1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:45,647 --> 00:00:52,347 Traducerea: Sattan @subs.ro/www.subs.ro 4 00:00:52,647 --> 00:00:57,819 Jucătorul de golf Lee Sung-bin rămâne dispărut de săptămâna trecută, 5 00:00:57,886 --> 00:01:03,258 în timp ce prietenii săi au fost găsiţi morţi în timpul unei excursii. 6 00:01:03,325 --> 00:01:07,295 Poliţia a percheziţionat locuinţa unui misionar, 7 00:01:07,362 --> 00:01:11,065 conform mărturiei unui supravieţuitor din grupul lui Lee, 8 00:01:11,132 --> 00:01:17,806 şi 2 suspecţi au fost capturaţi, şi sunt în curs de investigare. 9 00:01:19,975 --> 00:01:24,112 Cu 6666 de minute în urmă 10 00:01:32,153 --> 00:01:34,155 Păstraţi Distanţa de Siguranţă 11 00:02:27,275 --> 00:02:30,245 Arătoşii cu Ghinion 12 00:02:30,312 --> 00:02:31,813 Să-i dăm drumul! 13 00:02:31,880 --> 00:02:35,216 - Yong-joon, ajută-mă! - Sunteţi nişte fraieri. 14 00:02:35,884 --> 00:02:39,054 Ai vrut să-l vezi pe Sung-bin, cum ai putut să dormi atât? 15 00:02:39,888 --> 00:02:43,825 Am lucrat ore suplimentare pentru excursia asta, aşa că sunt obosită. 16 00:02:43,892 --> 00:02:47,328 Ai stat cu gâtul pe spate ca un zombi. 17 00:02:47,395 --> 00:02:48,830 La naiba... 18 00:02:48,897 --> 00:02:50,298 Sung-bin, m-a văzut? 19 00:02:50,365 --> 00:02:52,333 N-a fost singurul. 20 00:02:52,400 --> 00:02:53,902 - La naiba... - Aia. 21 00:02:54,769 --> 00:02:56,271 - Asta? - Da. 22 00:03:14,756 --> 00:03:17,425 Mamă, ce înfiorător este. 23 00:03:20,595 --> 00:03:22,864 Ne va lua toată ziua să verificăm astea. 24 00:03:22,931 --> 00:03:25,266 - Fac eu repede. - Sung-bin, contribui şi eu. 25 00:03:26,234 --> 00:03:27,302 E în regulă. 26 00:03:29,671 --> 00:03:30,672 Vreau să te sărut. 27 00:03:36,444 --> 00:03:37,645 Ce drăguţ! 28 00:03:37,712 --> 00:03:39,848 Cum te cheamă? 29 00:03:40,415 --> 00:03:43,151 Numele meu e Bonggu, pe tine cum te cheamă? 30 00:03:43,718 --> 00:03:45,320 Numele lui e Bonggu? 31 00:03:49,024 --> 00:03:52,527 Ce faci? Am zis că sunt bine! 32 00:03:52,594 --> 00:03:53,661 Dă-mi drumul! 33 00:03:53,728 --> 00:03:54,929 Mi-na! 34 00:03:56,297 --> 00:03:57,298 Ce faci? 35 00:03:57,966 --> 00:03:58,966 Înapoi, omule. 36 00:04:00,001 --> 00:04:02,671 Hei! Cară-te! 37 00:04:09,077 --> 00:04:12,247 La ce... la ce te uiţi? 38 00:04:13,748 --> 00:04:16,651 Cine sunteţi voi, puştilor? 39 00:04:18,653 --> 00:04:21,489 Ce este? 40 00:04:23,491 --> 00:04:24,492 De ce... 41 00:04:28,129 --> 00:04:29,731 vă luaţi de fratele meu? 42 00:04:32,634 --> 00:04:35,937 Ce este? 43 00:04:37,439 --> 00:04:39,307 - Sung-bin? - Da? 44 00:04:39,641 --> 00:04:42,110 Sunt bine, hai să plecăm. 