 01:21:24,379 адвокати домоглися постанови про звільнення... 1129 01:21:24,379 --> 01:21:28,633 Оперативна група зменшила натиск після витоку розмов 1130 01:21:28,633 --> 01:21:32,637 двох провідних співробітників: судді Сержо Моро 1131 01:21:32,637 --> 01:21:35,015 і прокурора Дельтана Далланьоли. 1132 01:21:35,015 --> 01:21:39,060 Сержо Моро, Дельтан Далланьол і їхня група 1133 01:21:39,060 --> 01:21:41,855 приймали рішення, які порушували закон. 1134 01:21:41,855 --> 01:21:44,232 Я завжди дотримувався закону. 1135 01:21:44,232 --> 01:21:47,235 Я завжди керувався етикою судової системи. 1136 01:21:47,235 --> 01:21:50,196 Моро нібито дав прокуратурі неофіційні відомості. 1137 01:21:50,196 --> 01:21:52,115 Були судові помилки, 1138 01:21:52,115 --> 01:21:54,743 незаконні та неетичні дії... 1139 01:21:54,743 --> 01:22:00,498 Я ніколи нічого не радив Прокуратурі. 1140 01:22:00,498 --> 01:22:04,794 Прокурори користуються отриманою інформацією. 1141 01:22:04,794 --> 01:22:08,423 Сержо Моро — п'ятий міністр в адміністрації Болсонару. 1142 01:22:08,423 --> 01:22:12,719 Колишній федеральний суддя призначений міністром юстиції... 1143 01:22:12,719 --> 01:22:16,306 Сержо Моро продовжує працювати в стилі виборчої кампанії. 1144 01:22:16,306 --> 01:22:20,810 Кілька витоків підняли питання про неупередженість колишнього судді, 1145 01:22:20,810 --> 01:22:24,606 що очолював найбільшу антикорупційну операцію в історії Бразилії. 1146 01:22:24,606 --> 01:22:29,736 Операція «Автомийка» складалася з 79 етапів, було засуджено 278 осіб. 1147 01:22:29,736 --> 01:22:32,989 Оперативна група була розформована у лютому 2021 року. 1148 01:22:34,783 --> 01:22:37,118 Було ясно, що так станеться. 1149 01:22:37,118 --> 01:22:41,331 Бо все, що надто швидко піднімається, швидко падає вниз. 1150 01:22:41,331 --> 01:22:43,083 Марнославство зростає. 1151 01:22:43,875 --> 01:22:45,752 А з таким марнославством 1152 01:22:47,295 --> 01:22:49,756 влада тебе губить. 1153 01:23:04,354 --> 01:23:06,481 Глибока самотність. 1154 01:23:08,900 --> 01:23:11,611 Я відчував в ній глибоку порожнечу в кінці дня, 1155 01:23:11,611 --> 01:23:17,492 коли вона їхала додому, коли закінчувалися всі справи. 1156 01:23:24,249 --> 01:23:29,629 Як актор чи комік стає ніким, коли повертається додому. 1157 01:23:29,629 --> 01:23:31,256 Вони стають просто людьми. 1158 01:23:33,341 --> 01:23:39,139 Не знаю, як ми відновили спілкування. Ми поговорили, і вона сказала: 1159 01:23:41,808 --> 01:23:47,522 «У мене нікого немає. Немає дітей. У мене нічого немає. 1160 01:23:48,189 --> 01:23:50,817 То чи воно було того варто? 1161 01:23:53,945 --> 01:23:55,822 Нічого страшного. 1162 01:23:56,448 --> 01:24:00,660 Завтра новий день. Я впораюся. Займуся справами». 1163 01:24:00,660 --> 01:24:05,957 Вона прийняла цей образ. 1164 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Я називаю його «персонажем Нельми». 1165 01:24:10,211 --> 01:24:13,590 Я не мама, тому не знаю як це — народити дитину, 1166 01:24:13,590 --> 01:24:16,134 але я народжувала гроші. 1167 01:24:22,557 --> 01:24:26,436 Навіть не будучи провідною фігурою в схемах, 1168 01:24:26,436 --> 01:24:27,937 вона привертала увагу. 1169 01:24:30,774 --> 01:24:36,446 Валютниця, яка піднялася кримінальними щаблями, перевершивши чоловіків. 1170 01:24:37,906 --> 01:24:42,577 Брудні гроші справді брудні. Але коли вони приходять запаковані 1171 01:24:43,203 --> 01:24:46,331 з банку, вони дуже приємно пахнуть. 