1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:45,647 --> 00:00:52,347
Traducerea: Sattan
@subs.ro/www.subs.ro
4
00:00:52,647 --> 00:00:57,819
Jucătorul de golf Lee Sung-bin rămâne
dispărut de săptămâna trecută,
5
00:00:57,886 --> 00:01:03,258
în timp ce prietenii săi au fost găsiţi
morţi în timpul unei excursii.
6
00:01:03,325 --> 00:01:07,295
Poliţia a percheziţionat
locuinţa unui misionar,
7
00:01:07,362 --> 00:01:11,065
conform mărturiei unui supravieţuitor
din grupul lui Lee,
8
00:01:11,132 --> 00:01:17,806
şi 2 suspecţi au fost capturaţi,
şi sunt în curs de investigare.
9
00:01:19,975 --> 00:01:24,112
Cu 6666 de minute în urmă
10
00:01:32,153 --> 00:01:34,155
Păstraţi Distanţa de Siguranţă
11
00:02:27,275 --> 00:02:30,245
Arătoşii cu Ghinion
12
00:02:30,312 --> 00:02:31,813
Să-i dăm drumul!
13
00:02:31,880 --> 00:02:35,216
- Yong-joon, ajută-mă!
- Sunteţi nişte fraieri.
14
00:02:35,884 --> 00:02:39,054
Ai vrut să-l vezi pe Sung-bin,
cum ai putut să dormi atât?
15
00:02:39,888 --> 00:02:43,825
Am lucrat ore suplimentare pentru
excursia asta, aşa că sunt obosită.
16
00:02:43,892 --> 00:02:47,328
Ai stat cu gâtul pe spate ca un zombi.
17
00:02:47,395 --> 00:02:48,830
La naiba...
18
00:02:48,897 --> 00:02:50,298
Sung-bin, m-a văzut?
19
00:02:50,365 --> 00:02:52,333
N-a fost singurul.
20
00:02:52,400 --> 00:02:53,902
- La naiba...
- Aia.
21
00:02:54,769 --> 00:02:56,271
- Asta?
- Da.
22
00:03:14,756 --> 00:03:17,425
Mamă, ce înfiorător este.
23
00:03:20,595 --> 00:03:22,864
Ne va lua toată ziua să verificăm astea.
24
00:03:22,931 --> 00:03:25,266
- Fac eu repede.
- Sung-bin, contribui şi eu.
25
00:03:26,234 --> 00:03:27,302
E în regulă.
26
00:03:29,671 --> 00:03:30,672
Vreau să te sărut.
27
00:03:36,444 --> 00:03:37,645
Ce drăguţ!
28
00:03:37,712 --> 00:03:39,848
Cum te cheamă?
29
00:03:40,415 --> 00:03:43,151
Numele meu e Bonggu,
pe tine cum te cheamă?
30
00:03:43,718 --> 00:03:45,320
Numele lui e Bonggu?
31
00:03:49,024 --> 00:03:52,527
Ce faci? Am zis că sunt bine!
32
00:03:52,594 --> 00:03:53,661
Dă-mi drumul!
33
00:03:53,728 --> 00:03:54,929
Mi-na!
34
00:03:56,297 --> 00:03:57,298
Ce faci?
35
00:03:57,966 --> 00:03:58,966
Înapoi, omule.
36
00:04:00,001 --> 00:04:02,671
Hei! Cară-te!
37
00:04:09,077 --> 00:04:12,247
La ce... la ce te uiţi?
38
00:04:13,748 --> 00:04:16,651
Cine sunteţi voi, puştilor?
39
00:04:18,653 --> 00:04:21,489
Ce este?
40
00:04:23,491 --> 00:04:24,492
De ce...
41
00:04:28,129 --> 00:04:29,731
vă luaţi de fratele meu?
42
00:04:32,634 --> 00:04:35,937
Ce este?
43
00:04:37,439 --> 00:04:39,307
- Sung-bin?
- Da?
44
00:04:39,641 --> 00:04:42,110
Sunt bine, hai să plecăm.
45
00:04:43,211 --> 00:04:46,047
Da, hai să plecăm de-aici...
46
00:04:49,484 --> 00:04:51,119
Să nu vă mai văd niciodată.
47
00:04:53,188 --> 00:04:54,456
Hai, iubito.
48
00:04:57,058 --> 00:04:58,226
Haide!
49
00:05:00,195 --> 00:05:04,332
Arătau exact ca genul care ar răpi fete
folosind un căţel.
50
00:05:04,399 --> 00:05:06,467
Nici vorbă...
51
00:05:06,534 --> 00:05:07,769
I-ai văzut doar,
52
00:05:07,836 --> 00:05:10,972
cumpărau unelte care arătau doar a arme.
53
00:05:11,039 --> 00:05:13,641
Dacă nu era Sung-bin,
Mi-na ar fi putut avea probleme.
54
00:05:15,243 --> 00:05:18,813
Sigur erau foşti puşcăriaşi.
55
00:05:18,880 --> 00:05:23,017
N-am văzut pe nimeni mai urât ca
Byung-jo.
56
00:05:23,084 --> 00:05:26,654
Făcând comparaţie, el e chipeş.
57
00:05:26,721 --> 00:05:30,091
Eşti foarte atrăgător, fii încrezător!
58
00:05:30,158 --> 00:05:32,126
- Doare!
- Eşti arătos!
59
00:05:32,193 --> 00:05:33,728
- Vino aici!
- Opreşte!
60
00:05:43,905 --> 00:05:45,473
Ghinion...
61
00:05:46,341 --> 00:05:49,143
Nu l-ai auzit pe Sung-bin
cum a ţipat la tine să te opreşti?
62
00:05:49,210 --> 00:05:51,112
Am auzit...
63
00:05:51,179 --> 00:05:57,418
Byung-jo e un fraier...
care nici măcar nu ştie să conducă.
64
00:05:58,586 --> 00:06:02,190
Jason, n-am văzut niciodată
o capră moartă, hai să ne facem un selfie!
65
00:06:02,257 --> 00:06:03,624
Bine!
66
00:06:03,691 --> 00:06:05,693
Ucigaşul de capre trebuie să fie în poză.
67
00:06:05,760 --> 00:06:08,696
- Nu vreau...
- Haide, fraiere!
68
00:06:08,763 --> 00:06:11,099
În regulă, trei, doi, unu!
69
00:06:11,166 --> 00:06:12,734
- Încă una.
- Unu, doi...
70
00:06:12,801 --> 00:06:17,572
N-ar trebui să îngropăm capra?
71
00:06:19,407 --> 00:06:20,809
Să îngropăm chestia aia?
72
00:06:21,876 --> 00:06:23,511
Atunci o lăsăm pur şi simplu acolo?
73
00:06:27,148 --> 00:06:28,249
Mi-na.
74
00:06:28,316 --> 00:06:32,120
Toată lumea e obosită, hai să plecăm.
75
00:07:03,985 --> 00:07:05,119
Sang-gu...
76
00:07:06,988 --> 00:07:13,094
nu ţi-am spus mereu să-ţi vezi
de treaba ta?
77
00:07:13,862 --> 00:07:15,263
Păi, eu doar...
78
00:07:17,198 --> 00:07:20,434
Căzuse în faţa mea, trebuia s-o ignor?
79
00:07:20,501 --> 00:07:22,937
Ne-am încurcat
80
00:07:23,004 --> 00:07:25,373
cu idioţi nerecunoscători de prea multe ori.
81
00:07:26,140 --> 00:07:27,442
Vezi-ţi de treaba ta.
82
00:07:29,277 --> 00:07:31,112
Arăt prea exagerat, nu?
83
00:07:31,713 --> 00:07:34,615
Eşti arătos,
nici să nu îndrăzneşti să spui altceva!
84
00:07:34,682 --> 00:07:38,453
Aranjat,
eşti mai tare ca un star de cinema!
85
00:07:40,021 --> 00:07:42,323
Dar nu la fel de chipeş ca tine.
86
00:07:43,157 --> 00:07:45,626
Stilul nostru e diferit, da?
87
00:07:45,693 --> 00:07:49,197
Eu sunt... stilul dur şi chipeş,
88
00:07:49,264 --> 00:07:52,066
tu eşti stilul sexy şi chipeş.
89
00:07:55,970 --> 00:07:57,004
Serios?
90
00:07:57,071 --> 00:07:58,973
Care e stilul lui Bonggu?
91
00:07:59,741 --> 00:08:01,142
Bonggu e...
92
00:08:02,249 --> 00:08:03,684
stilul lab-solut chipeş?
93
00:08:04,821 --> 00:08:06,756
Bonggu, trebuie să fie frumos
să fii aşa de chipeş.
94
00:08:06,781 --> 00:08:08,601
Îmi place că şi voi sunteţi chipeşi.
95
00:08:10,151 --> 00:08:11,185
Ce este?
96
00:08:14,789 --> 00:08:18,593
Ce zi frumoasă!
97
00:08:18,660 --> 00:08:20,328
S-a terminat musonul!
98
00:08:20,395 --> 00:08:21,829
Am auzit că o să plouă mai târziu.
99
00:08:21,896 --> 00:08:22,896
Ce?
100
00:08:23,932 --> 00:08:27,168
Cine zice, centrul meteo?
101
00:08:28,069 --> 00:08:29,704
La naiba, eu sunt mult mai precis.
102
00:08:30,271 --> 00:08:32,607
Da, sigur.
103
00:08:38,579 --> 00:08:39,781
Ce e aia?
104
00:09:03,271 --> 00:09:04,271
Opreşte maşina.
105
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
Voi doi!
106
00:09:11,079 --> 00:09:12,447
Nu mişcaţi!
107
00:09:14,191 --> 00:09:15,692
- Ofiţer Nam!
- Domnule?
108
00:09:15,732 --> 00:09:17,467
- Du-te şi verifică sacul ăla.
- Eu, domnule?
109
00:09:17,505 --> 00:09:18,875
Du-te odată!
110
00:09:19,471 --> 00:09:22,147
Daţi-vă la o parte, vă rog.
111
00:09:22,172 --> 00:09:23,715
Nu, la dreapta.
112
00:09:23,743 --> 00:09:25,760
Încă puţin.
113
00:09:26,194 --> 00:09:27,762
- Du-te odată.
- Bine.
114
00:09:40,100 --> 00:09:41,120
Ce naiba!
115
00:09:41,401 --> 00:09:45,239
Ce? Am avut dreptate?
116
00:09:47,495 --> 00:09:48,852
E capră moartă.
117
00:09:48,962 --> 00:09:50,964
- A cui?
- Capră.
118
00:09:51,025 --> 00:09:53,647
- Capră-ce?
- Capră, o capră neagră.
119
00:09:53,672 --> 00:09:54,430
De ce?
120
00:09:54,455 --> 00:09:57,542
Nu ştiu de ce e neagră,
dar e o capră neagră.
121
00:09:58,526 --> 00:09:59,970
Certificat de înmatriculare
Park Sang-gu – Kang Jae-pil
122
00:09:59,994 --> 00:10:03,034
Arată ca nişte tipi care ar fugi
de la locul faptei...
123
00:10:03,965 --> 00:10:08,801
Cum am spus, am văzut-o pe drum,
şi o dădeam din drum!
124
00:10:10,680 --> 00:10:13,218
Chiar nu ai găsit nimic de ei?
125
00:10:13,267 --> 00:10:16,871
Nu, n-au antecedente, sunt curaţi.
126
00:10:18,212 --> 00:10:19,914
Ce căutaţi voi doi aici?
127
00:10:19,981 --> 00:10:23,117
Am venit de departe să cumpărăm
o casă aici.
128
00:10:23,184 --> 00:10:26,120
Se numeşte ceva cu Brutăria.
129
00:10:26,187 --> 00:10:27,221
Brutăria?
130
00:10:28,389 --> 00:10:29,623
Cea din pădure?
131
00:10:29,690 --> 00:10:30,691
O ştiţi?
132
00:10:31,059 --> 00:10:32,460
De ce cumpăraţi casa aia veche?
133
00:10:32,527 --> 00:10:34,628
Vrem să trăim o viaţă rustică.
134
00:10:34,695 --> 00:10:39,534
S-o decorăm frumos,
să creştem salată în curte,
135
00:10:40,868 --> 00:10:42,904
anghi... nare...
136
00:10:46,707 --> 00:10:48,376
sfeclă... roşie... şi...
137
00:10:50,678 --> 00:10:53,147
Gata, Bonggu, mă gâdili.
138
00:10:58,553 --> 00:10:59,794
E nebun?
139
00:11:02,456 --> 00:11:07,995
Bine, nici să nu vă gândiţi
să faceţi probleme în oraşul ăsta.
140
00:11:08,354 --> 00:11:10,293
Cine a zis că facem probleme?
141
00:11:10,571 --> 00:11:12,084
Ce fel de probleme?