45 00:04:43,211 --> 00:04:46,047 Da, hai să plecăm de-aici... 46 00:04:49,484 --> 00:04:51,119 Să nu vă mai văd niciodată. 47 00:04:53,188 --> 00:04:54,456 Hai, iubito. 48 00:04:57,058 --> 00:04:58,226 Haide! 49 00:05:00,195 --> 00:05:04,332 Arătau exact ca genul care ar răpi fete folosind un căţel. 50 00:05:04,399 --> 00:05:06,467 Nici vorbă... 51 00:05:06,534 --> 00:05:07,769 I-ai văzut doar, 52 00:05:07,836 --> 00:05:10,972 cumpărau unelte care arătau doar a arme. 53 00:05:11,039 --> 00:05:13,641 Dacă nu era Sung-bin, Mi-na ar fi putut avea probleme. 54 00:05:15,243 --> 00:05:18,813 Sigur erau foşti puşcăriaşi. 55 00:05:18,880 --> 00:05:23,017 N-am văzut pe nimeni mai urât ca Byung-jo. 56 00:05:23,084 --> 00:05:26,654 Făcând comparaţie, el e chipeş. 57 00:05:26,721 --> 00:05:30,091 Eşti foarte atrăgător, fii încrezător! 58 00:05:30,158 --> 00:05:32,126 - Doare! - Eşti arătos! 59 00:05:32,193 --> 00:05:33,728 - Vino aici! - Opreşte! 60 00:05:43,905 --> 00:05:45,473 Ghinion... 61 00:05:46,341 --> 00:05:49,143 Nu l-ai auzit pe Sung-bin cum a ţipat la tine să te opreşti? 62 00:05:49,210 --> 00:05:51,112 Am auzit... 63 00:05:51,179 --> 00:05:57,418 Byung-jo e un fraier... care nici măcar nu ştie să conducă. 64 00:05:58,586 --> 00:06:02,190 Jason, n-am văzut niciodată o capră moartă, hai să ne facem un selfie! 65 00:06:02,257 --> 00:06:03,624 Bine! 66 00:06:03,691 --> 00:06:05,693 Ucigaşul de capre trebuie să fie în poză. 67 00:06:05,760 --> 00:06:08,696 - Nu vreau... - Haide, fraiere! 68 00:06:08,763 --> 00:06:11,099 În regulă, trei, doi, unu! 69 00:06:11,166 --> 00:06:12,734 - Încă una. - Unu, doi... 70 00:06:12,801 --> 00:06:17,572 N-ar trebui să îngropăm capra? 71 00:06:19,407 --> 00:06:20,809 Să îngropăm chestia aia? 72 00:06:21,876 --> 00:06:23,511 Atunci o lăsăm pur şi simplu acolo? 73 00:06:27,148 --> 00:06:28,249 Mi-na. 74 00:06:28,316 --> 00:06:32,120 Toată lumea e obosită, hai să plecăm. 75 00:07:03,985 --> 00:07:05,119 Sang-gu... 76 00:07:06,988 --> 00:07:13,094 nu ţi-am spus mereu să-ţi vezi de treaba ta? 77 00:07:13,862 --> 00:07:15,263 Păi, eu doar... 78 00:07:17,198 --> 00:07:20,434 Căzuse în faţa mea, trebuia s-o ignor? 79 00:07:20,501 --> 00:07:22,937 Ne-am încurcat 80 00:07:23,004 --> 00:07:25,373 cu idioţi nerecunoscători de prea multe ori. 81 00:07:26,140 --> 00:07:27,442 Vezi-ţi de treaba ta. 82 00:07:29,277 --> 00:07:31,112 Arăt prea exagerat, nu? 83 00:07:31,713 --> 00:07:34,615 Eşti arătos, nici să nu îndrăzneşti să spui altceva! 84 00:07:34,682 --> 00:07:38,453 Aranjat, eşti mai tare ca un star de cinema! 