1172 01:24:46,331 --> 01:24:51,044 Але це не запах купівлі влади. 1173 01:24:51,711 --> 01:24:55,173 Це запах місця народження грошей. 1174 01:24:57,217 --> 01:24:59,302 Чудова справа — 1175 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 бути валютником... 1176 01:25:04,682 --> 01:25:08,311 Коли ти можеш подзвонити й сказати: 1177 01:25:08,311 --> 01:25:10,647 «Переведи мені мільйон». 1178 01:25:10,647 --> 01:25:13,817 І він на твоєму рахунку. «Завтра заплачу». «Добре». 1179 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 І все готово. 1180 01:25:17,445 --> 01:25:21,157 Я вважаю, що нові цифрові методи оплати 1181 01:25:21,157 --> 01:25:25,328 з токенами, NFT, біткоїнами і так далі 1182 01:25:25,328 --> 01:25:31,334 роблять традиційну роль валютника застарілою. 1183 01:25:32,919 --> 01:25:36,214 Готівка й кредит помирають. 1184 01:25:36,214 --> 01:25:42,178 Криптовалюта забезпечує такий же рівень анонімності, як і готівка. 1185 01:25:42,929 --> 01:25:48,101 Думаю, я буду хакером. Людиною, яка розуміє, 1186 01:25:48,101 --> 01:25:52,772 як зробити, щоб гроші не знайшли. 1187 01:25:52,772 --> 01:25:58,653 Це життя присвячене кримінальній діяльності. 1188 01:26:00,196 --> 01:26:01,906 Моя подруга... 1189 01:26:01,906 --> 01:26:06,578 Думка про те, що Нельма злочинниця, не вкладається в голові. 1190 01:26:12,083 --> 01:26:14,002 Я відчувала себе водієм таксі. 1191 01:26:15,003 --> 01:26:17,964 Я не знаю походження грошей. Людина мені заплатила 1192 01:26:17,964 --> 01:26:22,093 грошима від наркотиків чи продажу авто. Я не знаю, звідки вони. 1193 01:26:22,093 --> 01:26:27,223 Якщо Нельма каже, що вона таксист і не знає, що відбувається, 1194 01:26:27,223 --> 01:26:31,978 я б сказав, що вона водій, що бере участь у злочині. 1195 01:26:31,978 --> 01:26:36,566 Хтось збирається викрасти людину, а вона за кермом машини. 1196 01:26:37,817 --> 01:26:40,153 Це складний аспект фінансових злочинів 1197 01:26:40,153 --> 01:26:42,155 і тип злочинної організації. 1198 01:26:42,655 --> 01:26:46,784 Бо завжди можна здаватися чистішим ніж ти є насправді. 1199 01:26:46,784 --> 01:26:49,162 Це не дарма називається злочинами «білих комірців». 1200 01:26:51,289 --> 01:26:54,125 Нельма може вважати, що її розуміння злочину 1201 01:26:54,125 --> 01:26:57,587 відрізняється від мого чи інших людей, але воно однакове. 1202 01:26:59,422 --> 01:27:04,802 Це серйозна помилка, казати, що фінансові злочини та корупція — 1203 01:27:05,303 --> 01:27:08,473 незначні злочини і що це не криваві злочини. 1204 01:27:13,102 --> 01:27:18,024 Дев'яносто вісім відсотків вирубки лісів у Бразилії незаконні. 1205 01:27:18,024 --> 01:27:21,819 Таке знищення лісів стає можливим через корупцію, 1206 01:27:21,819 --> 01:27:26,574 захоплення землі і завдяки потоку незаконних платежів, 1207 01:27:26,574 --> 01:27:28,326 відмитих валютниками. 1208 01:27:31,037 --> 01:27:34,540 Рушійна сила країни — корупція. 1209 01:27:35,959 --> 01:27:41,297 Перед тим, як гроші потрапляли до мене, вони проходили через великі установи. 1210 01:27:43,758 --> 01:27:49,806 Вони приходили на мій рахунок з рахунків бізнесменів та політиків. 1211 01:27:51,140 --> 01:27:53,434 Операція «Автомийка» розкрила корупційну схему 1212 01:27:53,434 --> 01:27:58,022 небачених для Бразилії масштабів. Але я вважаю, що їх підвело 1213 01:27:58,022 --> 01:28:01,651 відчуття всемогутності. Вони вважали, що оскільки 1214 01:28:01,651 --> 01:28:04,237 вони борються зі злочинністю, їм можна все. 1215 01:28:04,237 --> 01:28:07,323 Ми часто бачили цей інстинкт місіонера, 1216 01:28:07,323 --> 01:28:10,702 але коли система вирішує реагувати, тоді тебе й чіпляє. 