142
00:11:12,109 --> 00:11:14,068
- Îţi marchezi teritoriul?
- Ajunge, gata.
143
00:11:14,093 --> 00:11:14,977
- Haide, să mergem.
- Da? Da?
144
00:11:15,002 --> 00:11:16,070
Ce tot spui?
145
00:11:16,137 --> 00:11:17,214
Îmi pare rău, aveţi grijă.
146
00:11:17,238 --> 00:11:18,248
- Mi-e aşa de frică!
- Vino-ncoace!
147
00:11:18,272 --> 00:11:20,446
- Sang-gu, hai să mergem!
- Vino-ncoace, haide!
148
00:11:22,009 --> 00:11:23,140
Dă-i drumul.
149
00:11:29,717 --> 00:11:32,019
Parea aşa fioroşi.
150
00:11:33,454 --> 00:11:36,591
Aveau mutra aia tipică de criminali.
151
00:11:41,963 --> 00:11:43,243
De ce te uiţi aşa?
152
00:11:45,533 --> 00:11:46,934
Nimic.
153
00:12:11,626 --> 00:12:14,562
Aici a locuit un misionar american,
154
00:12:15,263 --> 00:12:17,431
sătenii i-au fost aşa de recunoscători
155
00:12:17,498 --> 00:12:20,601
că i-au construit o casă în stil occidental.
156
00:12:20,668 --> 00:12:23,137
Cum e? E mortală, nu?
157
00:12:24,305 --> 00:12:26,574
Un loc bun să omori pe cineva.
158
00:12:26,641 --> 00:12:27,775
Ce?
159
00:12:28,442 --> 00:12:31,112
- La naiba...
- Ce?
160
00:12:31,179 --> 00:12:32,179
Fotbal?
161
00:12:32,246 --> 00:12:34,315
er Baker's Home
162
00:12:34,382 --> 00:12:35,449
Frigăruie?
163
00:12:39,253 --> 00:12:41,655
Arată mult diferit faţă de poză.
164
00:12:41,722 --> 00:12:42,957
Casă europeană izolată
165
00:12:43,024 --> 00:12:45,026
Ai exagerat cu filtrele pe poză!
166
00:12:47,628 --> 00:12:51,165
Ce filtre? Arată bine!
167
00:13:00,107 --> 00:13:04,612
Uşa e larg deschisă. Intrăm?
168
00:13:08,983 --> 00:13:11,619
O administra biserica din sat,
169
00:13:11,686 --> 00:13:15,122
dar preotul e bolnav de ceva vreme,
170
00:13:15,189 --> 00:13:19,627
şi lasă totul, deci e complet mobilată!
171
00:13:19,694 --> 00:13:23,664
Complet mobilată?
Vrei să zici, complet dărăpănată?
172
00:13:24,332 --> 00:13:28,369
Să repari personal chestii
face parte din stilul de viaţă rustic.
173
00:13:30,838 --> 00:13:34,675
Sang-gu, ce zici?
Casa asta e...
174
00:13:34,742 --> 00:13:37,745
Frate! Are pat! Asta e camera mea!
175
00:13:39,413 --> 00:13:42,516
Are oale de fontă! Sunt incluse şi astea?
176
00:13:45,419 --> 00:13:47,855
Mereu mi-am dorit un şemineu!
177
00:13:47,922 --> 00:13:51,392
Să ne încălzim,
şi să gătim iarna cartofi dulci!
178
00:13:54,662 --> 00:13:56,030
Să semnăm actele.
179
00:13:57,898 --> 00:14:00,001
- E cel mai tare!
- În regulă!
180
00:14:01,102 --> 00:14:04,071
- Mulţumesc!
- Hei, hei, opreşte-te!
181
00:14:06,941 --> 00:14:08,242
Sar!
182
00:14:11,412 --> 00:14:12,846
Opreşte-te!
183
00:14:12,913 --> 00:14:13,914
Hei!
184
00:14:14,749 --> 00:14:16,584
Fă o baie!
185
00:14:28,696 --> 00:14:30,931
Frate, anunţă-ne
când e gata grătarul!
186
00:14:31,699 --> 00:14:32,900
Nesimţiţii ăştia...
187
00:14:34,735 --> 00:14:37,037
Încercam să negociez,
cum ai putut să pui botul...
188
00:14:37,104 --> 00:14:38,706
Mă simt aşa de bine azi.
189
00:14:38,773 --> 00:14:42,209
Te-ai fi pişat pe tine
dacă ai fi cumpărat altă casă!
190
00:14:42,276 --> 00:14:44,044
Nu eşti fericit?
191
00:14:44,111 --> 00:14:46,714
E casa pentru care am economisit 10 ani.
192
00:14:46,781 --> 00:14:49,784
Ce atâta fericire?
E veche şi trebuie complet renovată.
193
00:14:50,284 --> 00:14:51,852
Putem să o facem încetul cu încetul.
194
00:14:51,944 --> 00:14:56,065
Trebuie să facem o rugăciune către zei!
Pentru a sărbători noua casă.
195
00:14:56,090 --> 00:14:59,994
Las-o baltă! Mai bine foloseşte timpul
să baţi nişte cuie!
196
00:15:01,167 --> 00:15:02,202
Doamne...
197
00:15:03,036 --> 00:15:04,170
Ce naiba?
198
00:15:05,733 --> 00:15:08,736
Sunt viespi aici...
199
00:15:08,803 --> 00:15:10,738
Se pare că ne urează bun venit.
200
00:15:13,941 --> 00:15:15,743
Lasă prostiile,
201
00:15:15,810 --> 00:15:17,978
găseşte cuibul de viespi şi dă-i foc.
202
00:15:22,817 --> 00:15:23,984
Frate!
203
00:15:30,858 --> 00:15:32,293
Eşti bine?
204
00:15:33,761 --> 00:15:35,562
Să începem cu asta mâine.
205
00:15:35,629 --> 00:15:37,198
Da, începem cu asta.
206
00:15:41,135 --> 00:15:42,870
Ai de gând să aşa toată ziua?
207
00:15:44,705 --> 00:15:45,705
Nu.
208
00:15:59,653 --> 00:16:00,821
Sang-gu.
209
00:16:02,390 --> 00:16:03,958
Adu-mi o rangă.
210
00:16:12,733 --> 00:16:14,935
Are pivniţă?
211
00:16:15,002 --> 00:16:16,537
Tare!
212
00:16:18,672 --> 00:16:20,174
Ai grijă la cap.
213
00:16:21,575 --> 00:16:23,077
La ce folosea spaţiul?
214
00:16:26,213 --> 00:16:27,982
Aerul este îmbâcsit.
215
00:16:42,229 --> 00:16:43,229
Ce?
216
00:16:43,697 --> 00:16:44,832
Ce este?
217
00:16:51,172 --> 00:16:53,040
Ce te-ai speriat aşa?
218
00:16:53,107 --> 00:16:54,157
Dar tu?
219
00:16:54,187 --> 00:16:55,822
Tu ai ţipat primul!
220
00:16:56,844 --> 00:16:58,345
Din cauza asta.
221
00:17:04,251 --> 00:17:07,354
Te-ai speriat de asta?
222
00:17:08,189 --> 00:17:10,357
Ce caută desenul ăsta aici?
223
00:17:11,058 --> 00:17:12,993
Poate l-a făcut fostul locatar.
224
00:17:14,595 --> 00:17:18,065
E atât de bun,
poate Baker era pictor.
225
00:17:18,132 --> 00:17:19,567
Asta-i o sculptură.
226
00:17:22,870 --> 00:17:24,038
Stai puţin.
227
00:17:31,479 --> 00:17:33,180
Ăsta nu-i un pistol?
228
00:17:33,247 --> 00:17:34,247
Ba da.
229
00:17:41,622 --> 00:17:42,890
Este un pistol adevărat.
230
00:17:45,426 --> 00:17:46,794
Are şi gloanţe.
231
00:17:55,402 --> 00:17:58,372
La naiba, astea trebuie să fie din argint.
232
00:17:58,439 --> 00:18:00,074
Pare scump.
233
00:18:01,242 --> 00:18:04,245
Cred că este preţios.
234
00:18:05,246 --> 00:18:06,947
Să-i spunem agentului imobiliar...
235
00:18:08,148 --> 00:18:10,184
să i-l dea proprietarului anterior.
236
00:18:10,251 --> 00:18:11,452
Da, ar trebui.
237
00:18:17,992 --> 00:18:19,760
Hai să îngropăm capra.
238
00:18:26,100 --> 00:18:28,735
Mai bine aşa decât s-o aruncăm la gunoi.
239
00:18:28,821 --> 00:18:33,459
Căpriţo, zboară în rai
şi trăieşte o viaţă mai bună.
240
00:18:33,532 --> 00:18:38,632
- Ce Rai? Când mori, mori!
- Frate, eşti rece!
241
00:18:38,891 --> 00:18:40,245
Acum ţi-ai dat seama?
242
00:18:42,686 --> 00:18:45,819
Hai să mergem la lac
înainte de apus şi să pescuim.
243
00:18:45,886 --> 00:18:46,862
Să pescuim?
244
00:18:46,887 --> 00:18:48,322
Sună bine!
245
00:18:57,231 --> 00:18:58,332
Poftim.
246
00:19:02,670 --> 00:19:04,538
E destul de răcoare noaptea.
247
00:19:08,008 --> 00:19:09,008
Vrei să porţi asta?
248
00:19:10,411 --> 00:19:11,478
Pot?
249
00:19:16,383 --> 00:19:17,384
Mersi.
250
00:19:20,554 --> 00:19:22,523
- Mi-na.
- Da?
251
00:19:23,324 --> 00:19:26,226
Ştiai că a existat o fantomă aici?
252
00:19:27,361 --> 00:19:28,429
O fantomă?
253
00:19:29,563 --> 00:19:32,099
Aici e oraşul natal al bunicului meu.
254
00:19:33,200 --> 00:19:35,135
O fată bântuită de o fantomă
255
00:19:35,836 --> 00:19:40,507
alerga în patru labe noaptea
şi ataca sătenii.
256
00:19:41,075 --> 00:19:42,610
Serios?
257
00:19:43,043 --> 00:19:48,248
Aşa că sătenii au prins-o...
258
00:19:53,187 --> 00:19:56,924
Părinte, de ce îmi faci asta?
259
00:19:57,625 --> 00:19:59,293
Mi-e frică.
260
00:20:04,431 --> 00:20:05,633
Părinte...
261
00:20:07,401 --> 00:20:11,738
Bestie ticăloasă, protejată de
oastea scârboasă,
262
00:20:11,805 --> 00:20:13,207
arată-te!
263
00:20:32,526 --> 00:20:35,228
Eu sunt Baphomet!
264
00:20:35,295 --> 00:20:39,099
Am venit să vă iau în Iad,
fiinţe patetice!
265
00:20:39,166 --> 00:20:41,468
Planul tău a eşuat, Baphomet!
266
00:20:41,535 --> 00:20:42,803
Doar chinul va...
267
00:20:44,838 --> 00:20:48,842
Ce caută yankeu-ul ăsta ignorant aici?
268
00:20:56,250 --> 00:20:57,784
În numele Tatălui,
269
00:20:57,851 --> 00:21:01,021
al Fiului, şi al Sfântului Duh!
270
00:21:01,088 --> 00:21:04,491
Îţi ordon, Baphomet,
să dispari de pe acest tărâm!
271
00:21:13,967 --> 00:21:19,840
Din acea zi sătenii au numit fantoma
care bântuia fata "Capra Demonică".
272
00:21:20,841 --> 00:21:23,444
Sigur nu era bântuită cu adevărat.
273
00:21:25,612 --> 00:21:27,715
Nici eu nu cred asta,
274
00:21:28,309 --> 00:21:33,147
dar am auzit că străbunicul meu
a murit din cauza ei.
275
00:21:33,990 --> 00:21:34,976
Soră...
276
00:21:35,001 --> 00:21:36,703
Stai pe loc, Yohan!
277
00:21:47,968 --> 00:21:50,204
Lee Won-Hee 1932-1956
Străbunicul lui Sung-bin
278
00:21:53,140 --> 00:21:56,276
Deci ce s-a întâmplat cu, Capra Demonică?
279
00:21:56,877 --> 00:21:58,165
Ce s-a întâmplat a fost...
280
00:21:59,179 --> 00:22:03,150
Proştilor,
vă voi arde pe toţi în focul iadului!
281
00:22:04,752 --> 00:22:08,155
Fierbinte, atât de fierbinte!
282
00:22:08,222 --> 00:22:10,557
Al naibii de fierbinte! Arde!
283
00:22:31,330 --> 00:22:32,948
Scuzaţi-mă, domnule?
284
00:22:33,112 --> 00:22:34,447
Taci!