85 00:07:40,021 --> 00:07:42,323 Dar nu la fel de chipeş ca tine. 86 00:07:43,157 --> 00:07:45,626 Stilul nostru e diferit, da? 87 00:07:45,693 --> 00:07:49,197 Eu sunt... stilul dur şi chipeş, 88 00:07:49,264 --> 00:07:52,066 tu eşti stilul sexy şi chipeş. 89 00:07:55,970 --> 00:07:57,004 Serios? 90 00:07:57,071 --> 00:07:58,973 Care e stilul lui Bonggu? 91 00:07:59,741 --> 00:08:01,142 Bonggu e... 92 00:08:02,249 --> 00:08:03,684 stilul lab-solut chipeş? 93 00:08:04,821 --> 00:08:06,756 Bonggu, trebuie să fie frumos să fii aşa de chipeş. 94 00:08:06,781 --> 00:08:08,601 Îmi place că şi voi sunteţi chipeşi. 95 00:08:10,151 --> 00:08:11,185 Ce este? 96 00:08:14,789 --> 00:08:18,593 Ce zi frumoasă! 97 00:08:18,660 --> 00:08:20,328 S-a terminat musonul! 98 00:08:20,395 --> 00:08:21,829 Am auzit că o să plouă mai târziu. 99 00:08:21,896 --> 00:08:22,896 Ce? 100 00:08:23,932 --> 00:08:27,168 Cine zice, centrul meteo? 101 00:08:28,069 --> 00:08:29,704 La naiba, eu sunt mult mai precis. 102 00:08:30,271 --> 00:08:32,607 Da, sigur. 103 00:08:38,579 --> 00:08:39,781 Ce e aia? 104 00:09:03,271 --> 00:09:04,271 Opreşte maşina. 105 00:09:09,110 --> 00:09:10,110 Voi doi! 106 00:09:11,079 --> 00:09:12,447 Nu mişcaţi! 107 00:09:14,191 --> 00:09:15,692 - Ofiţer Nam! - Domnule? 108 00:09:15,732 --> 00:09:17,467 - Du-te şi verifică sacul ăla. - Eu, domnule? 109 00:09:17,505 --> 00:09:18,875 Du-te odată! 110 00:09:19,471 --> 00:09:22,147 Daţi-vă la o parte, vă rog. 111 00:09:22,172 --> 00:09:23,715 Nu, la dreapta. 112 00:09:23,743 --> 00:09:25,760 Încă puţin. 113 00:09:26,194 --> 00:09:27,762 - Du-te odată. - Bine. 114 00:09:40,100 --> 00:09:41,120 Ce naiba! 115 00:09:41,401 --> 00:09:45,239 Ce? Am avut dreptate? 116 00:09:47,495 --> 00:09:48,852 E capră moartă. 117 00:09:48,962 --> 00:09:50,964 - A cui? - Capră. 118 00:09:51,025 --> 00:09:53,647 - Capră-ce? - Capră, o capră neagră. 119 00:09:53,672 --> 00:09:54,430 De ce? 120 00:09:54,455 --> 00:09:57,542 Nu ştiu de ce e neagră, dar e o capră neagră. 121 00:09:58,526 --> 00:09:59,970 Certificat de înmatriculare Park Sang-gu – Kang Jae-pil 122 00:09:59,994 --> 00:10:03,034 Arată ca nişte tipi care ar fugi de la locul faptei... 123 00:10:03,965 --> 00:10:08,801 Cum am spus, am văzut-o pe drum, şi o dădeam din drum! 124 00:10:10,680 --> 00:10:13,218 Chiar nu ai găsit nimic de ei? 125 00:10:13,267 --> 00:10:16,871 Nu, n-au antecedente, sunt curaţi. 126 00:10:18,212 --> 00:10:19,914 Ce căutaţi voi doi aici? 127 00:10:19,981 --> 00:10:23,117 Am venit de departe să cumpărăm o casă aici. 128 00:10:23,184 --> 00:10:26,120 Se numeşte ceva cu Brutăria. 129 00:10:26,187 --> 00:10:27,221 Brutăria? 130 00:10:28,389 --> 00:10:29,623 Cea din pădure? 131 00:10:29,690 --> 00:10:30,691 O ştiţi? 