1217 01:28:12,495 --> 01:28:16,457 Коли операція зачепила судову систему, вона почала розвалюватися, 1218 01:28:16,958 --> 01:28:20,545 але до фінансової системи вона так і не наблизилася. 1219 01:28:24,632 --> 01:28:29,053 Вважається, що рахунки з відмитими грошима становлять 1220 01:28:29,053 --> 01:28:31,097 п'ять-вісім відсотків світового ВВП. 1221 01:28:32,056 --> 01:28:37,228 Велика корупційна схема без взаємодії 1222 01:28:37,228 --> 01:28:40,773 бразильської і міжнародної фінансової систем неможлива. 1223 01:28:41,357 --> 01:28:43,109 Що там було незаконно? 1224 01:28:43,109 --> 01:28:44,610 Я не була злочинцем. 1225 01:28:44,610 --> 01:28:45,945 Вони ніколи не винні. 1226 01:28:46,738 --> 01:28:53,494 За цим має наглядати урядовий департамент фінансового контролю, а не я. 1227 01:28:53,494 --> 01:28:54,787 Це чистий цинізм. 1228 01:28:54,787 --> 01:28:59,042 І його провокує толерантність суспільства, 1229 01:28:59,042 --> 01:29:02,628 яке поблажливо ставиться до злочинності «білих комірців», 1230 01:29:02,628 --> 01:29:07,467 білої шкіри і світлих очей, які ходять коридорами влади 1231 01:29:07,467 --> 01:29:11,054 у Бразиліа та розкішних апартаментах. 1232 01:29:12,472 --> 01:29:14,932 Притягнути великий швейцарський банк 1233 01:29:14,932 --> 01:29:17,685 чи велику юридичну фірму в Нью-Йорку, 1234 01:29:17,685 --> 01:29:21,564 чи уряди європейських країн, які нічого не помічали 1235 01:29:21,564 --> 01:29:25,902 і зробили все, щоб їхні країни отримали вигоду від грошей, 1236 01:29:25,902 --> 01:29:28,780 від глобальної корупції, від відмивання грошей, 1237 01:29:28,780 --> 01:29:31,991 ось що найскладніше. 1238 01:29:32,867 --> 01:29:33,951 Усе незаконно. 1239 01:29:33,951 --> 01:29:36,871 На додачу до того, що я злочинець, все незаконно. 1240 01:29:41,501 --> 01:29:45,296 Питання в тому, чи політична система, 1241 01:29:46,381 --> 01:29:49,092 виконавчі органи й чинна влада 1242 01:29:49,092 --> 01:29:53,513 справді хочуть випередити злочинність, чи їм зручно плестися позаду? 1243 01:30:00,353 --> 01:30:05,650 Я хочу подякувати вам, бо ви — моя команда. 1244 01:30:06,150 --> 01:30:09,904 - Усе буде добре. - Звісно, бо я невинна. 1245 01:30:09,904 --> 01:30:12,490 Коли ми анулюємо вирок по справі «Автомийки», 1246 01:30:12,490 --> 01:30:13,574 ви будете невинні. 1247 01:30:13,574 --> 01:30:18,788 Знаєш, чому я невинна у цьому злочині? Я б ніколи не влаштувала такої операції. 1248 01:30:18,788 --> 01:30:22,750 А якби влаштувала, вона б була успішна, бо я не дурепа. 1249 01:30:23,418 --> 01:30:26,254 НЕЛЬМУ КОДАМУ ЗВІЛЬНЕНО З-ПІД ДОМАШНЬОГО АРЕШТУ. 1250 01:30:26,254 --> 01:30:30,133 ВОНА НА СВОБОДІ Й ЧЕКАЄ НА СУД У СПРАВІ ПРО ТОРГІВЛЮ НАРКОТИКАМИ. 1251 01:30:31,592 --> 01:30:34,178 ПО СПРАВІ «АВТОМИЙКИ» ЇЇ АДВОКАТИ ПРАЦЮЮТЬ 1252 01:30:34,178 --> 01:30:37,974 НАД СКАСУВАННЯМ ВИРОКУ НА ОСНОВІ ПРЕЦЕДЕНТІВ ПОПЕРЕДНІХ РІШЕНЬ. 1253 01:30:38,933 --> 01:30:42,270 Розкрию вам секрет. У мене алергія на гроші. 1254 01:30:43,354 --> 01:30:46,858 Алергія. Свербіж в такому місці, що ви не повірите. 1255 01:30:47,358 --> 01:30:48,609 Ви не уявляєте. 1256 01:30:49,694 --> 01:30:50,611 Вибачте. 1257 01:30:51,362 --> 01:30:52,780 У мене алергія на гроші. 1258 01:33:34,609 --> 01:33:40,698 Переклад субтитрів: Олена Стародуб