285
00:22:37,217 --> 00:22:39,787
Aşa că i-a tras un glonţ de argint
în cap.
286
00:22:40,287 --> 00:22:41,287
O, nu...
287
00:22:42,256 --> 00:22:44,291
Din acest motiv,
288
00:22:45,125 --> 00:22:48,962
bunicul meu mă pune să port un
talisman.
289
00:22:49,797 --> 00:22:50,797
Uite.
290
00:22:52,432 --> 00:22:55,369
L-a cumpărat de la un şaman
cu 10.000 de dolari.
291
00:22:57,437 --> 00:22:58,939
Asta-i face 10.000 de dolari?
292
00:22:59,373 --> 00:23:01,408
- Sigur.
- Uau...
293
00:23:04,611 --> 00:23:08,094
Am vândut proprietatea cum ai cerut,
sper că nu e nicio problemă.
294
00:23:08,448 --> 00:23:10,454
Locul ăla are o grămadă de
zvonuri înfiorătoare...
295
00:23:10,503 --> 00:23:12,828
Sunt doar zvonuri.
296
00:23:13,120 --> 00:23:14,488
Nu-ţi face griji.
297
00:23:14,555 --> 00:23:17,657
Oricum, trebuie să plec o vreme.
298
00:23:17,724 --> 00:23:19,226
De ce?
299
00:23:19,293 --> 00:23:22,029
Cu atâtea defecte,
dacă mai apar altele,
300
00:23:22,729 --> 00:23:24,998
tipii ăia chiar s-ar putea să mă omoare.
301
00:23:25,065 --> 00:23:26,567
Să te omoare?
302
00:23:27,134 --> 00:23:29,035
A fost vreo problemă la vânzare?
303
00:23:29,102 --> 00:23:31,238
Soră, nici să nu te gândeşti
să te întâlneşti cu ei.
304
00:23:31,305 --> 00:23:32,673
Ce fel de oameni erau?
305
00:23:33,807 --> 00:23:35,742
M-au ridicat şi m-au învârtit!
306
00:23:50,691 --> 00:23:53,927
66 de ani şi 6 luni mai târziu...
307
00:23:53,994 --> 00:23:57,264
descuie porţile iadului
sacrificând o capră...
308
00:24:08,008 --> 00:24:09,376
Mă place?
309
00:24:15,883 --> 00:24:16,883
Nu crezi că...
310
00:24:16,950 --> 00:24:19,319
Mi-na e cea mai urâtă fată
pe care ne-a adus-o Bo-ra?
311
00:24:19,820 --> 00:24:23,223
Se duce la o facultate de rahat
şi munceşte ca să-şi plătească taxa.
312
00:24:23,290 --> 00:24:26,093
Ce importanţă are?
313
00:24:26,660 --> 00:24:28,295
Atâta timp cât e drăguţă şi de treabă.
314
00:24:29,663 --> 00:24:35,803
E jucăria perfectă înainte să zbor în State.
315
00:24:36,378 --> 00:24:38,347
Ai gusturi ciudate,
316
00:24:38,372 --> 00:24:39,907
pentru mine e prea anostă.
317
00:24:40,874 --> 00:24:43,577
Bo-ra îmi aduce fete,
318
00:24:43,644 --> 00:24:45,579
e politicos să gust, nu?
319
00:24:46,480 --> 00:24:48,748
De când îţi pasă ţie de curtoazie?
320
00:24:48,815 --> 00:24:50,217
Unde-i Bo-ra?
321
00:24:51,919 --> 00:24:54,054
Unde este?
322
00:24:56,490 --> 00:24:57,557
Frate.
323
00:24:58,392 --> 00:25:02,829
Cum ai zis şi tu, suntem arătoşi,
dar de ce nu avem iubite?
324
00:25:07,000 --> 00:25:10,470
Asta pentru că nu pui suflet.
325
00:25:10,537 --> 00:25:13,807
Dacă pui suflet, îţi găseşti una imediat.
326
00:25:13,874 --> 00:25:15,375
Ne lipseşte ceva?
327
00:25:15,442 --> 00:25:19,713
Avem casă, camionetă
şi suntem foarte atrăgători.
328
00:25:32,693 --> 00:25:37,130
Iubita e una,
329
00:25:37,197 --> 00:25:40,600
hai mai întâi să ne facem nişte prietene.
330
00:25:41,101 --> 00:25:43,003
O petrecere în trei sună bine, nu?
331
00:25:43,070 --> 00:25:45,238
E bună pentru jucat cărţi.
332
00:25:45,305 --> 00:25:48,008
Şi să comanzi mâncare la pachet.
333
00:25:48,075 --> 00:25:49,376
Ce altceva?
334
00:25:49,776 --> 00:25:50,777
Uite o fată...
335
00:25:56,049 --> 00:25:58,952
Mi-na
336
00:26:03,623 --> 00:26:05,425
Ai 9 apeluri nepreluate
337
00:26:05,492 --> 00:26:07,961
Apelul dumneavoastră nu poate fi...
338
00:26:12,766 --> 00:26:14,968
La naiba!
339
00:26:16,770 --> 00:26:18,238
Ce-a fost asta?
340
00:26:53,540 --> 00:26:54,775
Hei, tu!
341
00:27:06,219 --> 00:27:07,287
Frate!
342
00:27:13,193 --> 00:27:14,327
Jae-pil!
343
00:27:17,064 --> 00:27:18,198
Frate!
344
00:27:42,222 --> 00:27:44,558
E fata aia de mai devreme de la magazin.
345
00:27:45,225 --> 00:27:47,660
Hei, trezeşte-te!
346
00:27:47,727 --> 00:27:49,996
Încearcă să te trezeşti!
347
00:27:50,063 --> 00:27:51,865
- Frate!
- Da?
348
00:27:52,833 --> 00:27:54,434
E moartă?
349
00:28:02,621 --> 00:28:05,979
Nu sta aşa,
fă-i respiraţie gură la gură!
350
00:28:06,046 --> 00:28:07,821
Gură la gură?
351
00:28:07,913 --> 00:28:08,954
Cu gura mea?
352
00:28:09,040 --> 00:28:10,481
Grăbeşte-te!
353
00:28:12,619 --> 00:28:14,754
Moare! Grăbeşte-te!
354
00:28:15,689 --> 00:28:16,689
Haide!
355
00:28:28,802 --> 00:28:30,003
Te-ai trezit!
356
00:28:38,078 --> 00:28:41,214
- Se întoarce!
- Unde naiba sunt?
357
00:28:41,815 --> 00:28:44,417
La o parte, proştilor!
358
00:29:00,142 --> 00:29:01,042
Sunt ăia...
359
00:29:01,067 --> 00:29:02,769
Nu sunt ăia de la magazin?
360
00:29:06,072 --> 00:29:07,874
Ce facem, iubire?
361
00:29:07,941 --> 00:29:09,242
La naiba!
362
00:29:10,944 --> 00:29:12,245
Suntem terminaţi...
363
00:29:55,889 --> 00:29:57,857
- Răpită?
- Da!
364
00:29:57,924 --> 00:29:59,859
Au răpit-o ţărănoii ăia de mai devreme!
365
00:29:59,926 --> 00:30:02,795
Ştiam eu că pun ceva la cale.
366
00:30:02,862 --> 00:30:04,397
De ce a fugit de-aici?
367
00:30:04,464 --> 00:30:08,101
Dacă i se întâmplă ceva,
o să intrăm în rahat!
368
00:30:08,168 --> 00:30:09,502
Sung-bin, ce vom face?
369
00:30:09,569 --> 00:30:11,938
Mai întâi să sunăm la poliţie.
370
00:30:14,307 --> 00:30:15,408
Telefonul meu...
371
00:30:16,343 --> 00:30:18,111
Era în geaca pe care i-am dat-o lui Mi-na.
372
00:30:19,546 --> 00:30:21,815
- Dar asta...
- Ce naiba?
373
00:30:30,390 --> 00:30:32,825
Uită-te la prostul ăsta.
374
00:30:32,892 --> 00:30:35,395
Se şi droghează.
375
00:30:36,563 --> 00:30:38,064
E un rahat de om!
376
00:30:38,898 --> 00:30:41,067
Dacă vindem filmarea vom face o avere.
377
00:30:42,168 --> 00:30:44,738
Jucătorul de golf Lee Sung-bin jucând golf
drogat
378
00:30:48,308 --> 00:30:49,776
La naiba!
379
00:30:52,545 --> 00:30:55,381
- Sună-mă pe telefon!
- Bine!
380
00:30:55,682 --> 00:30:57,317
N-am semnal!
381
00:30:57,384 --> 00:30:58,952
Nici eu nu am!
382
00:30:59,019 --> 00:31:00,520
La naiba! Nici eu!
383
00:31:00,587 --> 00:31:02,322
Dacă se află suntem terminaţi!
384
00:31:02,389 --> 00:31:04,224
Nu vei putea juca nici în State!
385
00:31:04,958 --> 00:31:06,092
La naiba!
386
00:31:06,860 --> 00:31:08,561
Crezi că nu ştiu?
387
00:31:09,529 --> 00:31:13,566
În timp ce o căutăm pe Mi-na,
tu du-te şi adu poliţia!
388
00:31:13,633 --> 00:31:15,068
- Acum!
- Da, bine!
389
00:31:18,405 --> 00:31:19,672
Pune-o în camionetă!
390
00:31:19,739 --> 00:31:21,541
Dacă spitalul e închis?
391
00:31:21,608 --> 00:31:23,009
Hai să mergem!
392
00:31:34,154 --> 00:31:35,622
Împinge mai tare!
393
00:31:47,667 --> 00:31:50,203
Chiar acum trebuia să faci asta?
394
00:31:55,075 --> 00:31:59,279
Sper să se afle şi s-o pună cu toţii!
395
00:32:00,280 --> 00:32:01,314
Ura!
396
00:32:18,798 --> 00:32:21,434
Sung-bin o să se ia iar de mine...
397
00:32:46,693 --> 00:32:48,361
Capră proastă!
398
00:32:53,032 --> 00:32:54,734
Capră nebună!
399
00:32:54,801 --> 00:32:56,669
Arăt a fraier pentru tine?
400
00:32:56,736 --> 00:32:58,571
Arăt a fraier pentru tine?
401
00:33:03,109 --> 00:33:07,414
Fraiere!
402
00:33:14,087 --> 00:33:15,922
Fraiere!
403
00:33:44,617 --> 00:33:48,388
La naiba, ce cald este...
404
00:35:29,022 --> 00:35:30,690
Te-ai trezit?
405
00:35:38,865 --> 00:35:39,866
Unde te duci?
406
00:35:42,735 --> 00:35:44,070
Te duci acasă?
407
00:36:01,788 --> 00:36:04,157
Eşti nebună?
408
00:36:06,859 --> 00:36:08,394
Nu, nu, stai...
409
00:36:10,096 --> 00:36:13,499
Încetaţi, nenorociţilor!
410
00:36:13,566 --> 00:36:17,136
Nu vă apropiaţi!
411
00:36:17,203 --> 00:36:18,871
Mami, ajută-mă!
412
00:36:18,938 --> 00:36:20,440
La naiba!
413
00:36:24,177 --> 00:36:25,345
Mi-e aşa de frică...
414
00:36:35,288 --> 00:36:36,356
Ţi-e foame?
415
00:36:40,927 --> 00:36:42,695
L-am prăjit cu torţa mea.
416
00:36:42,762 --> 00:36:44,564
Nu ştiu dacă o să-ţi placă.
417
00:36:45,531 --> 00:36:46,733
Mulţumesc.
418
00:36:47,533 --> 00:36:49,602
Chiar trebuia să-i faci micul dejun?
419
00:36:50,303 --> 00:36:54,407
Ştii în ce belele am intrat
ca să te salvăm?
420
00:36:54,474 --> 00:36:58,744
Copiii din ziua de azi îşi arată
recunoştinţa făcându-ţi o gaură în cap!
421
00:36:58,811 --> 00:37:00,346
Era speriată.
422
00:37:01,948 --> 00:37:05,418
Îmi pare rău, poate pare arţăgos,
423
00:37:05,485 --> 00:37:07,053
dar de fapt este o persoană bună,
424
00:37:07,120 --> 00:37:08,130
fii puţin înţelegătoare.
425
00:37:08,154 --> 00:37:12,625
Nu, mie îmi pare rău pentru neînţelegere...
426
00:37:13,292 --> 00:37:17,730
- Îmi pare rău!
- Las-o baltă, dacă eşti bine, pleacă!
427
00:37:17,797 --> 00:37:19,666
Avem treabă multă.
428
00:37:20,166 --> 00:37:22,735
Dar mi-aţi salvat viaţa,
429
00:37:22,808 --> 00:37:24,910
dacă îmi daţi numărul vostru,
vă fac cinste cu...