132 00:10:31,059 --> 00:10:32,460 De ce cumpăraţi casa aia veche? 133 00:10:32,527 --> 00:10:34,628 Vrem să trăim o viaţă rustică. 134 00:10:34,695 --> 00:10:39,534 S-o decorăm frumos, să creştem salată în curte, 135 00:10:40,868 --> 00:10:42,904 anghi... nare... 136 00:10:46,707 --> 00:10:48,376 sfeclă... roşie... şi... 137 00:10:50,678 --> 00:10:53,147 Gata, Bonggu, mă gâdili. 138 00:10:58,553 --> 00:10:59,794 E nebun? 139 00:11:02,456 --> 00:11:07,995 Bine, nici să nu vă gândiţi să faceţi probleme în oraşul ăsta. 140 00:11:08,354 --> 00:11:10,293 Cine a zis că facem probleme? 141 00:11:10,571 --> 00:11:12,084 Ce fel de probleme? 142 00:11:12,109 --> 00:11:14,068 - Îţi marchezi teritoriul? - Ajunge, gata. 143 00:11:14,093 --> 00:11:14,977 - Haide, să mergem. - Da? Da? 144 00:11:15,002 --> 00:11:16,070 Ce tot spui? 145 00:11:16,137 --> 00:11:17,214 Îmi pare rău, aveţi grijă. 146 00:11:17,238 --> 00:11:18,248 - Mi-e aşa de frică! - Vino-ncoace! 147 00:11:18,272 --> 00:11:20,446 - Sang-gu, hai să mergem! - Vino-ncoace, haide! 148 00:11:22,009 --> 00:11:23,140 Dă-i drumul. 149 00:11:29,717 --> 00:11:32,019 Parea aşa fioroşi. 150 00:11:33,454 --> 00:11:36,591 Aveau mutra aia tipică de criminali. 151 00:11:41,963 --> 00:11:43,243 De ce te uiţi aşa? 152 00:11:45,533 --> 00:11:46,934 Nimic. 153 00:12:11,626 --> 00:12:14,562 Aici a locuit un misionar american, 154 00:12:15,263 --> 00:12:17,431 sătenii i-au fost aşa de recunoscători 155 00:12:17,498 --> 00:12:20,601 că i-au construit o casă în stil occidental. 156 00:12:20,668 --> 00:12:23,137 Cum e? E mortală, nu? 157 00:12:24,305 --> 00:12:26,574 Un loc bun să omori pe cineva. 158 00:12:26,641 --> 00:12:27,775 Ce? 159 00:12:28,442 --> 00:12:31,112 - La naiba... - Ce? 160 00:12:31,179 --> 00:12:32,179 Fotbal? 161 00:12:32,246 --> 00:12:34,315 er Baker's Home 162 00:12:34,382 --> 00:12:35,449 Frigăruie? 163 00:12:39,253 --> 00:12:41,655 Arată mult diferit faţă de poză. 164 00:12:41,722 --> 00:12:42,957 Casă europeană izolată 165 00:12:43,024 --> 00:12:45,026 Ai exagerat cu filtrele pe poză! 166 00:12:47,628 --> 00:12:51,165 Ce filtre? Arată bine! 167 00:13:00,107 --> 00:13:04,612 Uşa e larg deschisă. Intrăm? 168 00:13:08,983 --> 00:13:11,619 O administra biserica din sat, 169 00:13:11,686 --> 00:13:15,122 dar preotul e bolnav de ceva vreme, 170 00:13:15,189 --> 00:13:19,627 şi lasă totul, deci e complet mobilată! 171 00:13:19,694 --> 00:13:23,664 Complet mobilată? Vrei să zici, complet dărăpănată? 172 00:13:24,332 --> 00:13:28,369 Să repari personal chestii face parte din stilul de viaţă rustic. 173 00:13:30,838 --> 00:13:34,675 Sang-gu, ce zici? Casa asta e... 174 00:13:34,742 --> 00:13:37,745 Frate! Are pat! Asta e camera mea! 175 00:13:39,413 --> 00:13:42,516 Are oale de fontă! Sunt incluse şi astea? 176 00:13:45,419 --> 00:13:47,855 Mereu mi-am dorit un şemineu! 177 00:13:47,922 --> 00:13:51,392 Să ne încălzim, şi să gătim iarna cartofi dulci! 178 00:13:54,662 --> 00:13:56,030 Să semnăm actele. 179 00:13:57,898 --> 00:14:00,001 - E cel mai tare! - În regulă! 180 00:14:01,102 --> 00:14:04,071 - Mulţumesc! - Hei, hei, opreşte-te! 181 00:14:06,941 --> 00:14:08,242 Sar! 182 00:14:11,412 --> 00:14:12,846 Opreşte-te! 183 00:14:12,913 --> 00:14:13,914 Hei! 184 00:14:14,749 --> 00:14:16,584 Fă o baie! 185 00:14:28,696 --> 00:14:30,931 Frate, anunţă-ne când e gata grătarul! 186 00:14:31,699 --> 00:14:32,900 Nesimţiţii ăştia... 187 00:14:34,735 --> 00:14:37,037 Încercam să negociez, cum ai putut să pui botul... 188 00:14:37,104 --> 00:14:38,706 Mă simt aşa de bine azi. 189 00:14:38,773 --> 00:14:42,209 Te-ai fi pişat pe tine dacă ai fi cumpărat altă casă! 190 00:14:42,276 --> 00:14:44,044 Nu eşti fericit? 191 00:14:44,111 --> 00:14:46,714 E casa pentru care am economisit 10 ani. 192 00:14:46,781 --> 00:14:49,784 Ce atâta fericire? E veche şi trebuie complet renovată. 193 00:14:50,284 --> 00:14:51,852 Putem să o facem încetul cu încetul. 194 00:14:51,944 --> 00:14:56,065 Trebuie să facem o rugăciune către zei! Pentru a sărbători noua casă. 195 00:14:56,090 --> 00:14:59,994 Las-o baltă! Mai bine foloseşte timpul să baţi nişte cuie! 196 00:15:01,167 --> 00:15:02,202 Doamne... 197 00:15:03,036 --> 00:15:04,170 Ce naiba? 198 00:15:05,733 --> 00:15:08,736 Sunt viespi aici... 199 00:15:08,803 --> 00:15:10,738 Se pare că ne urează bun venit. 200 00:15:13,941 --> 00:15:15,743 Lasă prostiile, 201 00:15:15,810 --> 00:15:17,978 găseşte cuibul de viespi şi dă-i foc. 202 00:15:22,817 --> 00:15:23,984 Frate! 203 00:15:30,858 --> 00:15:32,293 Eşti bine? 204 00:15:33,761 --> 00:15:35,562 Să începem cu asta mâine. 205 00:15:35,629 --> 00:15:37,198 Da, începem cu asta. 206 00:15:41,135 --> 00:15:42,870 Ai de gând să aşa toată ziua? 207 00:15:44,705 --> 00:15:45,705 Nu. 208 00:15:59,653 --> 00:16:00,821 Sang-gu. 209 00:16:02,390 --> 00:16:03,958 Adu-mi o rangă. 210 00:16:12,733 --> 00:16:14,935 Are pivniţă? 211 00:16:15,002 --> 00:16:16,537 Tare! 212 00:16:18,672 --> 00:16:20,174 Ai grijă la cap. 213 00:16:21,575 --> 00:16:23,077 La ce folosea spaţiul? 214 00:16:26,213 --> 00:16:27,982 Aerul este îmbâcsit. 215 00:16:42,229 --> 00:16:43,229 Ce? 216 00:16:43,697 --> 00:16:44,832 Ce este? 217 00:16:51,172 --> 00:16:53,040 Ce te-ai speriat aşa? 218 00:16:53,107 --> 00:16:54,157 Dar tu? 219 00:16:54,187 --> 00:16:55,822 Tu ai ţipat primul! 