430
00:37:24,971 --> 00:37:27,616
010-7105-717...
431
00:37:27,641 --> 00:37:29,424
- Încă o dată...
- Să o fac eu pentru tine?
432
00:37:29,475 --> 00:37:30,475
Hei!
433
00:37:31,537 --> 00:37:34,537
Laşi o studentă să-ţi facă cinste?
434
00:37:36,282 --> 00:37:37,617
Ai dreptate.
435
00:37:38,618 --> 00:37:40,586
Ce nepoliticos sunt uneori...
436
00:37:42,622 --> 00:37:44,323
Aş putea măcar să-i aflu numele?
437
00:37:45,258 --> 00:37:47,326
Eu sunt Kim Mi-na.
438
00:37:47,827 --> 00:37:50,830
Deci, tu eşti Kim Mi-na...
439
00:37:52,932 --> 00:37:54,567
Eu sunt Park Sang-gu, Mi-na.
440
00:37:56,135 --> 00:37:58,337
Fratele meu e Kang Jae-pil.
441
00:37:58,404 --> 00:37:59,839
Suntem tâmplari.
442
00:37:59,906 --> 00:38:03,476
- E fratele meu din altă mamă.
- Idiotule!
443
00:38:05,378 --> 00:38:07,380
Cum poţi fi aşa bădăran în faţa unei fete?
444
00:38:08,881 --> 00:38:09,881
Cere-ţi scuze.
445
00:38:10,983 --> 00:38:14,120
Îmi pare rău, Mi-na, cred că am greşit.
446
00:38:14,821 --> 00:38:17,123
Dacă te-am jignit, îţi cer scuze.
447
00:38:19,358 --> 00:38:21,627
Nu, e în regulă...
448
00:38:30,069 --> 00:38:34,807
Nu te deranja să ne cinsteşti,
consideră asta cina noastră.
449
00:38:35,475 --> 00:38:37,410
Frate, vino să mănânci cu noi.
450
00:38:37,477 --> 00:38:41,147
Mâncaţi voi.
451
00:38:42,381 --> 00:38:43,716
- Serveşte.
- Bine.
452
00:38:43,783 --> 00:38:46,753
Mulţumim pentru masă.
453
00:38:51,324 --> 00:38:55,661
Uau, e al naibii de...
Adică, e grozavă.
454
00:38:55,728 --> 00:38:56,996
Serios?
455
00:38:57,663 --> 00:38:58,931
Încearcă şi asta.
456
00:39:00,833 --> 00:39:03,736
Casa asta e singurul loc rămas
necăutat.
457
00:39:04,270 --> 00:39:07,607
E aşa sinistră,
zici că este ascunzătoarea unor ucigaşi.
458
00:39:08,441 --> 00:39:11,077
Yong-joon, du-te şi verifică.
459
00:39:11,744 --> 00:39:12,744
Eu?
460
00:39:13,212 --> 00:39:15,448
Vrei să mă duc eu?
461
00:39:17,884 --> 00:39:19,285
Nu te uita la mine!
462
00:39:20,686 --> 00:39:21,754
Du-te naibii.
463
00:39:24,590 --> 00:39:26,192
- Chiar trebuie să mă duc?
- Prostule...
464
00:39:46,646 --> 00:39:48,481
Ce faci?!
465
00:39:51,784 --> 00:39:54,720
Opreşte-te! Nu face asta!
466
00:39:58,624 --> 00:40:01,393
Vorbesc serios!
467
00:40:01,460 --> 00:40:03,395
Spăl eu vasele!
468
00:40:03,462 --> 00:40:04,764
Am zis că le spăl eu.
469
00:40:04,831 --> 00:40:07,733
De ce mă faci să mă simt aşa prost?
470
00:40:11,103 --> 00:40:12,103
Bine.
471
00:40:13,072 --> 00:40:14,574
Atunci s-o facem împreună.
472
00:40:15,575 --> 00:40:17,009
Bine, hai să o facem împreună.
473
00:40:17,977 --> 00:40:19,245
Un moment.
474
00:40:24,650 --> 00:40:26,552
Mix pentru spălat vase Vol. 3
475
00:41:19,538 --> 00:41:20,538
Bonggu!
476
00:41:29,315 --> 00:41:32,651
Deci, ăsta e Sindromul Stockholm.
477
00:41:32,718 --> 00:41:33,862
Sindromul Stockholm:
Experienţa unei victime
478
00:41:33,886 --> 00:41:35,672
care dezvoltă sentimente
pentru agresorul său
479
00:41:46,732 --> 00:41:48,801
Eşti în al nouălea cer?
480
00:42:12,758 --> 00:42:14,427
Fugiţi!
481
00:42:29,976 --> 00:42:33,779
Viepi! Fugiţi!
482
00:42:37,149 --> 00:42:40,286
Ia-ţi prietenii! Găbeşte-te!
483
00:42:41,454 --> 00:42:44,724
Nu mă înţelegi?
484
00:42:48,961 --> 00:42:52,131
Ia-ţi prietenii cu tine!
485
00:42:55,167 --> 00:42:56,435
Doare...
486
00:43:01,474 --> 00:43:05,344
Jason! Unde eşti?
487
00:43:08,981 --> 00:43:10,683
Ticălosule!
488
00:43:30,469 --> 00:43:32,038
- Agent Nam.
- Da?
489
00:43:32,605 --> 00:43:34,406
Sunt ceva cazuri noi?
490
00:43:34,473 --> 00:43:38,777
Un accident cu tractorul din cauza băuturii,
de ce?
491
00:43:38,844 --> 00:43:40,846
Nesimţiţii ăia de ieri,
492
00:43:41,881 --> 00:43:44,149
nu ţi s-au părut suspecţi?
493
00:43:44,223 --> 00:43:46,901
Cum pot arăta aşa dubioşi
dar să nu aibă cazier?
494
00:43:46,953 --> 00:43:48,680
Păreau oameni buni.
495
00:43:48,721 --> 00:43:51,690
Au luat chiar şi animalul mort din drum,
de ce?
496
00:43:52,198 --> 00:43:55,201
De-asta n-o să reuşeşti niciodată.
497
00:43:55,261 --> 00:43:57,690
Ştii ce poreclă aveam la Crime Majore?
498
00:43:57,729 --> 00:43:58,759
Habar n-am.
499
00:43:58,940 --> 00:44:01,809
Ochi-de-Fantomă, aşa mi se spunea.
500
00:44:01,834 --> 00:44:04,670
Nici fantomele nu se puneau cu mine.
501
00:44:04,737 --> 00:44:05,905
Ştii de ce?
502
00:44:07,039 --> 00:44:11,577
Când mă uitam aşa la ei,
îmi dădeam seama cine e fantomă şi cine nu.
503
00:44:11,644 --> 00:44:14,046
La naiba, o fantomă!
504
00:44:15,815 --> 00:44:16,815
Ce naiba?
505
00:44:19,919 --> 00:44:22,054
- Zi-i să stea pe loc!
- Ce faci?
506
00:44:22,988 --> 00:44:26,325
Cine eşti? Nu te apropia!
507
00:44:27,093 --> 00:44:28,394
Stai pe loc!
508
00:44:29,195 --> 00:44:30,195
Ce?
509
00:44:30,229 --> 00:44:31,597
Ce face idiotul ăsta?
510
00:44:31,664 --> 00:44:33,499
- Stai pe loc!
- Ce?!
511
00:44:34,300 --> 00:44:35,568
Ce faci? Ce faci?
512
00:44:36,335 --> 00:44:39,705
- Capra a făcut meee...
- Ce?
513
00:44:39,772 --> 00:44:42,608
Mi-a spus, Fraierule!
514
00:44:42,694 --> 00:44:46,829
La naiba! Pleacă odată!
515
00:44:46,854 --> 00:44:47,836
- Stai!
- Ajută-mă!
516
00:44:47,913 --> 00:44:51,517
Bo-ra, mă întorc la Seul
517
00:44:57,957 --> 00:44:59,658
Unde s-a dus?
518
00:45:00,426 --> 00:45:01,760
Trebuie să pleci, nu?
519
00:45:02,261 --> 00:45:05,431
Când se întoarce, te va duce el.
Eu nu ştiu să conduc.
520
00:45:06,132 --> 00:45:09,368
Pot să aştept.
521
00:45:12,938 --> 00:45:14,773
Diluant de vopsea, a nu se bea
522
00:45:22,448 --> 00:45:24,984
Mi-aş dori ca oamenii să fie...
523
00:45:25,718 --> 00:45:28,287
buni unii cu alţii
precum vopseaua şi diluantul.
524
00:45:28,954 --> 00:45:29,989
Poftim?
525
00:45:31,490 --> 00:45:35,995
Aseară părea că te-ai certat
cu prietenii tăi.
526
00:45:38,063 --> 00:45:39,063
Da...
527
00:45:40,499 --> 00:45:42,234
Nu fi tristă.
528
00:45:43,135 --> 00:45:46,672
Eu nu-l am decât pe Jae-pil cu care
să mă cert.
529
00:45:56,982 --> 00:45:58,851
Ce-i în neregulă cu mine?
530
00:46:13,999 --> 00:46:17,069
Frate, ce ţi-a luat atât?
531
00:46:19,772 --> 00:46:21,607
Ce-i la faţa ta?
532
00:46:21,674 --> 00:46:24,043
Eu... eu...
533
00:46:41,660 --> 00:46:45,064
Nu ţi-am zis să scapi de cuibul de viespi?
534
00:46:52,504 --> 00:46:57,910
Aşa îşi expun criminalii în serie
victimele.
535
00:46:58,978 --> 00:47:00,446
Nu ne putem pune cu ei.
536
00:47:01,146 --> 00:47:02,481
Hai să ne întoarcem.
537
00:47:02,548 --> 00:47:06,185
Să ne întoarcem unde?
Trebuie să ne răzbunăm!
538
00:47:06,252 --> 00:47:07,519
Nu vezi asta?
539
00:47:08,153 --> 00:47:10,422
Sunt complet psihopaţi!
540
00:47:11,390 --> 00:47:14,193
Haideţi, să-i prindem pe tipii ăia.
541
00:47:14,260 --> 00:47:15,260
Sung-bin...
542
00:47:16,562 --> 00:47:21,300
Nu contează dacă sunt criminali sau diavoli,
trebuie să-mi găsesc telefonul!
543
00:47:21,367 --> 00:47:22,768
Da! Hai să mergem!
544
00:47:22,835 --> 00:47:25,404
Hai să-i prindem pe psihopaţii ăia.
545
00:47:26,071 --> 00:47:27,573
N-ai văzut niciodată filme horror?
546
00:47:28,407 --> 00:47:31,076
Vom muri cu toţii!
547
00:47:33,912 --> 00:47:35,581
Uşor, fă-o uşor!
548
00:47:35,648 --> 00:47:36,648
Bine.
549
00:47:37,049 --> 00:47:38,250
Doare!
550
00:47:39,385 --> 00:47:40,719
Pune asta pe faţă.
551
00:47:41,954 --> 00:47:44,289
Locul trebuie să fie foarte rău.
552
00:47:44,356 --> 00:47:47,333
- N-ar trebui să ne rugăm puţin?
- Las-o baltă!
553
00:47:48,266 --> 00:47:49,899
Locul a fost rău de la bun început.
554
00:47:51,030 --> 00:47:54,673
Apropo, m-am întâlnit cu prietenii tăi
în faţa casei.
555
00:47:55,067 --> 00:47:56,868
- Prietenii mei?
- Da.
556
00:47:56,977 --> 00:47:58,879
Păreau că venise după tine,
557
00:47:58,904 --> 00:48:01,974
dar au fugit când au văzut viespile.
558
00:48:02,041 --> 00:48:06,220
Serios? Atunci e grozav.
Ai putea să-i aştepţi aici!
559
00:48:06,245 --> 00:48:08,266
De ce naiba s-o facă?
560
00:48:08,993 --> 00:48:10,799
Le vom spune prietenilor tăi că ai plecat.
561
00:48:12,985 --> 00:48:13,986
Bine.
562
00:48:14,820 --> 00:48:16,100
Nu-i nevoie să te enervezi.
563
00:48:19,725 --> 00:48:21,860
Nu eram nervos.
564
00:48:21,927 --> 00:48:22,927
Ba da.
565
00:48:23,595 --> 00:48:25,431
E din cauza înţepăturilor.
566
00:48:28,067 --> 00:48:29,335
Bine, bine, bine.
567
00:48:31,270 --> 00:48:32,971
Aştepţi sau nu,
568
00:48:33,739 --> 00:48:35,607
fă ce vrei, domnişoară.
569
00:48:38,177 --> 00:48:39,545
Mi-na, ce vrei să faci?
570
00:48:41,647 --> 00:48:44,416
O să aştept aici până vin ei.