220 00:16:56,844 --> 00:16:58,345 Din cauza asta. 221 00:17:04,251 --> 00:17:07,354 Te-ai speriat de asta? 222 00:17:08,189 --> 00:17:10,357 Ce caută desenul ăsta aici? 223 00:17:11,058 --> 00:17:12,993 Poate l-a făcut fostul locatar. 224 00:17:14,595 --> 00:17:18,065 E atât de bun, poate Baker era pictor. 225 00:17:18,132 --> 00:17:19,567 Asta-i o sculptură. 226 00:17:22,870 --> 00:17:24,038 Stai puţin. 227 00:17:31,479 --> 00:17:33,180 Ăsta nu-i un pistol? 228 00:17:33,247 --> 00:17:34,247 Ba da. 229 00:17:41,622 --> 00:17:42,890 Este un pistol adevărat. 230 00:17:45,426 --> 00:17:46,794 Are şi gloanţe. 231 00:17:55,402 --> 00:17:58,372 La naiba, astea trebuie să fie din argint. 232 00:17:58,439 --> 00:18:00,074 Pare scump. 233 00:18:01,242 --> 00:18:04,245 Cred că este preţios. 234 00:18:05,246 --> 00:18:06,947 Să-i spunem agentului imobiliar... 235 00:18:08,148 --> 00:18:10,184 să i-l dea proprietarului anterior. 236 00:18:10,251 --> 00:18:11,452 Da, ar trebui. 237 00:18:17,992 --> 00:18:19,760 Hai să îngropăm capra. 238 00:18:26,100 --> 00:18:28,735 Mai bine aşa decât s-o aruncăm la gunoi. 239 00:18:28,821 --> 00:18:33,459 Căpriţo, zboară în rai şi trăieşte o viaţă mai bună. 240 00:18:33,532 --> 00:18:38,632 - Ce Rai? Când mori, mori! - Frate, eşti rece! 241 00:18:38,891 --> 00:18:40,245 Acum ţi-ai dat seama? 242 00:18:42,686 --> 00:18:45,819 Hai să mergem la lac înainte de apus şi să pescuim. 243 00:18:45,886 --> 00:18:46,862 Să pescuim? 244 00:18:46,887 --> 00:18:48,322 Sună bine! 245 00:18:57,231 --> 00:18:58,332 Poftim. 246 00:19:02,670 --> 00:19:04,538 E destul de răcoare noaptea. 247 00:19:08,008 --> 00:19:09,008 Vrei să porţi asta? 248 00:19:10,411 --> 00:19:11,478 Pot? 249 00:19:16,383 --> 00:19:17,384 Mersi. 250 00:19:20,554 --> 00:19:22,523 - Mi-na. - Da? 251 00:19:23,324 --> 00:19:26,226 Ştiai că a existat o fantomă aici? 252 00:19:27,361 --> 00:19:28,429 O fantomă? 253 00:19:29,563 --> 00:19:32,099 Aici e oraşul natal al bunicului meu. 254 00:19:33,200 --> 00:19:35,135 O fată bântuită de o fantomă 255 00:19:35,836 --> 00:19:40,507 alerga în patru labe noaptea şi ataca sătenii. 256 00:19:41,075 --> 00:19:42,610 Serios? 257 00:19:43,043 --> 00:19:48,248 Aşa că sătenii au prins-o... 258 00:19:53,187 --> 00:19:56,924 Părinte, de ce îmi faci asta? 259 00:19:57,625 --> 00:19:59,293 Mi-e frică. 260 00:20:04,431 --> 00:20:05,633 Părinte... 261 00:20:07,401 --> 00:20:11,738 Bestie ticăloasă, protejată de oastea scârboasă, 262 00:20:11,805 --> 00:20:13,207 arată-te! 263 00:20:32,526 --> 00:20:35,228 Eu sunt Baphomet! 264 00:20:35,295 --> 00:20:39,099 Am venit să vă iau în Iad, fiinţe patetice! 265 00:20:39,166 --> 00:20:41,468 Planul tău a eşuat, Baphomet! 266 00:20:41,535 --> 00:20:42,803 Doar chinul va... 267 00:20:44,838 --> 00:20:48,842 Ce caută yankeu-ul ăsta ignorant aici? 268 00:20:56,250 --> 00:20:57,784 În numele Tatălui, 269 00:20:57,851 --> 00:21:01,021 al Fiului, şi al Sfântului Duh! 270 00:21:01,088 --> 00:21:04,491 Îţi ordon, Baphomet, să dispari de pe acest tărâm! 271 00:21:13,967 --> 00:21:19,840 Din acea zi sătenii au numit fantoma care bântuia fata "Capra Demonică". 272 00:21:20,841 --> 00:21:23,444 Sigur nu era bântuită cu adevărat. 273 00:21:25,612 --> 00:21:27,715 Nici eu nu cred asta, 274 00:21:28,309 --> 00:21:33,147 dar am auzit că străbunicul meu a murit din cauza ei. 275 00:21:33,990 --> 00:21:34,976 Soră... 276 00:21:35,001 --> 00:21:36,703 Stai pe loc, Yohan! 277 00:21:47,968 --> 00:21:50,204 Lee Won-Hee 1932-1956 Străbunicul lui Sung-bin 278 00:21:53,140 --> 00:21:56,276 Deci ce s-a întâmplat cu, Capra Demonică? 279 00:21:56,877 --> 00:21:58,165 Ce s-a întâmplat a fost... 280 00:21:59,179 --> 00:22:03,150 Proştilor, vă voi arde pe toţi în focul iadului! 281 00:22:04,752 --> 00:22:08,155 Fierbinte, atât de fierbinte! 282 00:22:08,222 --> 00:22:10,557 Al naibii de fierbinte! Arde! 283 00:22:31,330 --> 00:22:32,948 Scuzaţi-mă, domnule? 284 00:22:33,112 --> 00:22:34,447 Taci! 285 00:22:37,217 --> 00:22:39,787 Aşa că i-a tras un glonţ de argint în cap. 286 00:22:40,287 --> 00:22:41,287 O, nu... 287 00:22:42,256 --> 00:22:44,291 Din acest motiv, 288 00:22:45,125 --> 00:22:48,962 bunicul meu mă pune să port un talisman. 289 00:22:49,797 --> 00:22:50,797 Uite. 290 00:22:52,432 --> 00:22:55,369 L-a cumpărat de la un şaman cu 10.000 de dolari. 291 00:22:57,437 --> 00:22:58,939 Asta-i face 10.000 de dolari? 292 00:22:59,373 --> 00:23:01,408 - Sigur. - Uau... 293 00:23:04,611 --> 00:23:08,094 Am vândut proprietatea cum ai cerut, sper că nu e nicio problemă. 294 00:23:08,448 --> 00:23:10,454 Locul ăla are o grămadă de zvonuri înfiorătoare... 295 00:23:10,503 --> 00:23:12,828 Sunt doar zvonuri. 296 00:23:13,120 --> 00:23:14,488 Nu-ţi face griji. 297 00:23:14,555 --> 00:23:17,657 Oricum, trebuie să plec o vreme. 298 00:23:17,724 --> 00:23:19,226 De ce? 299 00:23:19,293 --> 00:23:22,029 Cu atâtea defecte, dacă mai apar altele, 300 00:23:22,729 --> 00:23:24,998 tipii ăia chiar s-ar putea să mă omoare. 301 00:23:25,065 --> 00:23:26,567 Să te omoare? 302 00:23:27,134 --> 00:23:29,035 A fost vreo problemă la vânzare? 303 00:23:29,102 --> 00:23:31,238 Soră, nici să nu te gândeşti să te întâlneşti cu ei. 304 00:23:31,305 --> 00:23:32,673 Ce fel de oameni erau? 305 00:23:33,807 --> 00:23:35,742 M-au ridicat şi m-au învârtit! 