571
00:48:44,483 --> 00:48:46,218
Şi pot să te ajut şi cu treaba ta.
572
00:48:46,819 --> 00:48:48,654
Nu trebuie să ajuţi.
573
00:48:52,324 --> 00:48:54,159
Curăţenia Mix Vol. 5
574
00:49:06,672 --> 00:49:10,642
Te pricepi la toate!
575
00:49:10,709 --> 00:49:13,846
Mereu am vrut să mă apuc de artă.
576
00:49:15,514 --> 00:49:17,683
Foarte frumos!
577
00:49:18,350 --> 00:49:20,118
Hai să facem o poză.
578
00:49:20,185 --> 00:49:20,954
Poză?
579
00:49:20,986 --> 00:49:21,986
Un selfie.
580
00:49:22,020 --> 00:49:23,420
Jae-pil & Sang-gu's Home & Bonggu
581
00:49:24,189 --> 00:49:25,958
Unu, doi, trei!
582
00:49:34,900 --> 00:49:36,401
Ce faci?
583
00:49:36,468 --> 00:49:41,206
Un jardinieră să cresc salată şi anghinare.
584
00:49:43,175 --> 00:49:44,376
Pot să încerc şi eu?
585
00:49:45,377 --> 00:49:47,913
- E periculos.
- Vreau să încerc.
586
00:49:48,947 --> 00:49:52,551
Ţine-l strâns, ţinteşte aici,
apasă pe trăgaci.
587
00:49:53,519 --> 00:49:56,021
Ce? Nu merge.
588
00:49:56,422 --> 00:50:00,726
E un compresor vechi,
iese des din priză.
589
00:50:01,894 --> 00:50:03,128
Acum o să meargă.
590
00:50:04,730 --> 00:50:05,898
Merge!
591
00:50:15,607 --> 00:50:16,607
Nu-i aşa că mă pricep?
592
00:50:19,645 --> 00:50:21,646
Să ajut la ce?!
593
00:50:21,713 --> 00:50:23,449
Doar se prostesc!
594
00:50:24,817 --> 00:50:29,288
Park Sang-gu,
cum ai putut să-mi faci asta?
595
00:50:29,888 --> 00:50:31,256
Îţi place aşa mult de ea?
596
00:50:32,524 --> 00:50:35,394
O iubeşti atât de mult
încât mă dai la o parte?
597
00:50:37,863 --> 00:50:39,364
Răspunde-mi!
598
00:50:45,771 --> 00:50:48,207
La naiba cu voi toţi!
599
00:51:09,561 --> 00:51:11,430
Cum e în spate?
600
00:51:12,264 --> 00:51:15,100
Ucigaşul cu drujba e foarte agitat.
601
00:51:15,167 --> 00:51:17,440
Adrenalina de după crimă trebuie
să fie la cote maxime.
602
00:51:19,438 --> 00:51:21,039
Tipul ăsta e cel mai rău.
603
00:51:21,106 --> 00:51:23,509
O obligă pe Mi-na să-şi facă
propriul sicriu.
604
00:51:25,811 --> 00:51:29,695
Plânge în timp ce-şi face sicriul?
605
00:51:30,150 --> 00:51:31,143
Ce ai?
606
00:51:31,202 --> 00:51:33,771
Cred că mi-a intrat ceva în ochi.
607
00:51:33,986 --> 00:51:35,037
Lasă-mă să văd.
608
00:51:40,425 --> 00:51:41,593
E bine aşa?
609
00:51:41,660 --> 00:51:43,395
Da, a mers.
610
00:51:44,830 --> 00:51:46,698
Gata cu bătutul cuielor, ai bătut destule.
611
00:51:54,172 --> 00:51:56,875
Ce face?
612
00:51:59,177 --> 00:52:01,279
Unu, doi, trei!
613
00:52:01,346 --> 00:52:02,881
Unu, doi, trei!
614
00:52:03,649 --> 00:52:07,519
Fotografiază tot procesul crimei!
615
00:52:09,021 --> 00:52:10,756
Jardiniera asta arată ca un sicriu!
616
00:52:13,692 --> 00:52:17,563
Au scăpat sigur de la un azil de nebuni!
617
00:52:21,800 --> 00:52:24,002
Yong-joon şi cu mine îl atacăm pe el,
618
00:52:24,062 --> 00:52:27,765
Jason, tu răzbună-te pe ucigaşul
iubitei tale.
619
00:52:27,839 --> 00:52:30,809
Apoi îmi recuperez telefonul,
poţi face asta?
620
00:52:34,846 --> 00:52:36,048
Nu-ţi face griji.
621
00:52:38,417 --> 00:52:41,253
Un singur foc, o singură lovitură.
622
00:53:20,425 --> 00:53:21,426
Sung-bin.
623
00:53:28,467 --> 00:53:30,535
Au sosit prietenii tăi.
624
00:53:36,441 --> 00:53:37,776
Atacă!
625
00:53:54,559 --> 00:53:55,559
Sung-bin...
626
00:54:26,458 --> 00:54:27,459
Eşti...
627
00:54:28,493 --> 00:54:29,494
Sânge!
628
00:54:43,341 --> 00:54:44,843
Mori!
629
00:54:49,181 --> 00:54:51,183
Cine eşti? Ce s-a întâmplat?!
630
00:54:52,517 --> 00:54:55,020
Ieşi de-acolo!
631
00:54:55,887 --> 00:54:58,256
Dumnezeule!
632
00:54:59,791 --> 00:55:01,226
Îl acopăr eu...
633
00:55:03,228 --> 00:55:04,629
Acum ce vom face?
634
00:55:05,330 --> 00:55:06,407
Ce naiba se întâmplă?
635
00:55:06,431 --> 00:55:09,801
Sang-gu! Sang-gu!
636
00:55:09,868 --> 00:55:10,802
Ce este?
637
00:55:10,869 --> 00:55:12,303
- Sang-gu!
- Frate, ce este?
638
00:55:12,370 --> 00:55:13,938
Avem o mare problemă!
639
00:55:14,005 --> 00:55:17,676
Cât timp nu eram atent,
640
00:55:17,743 --> 00:55:20,211
un tip a sărit...
641
00:55:20,278 --> 00:55:24,082
direct în tocătorul de lemne!
642
00:55:24,149 --> 00:55:26,317
De ce ar sări cineva
în tocătorul de lemne?
643
00:55:26,384 --> 00:55:27,819
De unde să ştiu eu?
644
00:55:27,886 --> 00:55:29,326
Nu e ca şi cum m-ar fi anunţat!
645
00:55:32,324 --> 00:55:36,128
Deci, e mort sau viu?
646
00:55:36,895 --> 00:55:39,097
- Pastă de roşii...
- Pastă de roşii?
647
00:55:39,564 --> 00:55:42,167
E tocat ca pasta de roşii!
648
00:55:49,574 --> 00:55:51,009
Cine-i ăsta?
649
00:55:51,743 --> 00:55:53,223
Mai este unul acolo.
650
00:55:57,749 --> 00:56:00,452
Mi-na! Mi-na!
651
00:56:12,464 --> 00:56:13,899
O urmă de muşcătură...
652
00:56:26,578 --> 00:56:31,216
Deci, toată lumea a plecat s-o caute
noaptea pe prietena ta răpită?
653
00:56:32,417 --> 00:56:33,985
N-au plecat s-o salveze...
654
00:56:34,052 --> 00:56:36,388
- Da?
- Au plecat pentru altceva.
655
00:56:37,622 --> 00:56:40,025
Aveţi tupeu, nu glumă...
656
00:56:43,395 --> 00:56:44,429
Stai puţin!
657
00:56:47,232 --> 00:56:49,501
Ai zis că erau 2 răpitori?
658
00:56:52,470 --> 00:56:55,940
Ticăloşii aveau şi un câine ciudat?
659
00:56:56,007 --> 00:56:57,209
Da, nenorocitul ăla!
660
00:56:57,742 --> 00:57:00,312
Nenorociţii ăia, ştiam eu.
661
00:57:01,046 --> 00:57:03,181
- Ofiţer Nam!
- Da?
662
00:57:03,248 --> 00:57:05,317
Plecăm! Hai să mergem!
663
00:57:06,518 --> 00:57:07,686
Vino aici.
664
00:57:26,638 --> 00:57:27,638
Cum este?
665
00:57:28,206 --> 00:57:29,674
Cred că a suferit un şoc.
666
00:57:33,044 --> 00:57:34,279
Şi pe bună dreptate.
667
00:57:35,013 --> 00:57:37,782
N-ar trebui să raportăm asta?
668
00:57:39,951 --> 00:57:42,083
Dacă o facem,
669
00:57:43,554 --> 00:57:45,808
o mişcare greşită ne-ar putea băga
la închisoare.
670
00:57:46,908 --> 00:57:48,335
De ce să mergem la închisoare?
671
00:57:48,393 --> 00:57:51,796
Păi, părem vinovaţi.
Dacă le vom spune poliţiştilor
672
00:57:51,863 --> 00:57:55,567
că aceşti copii s-au sinucis,
crezi că ne vor crede?
673
00:57:56,201 --> 00:57:58,346
Poate chiar au venit aici
să se sinucidă.
674
00:57:58,370 --> 00:58:00,648
Chiar şi Mi-na a sărit în lac aseară.
675
00:58:00,839 --> 00:58:03,274
Arată ca cineva care s-ar sinucide?
676
00:58:03,341 --> 00:58:07,345
A mâncat de-a spart
şi s-a jucat cu tine atât de frumos.
677
00:58:07,412 --> 00:58:08,613
Ai dreptate...
678
00:58:08,680 --> 00:58:12,287
Totuşi de ce te-au atacat nişte
copii sinucigaşi?
679
00:58:12,384 --> 00:58:14,319
Da, au sărit pe mine.
680
00:58:14,386 --> 00:58:15,728
Mie mi se pare,
681
00:58:17,722 --> 00:58:23,995
că Mi-na şi prietenii ei,
s-ar putea să facă parte dintr-un cult.
682
00:58:24,596 --> 00:58:26,064
Ştii chestia aia,
683
00:58:26,137 --> 00:58:30,374
să se ofere toţi ca sacrificiu.
684
00:58:30,434 --> 00:58:31,985
Mi-na era sacrificiul.
685
00:58:32,055 --> 00:58:34,598
- Şi a fugit.
- Da, i-a trădat.
686
00:58:36,574 --> 00:58:37,709
Poate nu.
687
00:58:39,010 --> 00:58:44,282
Dacă aveau o listă de lucruri de făcut
înainte să moară.
688
00:58:46,184 --> 00:58:48,153
Genul, ucide pe cineva înainte să mori.
689
00:58:50,355 --> 00:58:54,059
Posibil,
copiii din ziua de azi sunt nebuni.
690
00:58:58,797 --> 00:59:00,098
Poate erau creatori...
691
00:59:00,865 --> 00:59:02,200
de Youtube...
692
00:59:10,909 --> 00:59:11,977
La naiba...
693
00:59:24,889 --> 00:59:26,224
- Ce naiba...
- Scuze.
694
00:59:41,740 --> 00:59:43,408
Yong-joon...
695
00:59:43,475 --> 00:59:47,479
Ticăloşii, ce naiba s-a întâmplat aici?
696
00:59:49,948 --> 00:59:52,484
Căpitane, trebuie să veniţi în spate
să vedeţi ceva!
697
00:59:54,619 --> 00:59:58,289
Se pare că cineva a săpat asta
ca să îngroape un cadavru.
698
00:59:59,691 --> 01:00:02,794
Toate piesele se potrivesc,
699
01:00:02,861 --> 01:00:05,130
nu crezi asta?
700
01:00:08,867 --> 01:00:11,202
Psihopaţi nebuni...
701
01:00:13,038 --> 01:00:15,707
Erau puşi pe măcel aici!
702
01:00:18,977 --> 01:00:20,045
Fă poze!
703
01:00:24,182 --> 01:00:25,049
Ticăloşii ăştia...
704
01:00:25,116 --> 01:00:26,518
Fir-ar să fie!
705
01:00:27,285 --> 01:00:29,569
Sunt nişte psihopaţi foarte inteligenţi.
706
01:00:30,044 --> 01:00:31,498
Nu-i subestimaţi.
707
01:00:31,523 --> 01:00:32,523
Sung-bin...
708
01:00:35,293 --> 01:00:36,871
Hei, hei, ce-a fost asta?
Te rog, calmează-te!
709
01:00:36,928 --> 01:00:41,458
- De ce ţi-a luat atât?
- Capra a înnebunit!
710
01:00:41,483 --> 01:00:42,834
Nu-mi veni cu prostiile astea!
711
01:00:42,901 --> 01:00:43,968
Opreşte-te!
712
01:00:44,035 --> 01:00:46,897
Dacă te enervezi nu vei rezolva cazul!
713
01:00:47,872 --> 01:00:49,156
Eu îl voi rezolva.
714
01:00:49,541 --> 01:00:51,109
Doamne...
715
01:00:51,709 --> 01:00:53,278
Ştii unde sunt ticăloşii ăia?
716
01:00:54,045 --> 01:00:55,847
Nu ştiu, am leşinat.
717
01:00:57,715 --> 01:01:02,820
Dar sunt sigur că au pus capcane
să intrăm în ele.
718
01:01:02,887 --> 01:01:03,888
Capcane?
719
01:01:04,489 --> 01:01:06,291
- Ofiţere Nam.
- Da?
720
01:01:07,025 --> 01:01:08,726
O să arunc o privire înăuntru,
721
01:01:09,627 --> 01:01:10,995
tu du-te înapoi la maşină cu ei.
722
01:01:14,032 --> 01:01:15,032
Să mergem.
723
01:01:16,167 --> 01:01:18,203
Nenorociţii dracului...
724
01:01:50,268 --> 01:01:54,072
Dacă ajungem la închisoare,
cine o să-l hrănească pe Bonggu?
725
01:01:54,139 --> 01:01:56,140
Hai să ne predăm
şi să-i rugăm să fie indulgenţi.
726
01:01:56,207 --> 01:01:59,010
Să ne predăm pentru Bonggu?
727
01:01:59,577 --> 01:02:04,816
Atunci, cât timp vorbeşti tu cu poliţiştii,
eu o să scot tipul din tocătorul de lemne.
728
01:02:04,883 --> 01:02:05,893
O să arate nasol asta.
729
01:02:05,919 --> 01:02:07,518
Lasă-l acolo!
730
01:02:07,585 --> 01:02:11,055
O să faci mai multe amprente
şi o să le dai dovezi în plus!
731
01:02:11,122 --> 01:02:14,926
Vor să-şi acopere urmele...
732
01:02:14,993 --> 01:02:17,262
O să vorbesc eu cu ei.
733
01:02:17,962 --> 01:02:19,482
Tu stai liniştit, bine?
734
01:02:19,998 --> 01:02:20,999
Bine.
735
01:02:28,940 --> 01:02:30,808
Nenorociţilor, nu mişcaţi!
736
01:02:31,309 --> 01:02:33,011
Psihopaţi nenorociţi!
737
01:02:33,878 --> 01:02:35,180
Ce-i aia?
738
01:02:36,514 --> 01:02:39,083
Perverşi nenorociţi!
739
01:02:39,150 --> 01:02:41,853
V-am spus să nu faceţi probleme!
740
01:02:42,840 --> 01:02:44,113
Mâinile sus şi ieşiţi afară!
741
01:02:46,491 --> 01:02:47,491
Afară!
742
01:02:49,260 --> 01:02:51,996
Ieşiţi, hai!
743
01:02:55,934 --> 01:02:57,401
Nu mişcaţi.
744
01:02:57,468 --> 01:02:59,804
Domnule poliţist, priviţi
locul crimei cu calm...
745
01:02:59,871 --> 01:03:02,307
Taci naibii din gură!
746
01:03:02,674 --> 01:03:03,674
La podea!
747
01:03:06,444 --> 01:03:07,679
Mâinile sus!
748
01:03:08,213 --> 01:03:10,515
Mâinile pe şolduri!
749
01:03:10,949 --> 01:03:13,017
Mâinile la spate!
750
01:03:15,787 --> 01:03:18,723
Credeaţi că-l puteţi păcăli pe Ghost Eyes?
751
01:03:19,857 --> 01:03:22,393
Ştiam eu că voi puneţi ceva la cale.
752
01:03:24,262 --> 01:03:25,863
Aveţi grijă!
753
01:03:25,930 --> 01:03:27,232
Taci din gu...
754
01:03:33,304 --> 01:03:35,039
Încă n-ai reparat stâlpul?
755
01:03:45,683 --> 01:03:47,018
Ticăloşilor...
756
01:03:47,085 --> 01:03:50,154
Aţi întins... o capcană...
757
01:03:51,623 --> 01:03:54,259
Capcană... Aţi pus o capcană...
758
01:03:55,927 --> 01:03:57,495
- Staţi pe loc!
- Sunteţi bine?
759
01:03:58,963 --> 01:04:00,898
Staţi pe loc!
760
01:04:18,082 --> 01:04:19,250
Căpitane!
761
01:04:23,087 --> 01:04:25,590
E o capcană, chemaţi întăriri...
762
01:04:28,326 --> 01:04:29,627
Foc! Foc!
763
01:04:31,429 --> 01:04:33,765
Asta-i nasol! Am luat foc!
764
01:04:34,565 --> 01:04:37,268
Apă! Ajutor!
765
01:04:41,939 --> 01:04:43,374
Mulţumesc, domnule!
766
01:04:44,442 --> 01:04:46,277
Frate, dă-te din cale!
767
01:04:46,344 --> 01:04:48,045
Apă, apă!
768
01:04:48,112 --> 01:04:49,280
Aproape s-a stins!
769
01:04:53,117 --> 01:04:54,719
Nu vă apropiaţi!
770
01:05:07,832 --> 01:05:08,832
Frate...
771
01:05:09,400 --> 01:05:10,601
Ce s-a întâmplat...
772
01:05:11,469 --> 01:05:12,470
Sang-gu,
773
01:05:13,338 --> 01:05:17,575
nu ţi-am spus să nu pui
diluantul în sticle de plastic?
774
01:05:18,509 --> 01:05:20,011
Diluant de vopsea
A nu se bea
775
01:05:23,414 --> 01:05:27,218
Hei, tu! Încă nu eşti mort!
776
01:05:28,152 --> 01:05:29,821
Draci împieliţaţi!
777
01:05:30,521 --> 01:05:32,824
Nu, încă nu sunt mort!
778
01:05:35,993 --> 01:05:37,595
Sang-gu! Fugi!
779
01:05:37,662 --> 01:05:38,863
Muriţi!
780
01:05:43,534 --> 01:05:45,736
Nu te agita,
781
01:05:45,803 --> 01:05:47,972
hai să vorbim despre asta!
782
01:05:48,039 --> 01:05:49,974
Taci din gură, criminalule!
783
01:05:55,346 --> 01:05:58,249
Ne distruge casa!
784
01:05:58,316 --> 01:06:00,718
Atâtea probleme pentru că am salvat
o fată de la înec!
785
01:06:05,490 --> 01:06:08,492
Dar măcar nu este mort, nu?
786
01:06:08,559 --> 01:06:11,362
Cui naiba îi pasă!
E pe cale să ne omoare!
787
01:06:13,197 --> 01:06:15,967
Ăla e Bonggu, nu?
788
01:06:19,637 --> 01:06:21,139
Ăsta e câinele vostru, nu?
789
01:06:23,241 --> 01:06:24,942
Predaţi-vă şi ieşiţi afară!
790
01:06:25,476 --> 01:06:28,246
Sau câinele ăsta moare!
791
01:06:30,214 --> 01:06:31,214
- Frate!
- Ce?
792
01:06:31,249 --> 01:06:33,484
Tipii ăia l-au răpit pe Bonggu!
793
01:06:35,753 --> 01:06:38,656
Bonggu e nevinovat!
794
01:06:38,723 --> 01:06:40,825
Ameninţă că-l omoară!
795
01:06:50,668 --> 01:06:52,537
Ieşiţi afară...
796
01:06:59,911 --> 01:07:01,245
Ce este?
797
01:07:05,183 --> 01:07:06,451
La naiba!
798
01:07:15,293 --> 01:07:16,294
L-am omorât.
799
01:07:17,895 --> 01:07:19,096
Bonggu!
800
01:07:23,768 --> 01:07:25,102
Frate, acum!
801
01:07:42,954 --> 01:07:44,054
- Sang-gu!
- Ce?
802
01:07:44,121 --> 01:07:45,156
- Acolo!
- Nesimţitule!
803
01:07:48,826 --> 01:07:50,061
Cum îndrăzneşti!
804
01:07:51,462 --> 01:07:52,964
Prinde-l pe nemernic!
805
01:07:57,969 --> 01:08:00,171
Frate, l-ai salvat pe Bonggu?
806
01:08:00,738 --> 01:08:01,939
Sang-gu...
807
01:08:02,840 --> 01:08:03,908
Sang...
808
01:08:05,276 --> 01:08:06,477
Sang-gu!
809
01:08:09,146 --> 01:08:10,181
Mi-na!
810
01:08:11,582 --> 01:08:13,751
Ce se întâmplă aici?
811
01:08:14,318 --> 01:08:15,319
Chestia e că...
812
01:08:16,153 --> 01:08:19,657
tipul ăla electrocutat, trăieşte!
813
01:08:22,927 --> 01:08:24,495
Jae-pil, unde te-ai dus?
814
01:08:25,196 --> 01:08:28,299
Frate! Bonggu!
815
01:08:28,733 --> 01:08:34,605
Gonjiam
816
01:08:34,672 --> 01:08:36,774
Doamne...
817
01:08:43,814 --> 01:08:44,982
Părinte!
818
01:08:45,449 --> 01:08:47,151
Yankeu Ucigaş de Copii, Pleacă Acasă!
819
01:08:47,218 --> 01:08:50,120
Părinte Baker, vă rog nu plecaţi!
820
01:08:50,187 --> 01:08:52,715
Eu am fost cel care a dat peste cap
exorcizarea...
821
01:08:52,857 --> 01:08:55,392
Când se va întoarce demonul,
822
01:08:55,459 --> 01:08:58,763
vei fi singurul care îl va putea opri.
823
01:08:59,463 --> 01:09:00,998
Dumnezeu te va ajuta.
824
01:09:01,065 --> 01:09:03,200
Părinte...
825
01:09:06,203 --> 01:09:08,139
Ce spuneţi acolo?
826
01:09:09,473 --> 01:09:11,876
Nu înţeleg engleza.
827
01:09:19,717 --> 01:09:20,717
Părinte!
828
01:09:21,052 --> 01:09:23,921
Poftim? Domnule Baker!
829
01:09:23,988 --> 01:09:25,823
Vă rog nu plecaţi!
830
01:09:25,890 --> 01:09:27,491
Poftim?
831
01:09:27,558 --> 01:09:30,494
Alo! Domnule Baker!
832
01:09:31,062 --> 01:09:33,631
Hei!
833
01:09:43,874 --> 01:09:46,577
Cartea! Cartea Părintelui Baker!
834
01:09:47,244 --> 01:09:48,813
Acolo...
835
01:09:57,922 --> 01:10:00,758
Doctore! S-a trezit, părintele!
836
01:10:01,759 --> 01:10:05,496
66 de ani şi 6 luni mai târziu,
837
01:10:05,563 --> 01:10:09,660
5 spirite malefice vor sacrifica o capră,
838
01:10:10,112 --> 01:10:14,989
şi vor deschide porţile iadului,
839
01:10:15,203 --> 01:10:18,270
şi ele vor fi sacrificate cu ajutorul
unui prost
840
01:10:18,336 --> 01:10:20,875
care nu distinge binele de rău,
841
01:10:21,329 --> 01:10:26,582
Baphomet se va ridica şi va da foc lumii.
842
01:10:34,258 --> 01:10:36,193
Asta e pentru Bo-ra!
843
01:10:36,260 --> 01:10:38,262
Asta e pentru Yong-joon!
844
01:10:38,329 --> 01:10:40,631
Asta e pentru Jason!
845
01:10:41,132 --> 01:10:42,767
Băieţi...
846
01:10:43,668 --> 01:10:45,970
Chiar nu i-am omorât noi.
847
01:10:47,605 --> 01:10:49,106
Te rog, nu mă mai lovi!
848
01:10:49,173 --> 01:10:53,344
O să te fac să scuipi sânge şi să mori.
849
01:10:55,613 --> 01:10:56,747
Frate!
850
01:10:57,815 --> 01:10:59,150
Bonggu!
851
01:11:01,786 --> 01:11:02,920
Jae-pil!
852
01:11:09,293 --> 01:11:10,427
Sang-gu!
853
01:11:10,494 --> 01:11:11,929
Domnule!
854
01:11:11,996 --> 01:11:14,231
Ai crezut că poţi să te pui cu mine?
855
01:11:14,298 --> 01:11:15,833
Sang-gu...
856
01:11:16,200 --> 01:11:17,701
Sung-bin!
857
01:11:17,768 --> 01:11:20,871
Oamenii ăştia nu sunt ce crezi tu.
858
01:11:21,572 --> 01:11:23,207
I-am înţeles greşit.
859
01:11:23,274 --> 01:11:25,576
Sunt doar oameni obişnuiţi!
860
01:11:25,643 --> 01:11:27,277
N-ai văzut prietenii noştri morţi?
861
01:11:27,344 --> 01:11:34,452
Da... dar nu i-au ucis ei,
toate au fost accidente!
862
01:11:34,985 --> 01:11:38,289
Mă sfâşie gândul că au fost ucişi...
863
01:11:40,291 --> 01:11:42,359
Toţi au murit în timp ce mă căutau pe mine.
864
01:11:42,993 --> 01:11:44,128
Cretino...
865
01:11:48,599 --> 01:11:50,434
Nu venisem să te căutăm pe tine,
866
01:11:52,169 --> 01:11:54,338
ci pentru ăsta.
867
01:11:54,405 --> 01:11:57,875
Ăsta e mult mai important
decât un ratată ca tine.
868
01:11:58,809 --> 01:11:59,910
Amice.
869
01:12:00,511 --> 01:12:02,813
Nu eşti cam nepoliticos
cu prietena ta?
870
01:12:03,414 --> 01:12:04,515
Prietenă?
871
01:12:05,249 --> 01:12:06,517
A cui prietenă?
872
01:12:09,754 --> 01:12:12,956
Rataţii se amăgesc mereu.
873
01:12:13,023 --> 01:12:16,860
De-asta eşti înjunghiat pe la spate
de aşa-zişii tăi prieteni.
874
01:12:16,927 --> 01:12:18,863
Idioţi proşti!
875
01:12:25,936 --> 01:12:29,206
Idioţi? Crezi că tu eşti diferit?
876
01:12:29,273 --> 01:12:32,609
Dacă scot ăsta la iveală,
tu eşti cel terminat.
877
01:12:32,676 --> 01:12:36,580
La naiba cu tine, stea în ascensiune!
878
01:12:39,917 --> 01:12:42,219
Lee Sung-bin, sper să eşuezi!
879
01:12:44,355 --> 01:12:47,625
Tocmai ai fost înjunghiat pe la spate?
880
01:12:52,129 --> 01:12:54,031
La naiba...
881
01:12:59,770 --> 01:13:01,872
Fantoma, fantoma!
882
01:13:01,939 --> 01:13:04,975
Fantoma! Sung-bin, fantoma!
883
01:13:05,042 --> 01:13:06,343
Glumeşti?
884
01:13:06,410 --> 01:13:09,580
Unde mi-e telefonul?
885
01:13:09,647 --> 01:13:11,982
E Capra Demonică!
886
01:13:30,768 --> 01:13:31,802
Bo-ra?
887
01:13:32,403 --> 01:13:33,403
Ce? Bo-ra?
888
01:13:33,470 --> 01:13:35,840
Nu e Bo-ra, e o fantomă blestemată...
889
01:13:36,507 --> 01:13:37,508
Mi-na.
890
01:13:39,343 --> 01:13:40,711
Prietena ta e bolnavă?
891
01:14:00,364 --> 01:14:02,366
Ce-i cu ea?
892
01:14:04,802 --> 01:14:06,503
Ce-i cu tine?
893
01:14:07,504 --> 01:14:09,273
Domnişoară, ai păţit ceva?
894
01:14:21,218 --> 01:14:22,386
Bo-ra...
895
01:14:28,726 --> 01:14:31,428
Fraiere!
896
01:14:31,495 --> 01:14:33,997
Ăştia sunt nebuni?
897
01:14:34,064 --> 01:14:36,734
Fantoma... Capra Demonică!
898
01:14:37,668 --> 01:14:41,004
Bo-ra e bântuită de Capra Demonică...
899
01:14:41,071 --> 01:14:44,508
Credeam că moşul ăla îşi bate joc de mine...
900
01:14:45,676 --> 01:14:48,045
Trebuie să plec de aici!
Trebuie să plec!
901
01:14:54,084 --> 01:14:55,986
Tocmai a zis că este o fantomă?
902
01:14:57,655 --> 01:14:58,989
Nu sunt sigură...
903
01:14:59,723 --> 01:15:01,225
Lasă naibii fantomele!
904
01:15:02,059 --> 01:15:05,095
S-au drogat cu toţii, asta s-a întâmplat.
905
01:15:05,896 --> 01:15:07,598
Haide, dezleagă-mă!
906
01:15:07,665 --> 01:15:09,199
Imediat, frate!
907
01:15:20,844 --> 01:15:22,913
Unde-i cheia de la camionetă...
908
01:15:31,021 --> 01:15:32,923
Susţin că sunt nevinovaţi,
909
01:15:33,524 --> 01:15:35,025
şi totuşi au un pistol?
910
01:15:35,092 --> 01:15:36,427
Bonggu!
911
01:15:38,862 --> 01:15:40,297
Frate, unde-i Bonggu?
912
01:15:40,911 --> 01:15:42,712
Consideră-te norocos.
913
01:15:42,778 --> 01:15:44,653
Dacă eram luaţi amândoi,
914
01:15:45,162 --> 01:15:47,504
ar fi scuipat şi el sânge.
915
01:15:47,571 --> 01:15:49,072
Nu-ţi face prea multe griji.
916
01:15:49,139 --> 01:15:51,685
E destul de deştept să găsească
drumul spre casă.
917
01:15:53,893 --> 01:15:54,826
Ce e?
918
01:15:54,853 --> 01:15:59,117
Cheia! Daţi-mi cheia de la camionetă,
criminalilor!
919
01:15:59,213 --> 01:16:02,094
Ce-i cu tine?
Totul este o neînţelegere!
920
01:16:02,119 --> 01:16:03,487
Taci!
921
01:16:03,512 --> 01:16:05,826
Daţi-mi naibii cheia!
922
01:16:05,862 --> 01:16:06,863
Hei.
923
01:16:08,125 --> 01:16:11,962
Adună-te naibii,
924
01:16:13,063 --> 01:16:14,665
ratat patetic.
925
01:16:14,732 --> 01:16:17,167
Eşti disperată să mori?
926
01:16:19,003 --> 01:16:20,304
Cheia!
927
01:16:20,738 --> 01:16:23,841
Mi-na, dă-i cheia asta.
928
01:16:24,475 --> 01:16:25,876
Spune-i să plece din casa noastră.
929
01:16:29,947 --> 01:16:31,115
Domnilor,
930
01:16:33,083 --> 01:16:34,251
îmi pare foarte rău.
931
01:16:38,322 --> 01:16:39,757
Dispari, tâmpitule!
932
01:16:40,224 --> 01:16:43,594
Se zice că idioţii se adună.
933
01:16:50,000 --> 01:16:51,068
Byung-jo?
934
01:16:52,102 --> 01:16:53,103
Sung-bin?
935
01:16:59,877 --> 01:17:00,877
Afară.
936
01:17:04,648 --> 01:17:05,648
E aici.
937
01:17:06,383 --> 01:17:07,518
Ce mai e acum?
938
01:17:08,185 --> 01:17:10,954
Despre ce vorbeşte ăsta?
939
01:17:12,056 --> 01:17:14,425
Capra Demonică este aici!
940
01:17:42,719 --> 01:17:45,055
Ratat nenorocit!
941
01:17:52,329 --> 01:17:53,430
Byung-jo...
942
01:17:53,931 --> 01:17:55,265
Ce-i cu tine?
943
01:17:59,136 --> 01:18:01,605
Cred că este bântuit şi el de o fantomă...
944
01:18:01,672 --> 01:18:05,109
Nu văd nicio fantomă.
945
01:18:07,578 --> 01:18:08,779
Sung-bin.
946
01:18:11,081 --> 01:18:13,283
Pe tine te vrea.
947
01:18:13,350 --> 01:18:15,285
Dispari!
948
01:18:17,287 --> 01:18:18,522
Asta!
949
01:18:20,390 --> 01:18:24,094
Ăsta e un talisman de 10.000 $,
cară-te naibii!
950
01:18:24,161 --> 01:18:26,563
Un talisman de 10.000 $?
951
01:18:26,630 --> 01:18:27,931
De la un şaman foarte bun.
952
01:18:27,998 --> 01:18:30,667
Dispari!
953
01:18:30,734 --> 01:18:32,302
Capră demonică!
954
01:18:37,007 --> 01:18:38,642
Cred că funcţionează.
955
01:18:44,481 --> 01:18:46,216
Idiotule.
956
01:18:52,055 --> 01:18:54,124
Mori, nenorocitule!
957
01:18:56,460 --> 01:18:57,894
Mori! Mori!
958
01:18:57,961 --> 01:19:00,497
Ce facem?!
959
01:19:01,732 --> 01:19:04,701
Byung-jo, opreşte-te! Nu o face!
960
01:19:04,768 --> 01:19:06,803
Băieţi, opriţi-vă!
961
01:19:12,643 --> 01:19:14,478
Opriţi-vă odată!
962
01:19:17,514 --> 01:19:20,250
Sang-gu! Aruncă-l aici!
963
01:19:41,672 --> 01:19:44,774
Sang-gu, cred că e bântuit pe bune!
964
01:19:44,841 --> 01:19:47,678
Ţi-am zis că trebuia să facem o rugăciune!
965
01:20:26,516 --> 01:20:28,652
Sung-bin! Sung-bin!
966
01:20:28,719 --> 01:20:29,820
Sung-bin!
967
01:20:33,023 --> 01:20:34,057
Băieţi?
968
01:21:04,621 --> 01:21:06,189
S-a trezit.
969
01:21:08,759 --> 01:21:12,596
Desenul domnului Baker e nebunesc.
970
01:21:14,231 --> 01:21:17,334
Sang-gu, hai să chemăm un şaman.
971
01:21:17,401 --> 01:21:20,203
Hai să facem o mare rugăciune.
972
01:21:20,771 --> 01:21:22,406
Nu cred că o să fie de-ajuns.
973
01:21:22,973 --> 01:21:26,977
Domnilor, cred că cel mai bine
e să plecăm de aici.
974
01:21:40,891 --> 01:21:42,225
Tu cine eşti?
975
01:21:45,062 --> 01:21:48,031
Sunteţi doi de data asta?
Bestii ticăloase!
976
01:21:50,434 --> 01:21:52,869
Eliberaţi fata imediat!
977
01:21:52,936 --> 01:21:53,936
Tu cine eşti?
978
01:22:00,444 --> 01:22:03,547
Nu s-a auzit ca şi cum a ieşit ceva?
979
01:22:04,948 --> 01:22:05,948
Priviţi acolo!
980
01:22:15,792 --> 01:22:17,494
E prietenul Mi-nei, nu?
981
01:22:18,695 --> 01:22:20,163
Sung-bin?
982
01:22:25,102 --> 01:22:26,837
Yohan...
983
01:22:28,338 --> 01:22:29,406
Baphomet...
984
01:22:30,674 --> 01:22:32,709
Întoarce-te de unde ai venit.
985
01:22:32,776 --> 01:22:35,112
Domnul nu ţi-a hărăzit
un loc pe pământ!
986
01:22:37,848 --> 01:22:39,616
Taci din gură!
987
01:23:06,276 --> 01:23:07,276
Pantalonii mei...
988
01:23:09,312 --> 01:23:11,047
Îmi pare rău, căpitane...
989
01:23:14,251 --> 01:23:15,419
Îmi pare aşa de rău...
990
01:23:17,226 --> 01:23:19,137
În numele lui Iisus Hristos,
991
01:23:19,208 --> 01:23:21,044
şi al mamei lui Iisus, Maria...
992
01:23:21,158 --> 01:23:21,925
Opreşte-te!
993
01:23:21,950 --> 01:23:24,674
îngăduie-ne să ne apărăm
de ispitele şi vicleniile Satanei.
994
01:23:24,760 --> 01:23:27,198
Răul va fugi de prezenţa noastră,
995
01:23:27,249 --> 01:23:29,536
iar Baphomet va dispărea
de pe acest tărâm!
996
01:23:34,104 --> 01:23:37,441
Renunţă şi întoarce-te în Iad, Baphomet!
997
01:23:38,408 --> 01:23:40,410
Nu pare un bătrân obişnuit.
998
01:23:48,919 --> 01:23:54,291
Vârsta nu te-a făcut mai înţelept.
999
01:24:00,363 --> 01:24:06,870
Cercul de sare e primul pas în exorcism,
Yohan.
1000
01:24:09,072 --> 01:24:10,072
Scuză-mă...
1001
01:24:12,309 --> 01:24:14,110
Părinte! Părinte!
1002
01:24:15,612 --> 01:24:18,415
Ce mai faci? Bine, mulţumesc, dar tu?
1003
01:24:18,482 --> 01:24:20,950
- Poftim?
- Eu sunt băiat, tu eşti fată?
1004
01:24:21,017 --> 01:24:22,786
Ticălosul ăla...
1005
01:24:23,286 --> 01:24:28,158
Vă voi arde pe toţi în focul iadului!
1006
01:24:31,595 --> 01:24:32,896
- Frate.
- Da?
1007
01:24:42,606 --> 01:24:46,576
Tu ar trebui să mori în focul iadului.
1008
01:24:52,148 --> 01:24:56,352
Foc! Căpitane, îmi pare aşa de rău!
1009
01:24:56,419 --> 01:24:59,089
Repede, fugiţi!
1010
01:25:04,594 --> 01:25:06,363
Ai grijă la cap.
1011
01:25:09,132 --> 01:25:11,034
- Părinte, eşti bine?
- Eşti bine, bătrâne?
1012
01:25:11,101 --> 01:25:13,270
Frate, priveşte.
1013
01:25:22,612 --> 01:25:25,849
Ridicaţi-vă, copiii mei!
1014
01:25:47,237 --> 01:25:48,237
Ce se întâmplă?
1015
01:25:48,672 --> 01:25:51,341
Căpitane... Cum...
1016
01:26:01,718 --> 01:26:05,221
Sang-gu, cadavrele au prins viaţă...
1017
01:26:05,722 --> 01:26:09,025
Frate, am putea muri cu toţii.
1018
01:26:09,092 --> 01:26:10,260
Ar trebui să fugim.
1019
01:26:18,735 --> 01:26:19,769
Sang-gu.
1020
01:26:20,103 --> 01:26:22,138
Mă ocup eu de tipii ăştia,
1021
01:26:23,173 --> 01:26:25,375
du-i pe Mi-na şi pe bătrân de-aici.
1022
01:26:26,276 --> 01:26:28,912
Până la urmă e vina mea.
1023
01:26:30,914 --> 01:26:33,750
A fost ideea mea să trăim la ţară,
1024
01:26:35,218 --> 01:26:36,620
şi te-am ademenit...
1025
01:26:39,089 --> 01:26:40,924
şi am băgat economiile în casa asta...
1026
01:26:43,693 --> 01:26:46,796
fără să ştim că era bântuită...
1027
01:26:49,251 --> 01:26:50,518
Vreau...
1028
01:26:51,806 --> 01:26:53,686
să supravieţuieşti,
1029
01:26:56,139 --> 01:26:57,472
să ai o viaţă bună
1030
01:26:59,622 --> 01:27:01,390
şi împlinită...
1031
01:27:04,113 --> 01:27:05,296
Ai înţeles?
1032
01:27:06,288 --> 01:27:07,623
Unde s-a dus?
1033
01:27:07,723 --> 01:27:10,292
Frate! De ce nu vii?
1034
01:27:10,820 --> 01:27:12,554
Nesimţitul ăla...
1035
01:27:12,928 --> 01:27:14,357
În spatele tău! Ai grijă!
1036
01:27:14,424 --> 01:27:15,424
Jae-pil, ai grijă!
1037
01:27:17,160 --> 01:27:22,065
Nemernicilor! Ieşiţi din casa mea!
1038
01:27:27,637 --> 01:27:28,805
Frate!
1039
01:27:30,340 --> 01:27:31,608
Sang-gu!
1040
01:27:34,611 --> 01:27:35,611
Mi-na...
1041
01:27:38,114 --> 01:27:41,084
Îţi mulţumesc că mi-ai fost prietenă...
1042
01:27:45,188 --> 01:27:46,188
Sang-gu...
1043
01:27:49,759 --> 01:27:50,759
Frate!
1044
01:27:53,630 --> 01:27:54,630
Sang-gu!
1045
01:27:58,368 --> 01:27:59,369
Rezistă!
1046
01:28:00,603 --> 01:28:02,472
Sang-gu! Sunt ca şi mort!
1047
01:28:03,306 --> 01:28:04,306
Băi!
1048
01:28:10,513 --> 01:28:12,082
Sang-gu!
1049
01:28:24,060 --> 01:28:25,161
Arma...
1050
01:28:26,062 --> 01:28:28,465
Trebuie să găseşti arma părintelui Baker...
1051
01:28:29,232 --> 01:28:30,233
Ce?
1052
01:28:30,967 --> 01:28:32,602
Are un glonţ de argint...
1053
01:28:33,336 --> 01:28:35,872
Doar asta poate distruge diavolul...
1054
01:28:36,406 --> 01:28:39,409
Arma? Te referi...
1055
01:28:57,827 --> 01:29:00,029
Sang-gu!
1056
01:29:24,927 --> 01:29:25,953
Eşti bine?
1057
01:29:26,062 --> 01:29:27,597
De ce nu m-ai părăsit?
1058
01:29:27,891 --> 01:29:29,780
Unde aş fi mers fără tine?
1059
01:29:30,593 --> 01:29:38,868
Corect, chiar dacă ajung în iad,
nu voi fi singur.
1060
01:29:41,204 --> 01:29:42,204
Serios?
1061
01:29:47,744 --> 01:29:50,747
Sang-gu, vine.
1062
01:29:58,922 --> 01:30:02,458
Nemernicule, plăteşte-ne daunele!
1063
01:30:05,495 --> 01:30:08,731
E rândul tău să scuipi sânge!
1064
01:30:21,578 --> 01:30:23,913
A fost super tare!
1065
01:30:23,980 --> 01:30:25,415
A fost!
1066
01:30:29,285 --> 01:30:30,285
Frate!
1067
01:30:31,554 --> 01:30:33,189
Cum ai putut?
1068
01:30:33,256 --> 01:30:34,357
Tu...
1069
01:30:48,605 --> 01:30:49,606
Pis...
1070
01:30:55,945 --> 01:30:57,013
La naiba!
1071
01:31:00,483 --> 01:31:01,684
E stricată?
1072
01:31:08,725 --> 01:31:11,127
Bonggu! Bonggu!
1073
01:31:11,194 --> 01:31:13,963
Bonggu, unde ai fost?
1074
01:31:35,318 --> 01:31:37,887
Ţărani jegoşi.
1075
01:31:39,188 --> 01:31:41,324
Înainte să vă trimit în Iad...
1076
01:31:49,032 --> 01:31:50,033
La naiba...
1077
01:31:52,268 --> 01:31:53,403
Ai!
1078
01:31:54,170 --> 01:31:55,638
Dreptul!
1079
01:31:56,673 --> 01:31:57,673
Să rămâ...
1080
01:32:03,780 --> 01:32:05,949
Înainte să vă trimit în Iad,
1081
01:32:07,183 --> 01:32:11,586
vă voi spune adevărul
pe care nu-l vedeţi.
1082
01:32:13,723 --> 01:32:18,328
Voi doi sunteţi...
1083
01:32:19,729 --> 01:32:21,531
urâţi ca naiba.
1084
01:32:25,435 --> 01:32:26,469
Minţi!
1085
01:32:27,570 --> 01:32:29,272
Frate, minte, nu-i aşa?
1086
01:32:29,806 --> 01:32:34,210
Sang-gu! Nu crede
ce-ţi spune diavolul!
1087
01:32:34,277 --> 01:32:35,544
Minţi!
1088
01:32:35,611 --> 01:32:37,513
Nu cred!
1089
01:32:41,284 --> 01:32:44,587
E timpul să mergeţi în Iad!
1090
01:32:44,654 --> 01:32:47,490
Dacă vrei să ucizi,
ucide-mă pe mine!
1091
01:32:47,557 --> 01:32:48,925
Las-o jos!
1092
01:32:50,259 --> 01:32:51,294
Mi-na!
1093
01:33:03,573 --> 01:33:08,878
Tu eşti destinat iadului, nu sunt ei.
1094
01:33:10,013 --> 01:33:12,515
Dacă nu vrei
un glonţ de argint în cap!
1095
01:33:14,484 --> 01:33:15,852
Las-o jos.
1096
01:33:38,441 --> 01:33:41,544
Chiar mă sperii.
1097
01:33:43,846 --> 01:33:46,783
Suntem prieteni, nu?
1098
01:33:49,052 --> 01:33:51,120
Ce porcărie.
1099
01:34:03,132 --> 01:34:06,402
Târfă proastă, mori!
1100
01:34:17,313 --> 01:34:20,816
Nu mai râde,
eşti mai urât ca o capră!
1101
01:34:20,883 --> 01:34:22,418
Apasă pe trăgaci!
1102
01:34:28,324 --> 01:34:29,759
Du-te dracului.
1103
01:34:51,848 --> 01:34:53,149
Mami!
1104
01:34:58,821 --> 01:35:00,690
Ce naiba e aia?
1105
01:35:33,923 --> 01:35:36,792
Sang-gu, ce-a fost aia de adineauri?
1106
01:35:38,427 --> 01:35:40,096
Părea o mână de om.
1107
01:35:44,967 --> 01:35:47,236
- Bonggu!
- Bonggu!
1108
01:35:47,970 --> 01:35:49,338
Unde ai fost?
1109
01:35:50,173 --> 01:35:51,741
S-a întors Bonggu!
1110
01:35:53,676 --> 01:35:55,511
Bonggu, eşti rănit?
1111
01:35:58,080 --> 01:35:59,448
Doamne...
1112
01:36:10,760 --> 01:36:12,995
Baphomet se va ridica
1113
01:36:13,062 --> 01:36:15,564
şi va da foc lumii
1114
01:36:15,631 --> 01:36:18,100
Domnul va trimite 3 îngeri
1115
01:36:18,167 --> 01:36:23,706
să lupte împotriva lui Baphomet
1116
01:36:56,472 --> 01:37:01,076
Doi suspecţi acuzaţi de uciderea
unui grup de studenţi
1117
01:37:01,143 --> 01:37:03,612
au fost eliberaţi şi toate acuzaţiile
retrase.
1118
01:37:03,679 --> 01:37:05,681
Avem interviul în exclusivitate.
1119
01:37:05,748 --> 01:37:10,419
Studenţii ăia au sărit,
şi pur şi simplu s-au sinucis.
1120
01:37:10,486 --> 01:37:11,954
Unul s-a electrocutat,
1121
01:37:12,021 --> 01:37:14,456
altul a sărit în tocătorul nostru de lemne.
1122
01:37:14,523 --> 01:37:16,625
Şi unul a sărit în jardiniera asta,
direct în cuie...
1123
01:37:16,692 --> 01:37:18,093
Toţi s-au sinucis!
1124
01:37:18,160 --> 01:37:20,429
Am vrut să-i ajutăm la început.
1125
01:37:20,496 --> 01:37:23,532
Nu, nu să-i ajutăm să se sinucidă!
1126
01:37:23,599 --> 01:37:26,435
De ce ne cicăliţi?
1127
01:37:27,270 --> 01:37:29,739
Am fost anchetaţi
de atâtea ori pentru asta!
1128
01:37:30,273 --> 01:37:32,830
Mi-au ars puţin pantalonii,
1129
01:37:32,904 --> 01:37:35,344
dar m-au salvat.
1130
01:37:35,411 --> 01:37:37,155
Mărturia ofiţerului a fost crucială
pentru eliberarea lor
1131
01:37:37,179 --> 01:37:38,179
Căpitane...
1132
01:37:38,872 --> 01:37:44,034
O înregistrare de pe camera de bord
a ajuns pe reţelele de socializare,
1133
01:37:44,059 --> 01:37:47,034
ceea ce a stârnit
o dezbatere aprinsă online.
1134
01:37:47,115 --> 01:37:51,986
Oameni buni, am văzut diavolul din Iad.
1135
01:37:52,228 --> 01:37:54,230
Din cer a coborât o mână...
1136
01:37:54,297 --> 01:37:57,366
Vă rog, faceţi mereu fapte bune,
1137
01:37:57,433 --> 01:37:59,068
şi veţi merge în Rai.
1138
01:37:59,135 --> 01:38:01,637
Mergeţi cu mine!
1139
01:38:04,440 --> 01:38:06,609
#expertpistolcuie
1140
01:38:06,676 --> 01:38:09,745
#jardinierăcareseamănăcuunsicriu
1141
01:38:09,812 --> 01:38:12,948
#jocde-arol
1142
01:38:15,217 --> 01:38:18,520
#botez
1143
01:38:18,587 --> 01:38:23,659
#botezsaufaţăspălată
1144
01:38:23,726 --> 01:38:26,395
#ofiţerulNamdevinepreot
1145
01:38:26,462 --> 01:38:28,631
#amin
1146
01:38:29,565 --> 01:38:32,534
#binevenită
1147
01:38:32,601 --> 01:38:35,904
#casaJae-pilsiSan-gu
1148
01:38:35,971 --> 01:38:39,475
#mareadeschidere
1149
01:38:40,276 --> 01:38:43,379
#jocdecărţipestemâncare
1150
01:38:43,446 --> 01:38:46,649
#Mi-naCÂŞTIGĂ
1151
01:38:47,817 --> 01:38:51,220
#picnic
1152
01:38:51,287 --> 01:38:54,723
#Bonggu
1153
01:38:54,790 --> 01:38:57,660
#Domnilor
1154
01:38:58,361 --> 01:39:02,531
#MyBFF