306 00:23:50,691 --> 00:23:53,927 66 de ani şi 6 luni mai târziu... 307 00:23:53,994 --> 00:23:57,264 descuie porţile iadului sacrificând o capră... 308 00:24:08,008 --> 00:24:09,376 Mă place? 309 00:24:15,883 --> 00:24:16,883 Nu crezi că... 310 00:24:16,950 --> 00:24:19,319 Mi-na e cea mai urâtă fată pe care ne-a adus-o Bo-ra? 311 00:24:19,820 --> 00:24:23,223 Se duce la o facultate de rahat şi munceşte ca să-şi plătească taxa. 312 00:24:23,290 --> 00:24:26,093 Ce importanţă are? 313 00:24:26,660 --> 00:24:28,295 Atâta timp cât e drăguţă şi de treabă. 314 00:24:29,663 --> 00:24:35,803 E jucăria perfectă înainte să zbor în State. 315 00:24:36,378 --> 00:24:38,347 Ai gusturi ciudate, 316 00:24:38,372 --> 00:24:39,907 pentru mine e prea anostă. 317 00:24:40,874 --> 00:24:43,577 Bo-ra îmi aduce fete, 318 00:24:43,644 --> 00:24:45,579 e politicos să gust, nu? 319 00:24:46,480 --> 00:24:48,748 De când îţi pasă ţie de curtoazie? 320 00:24:48,815 --> 00:24:50,217 Unde-i Bo-ra? 321 00:24:51,919 --> 00:24:54,054 Unde este? 322 00:24:56,490 --> 00:24:57,557 Frate. 323 00:24:58,392 --> 00:25:02,829 Cum ai zis şi tu, suntem arătoşi, dar de ce nu avem iubite? 324 00:25:07,000 --> 00:25:10,470 Asta pentru că nu pui suflet. 325 00:25:10,537 --> 00:25:13,807 Dacă pui suflet, îţi găseşti una imediat. 326 00:25:13,874 --> 00:25:15,375 Ne lipseşte ceva? 327 00:25:15,442 --> 00:25:19,713 Avem casă, camionetă şi suntem foarte atrăgători. 328 00:25:32,693 --> 00:25:37,130 Iubita e una, 329 00:25:37,197 --> 00:25:40,600 hai mai întâi să ne facem nişte prietene. 330 00:25:41,101 --> 00:25:43,003 O petrecere în trei sună bine, nu? 331 00:25:43,070 --> 00:25:45,238 E bună pentru jucat cărţi. 332 00:25:45,305 --> 00:25:48,008 Şi să comanzi mâncare la pachet. 333 00:25:48,075 --> 00:25:49,376 Ce altceva? 334 00:25:49,776 --> 00:25:50,777 Uite o fată... 335 00:25:56,049 --> 00:25:58,952 Mi-na 336 00:26:03,623 --> 00:26:05,425 Ai 9 apeluri nepreluate 337 00:26:05,492 --> 00:26:07,961 Apelul dumneavoastră nu poate fi... 338 00:26:12,766 --> 00:26:14,968 La naiba! 339 00:26:16,770 --> 00:26:18,238 Ce-a fost asta? 340 00:26:53,540 --> 00:26:54,775 Hei, tu! 341 00:27:06,219 --> 00:27:07,287 Frate! 342 00:27:13,193 --> 00:27:14,327 Jae-pil! 343 00:27:17,064 --> 00:27:18,198 Frate! 344 00:27:42,222 --> 00:27:44,558 E fata aia de mai devreme de la magazin. 345 00:27:45,225 --> 00:27:47,660 Hei, trezeşte-te! 346 00:27:47,727 --> 00:27:49,996 Încearcă să te trezeşti! 347 00:27:50,063 --> 00:27:51,865 - Frate! - Da? 348 00:27:52,833 --> 00:27:54,434 E moartă? 349 00:28:02,621 --> 00:28:05,979 Nu sta aşa, fă-i respiraţie gură la gură! 350 00:28:06,046 --> 00:28:07,821 Gură la gură? 351 00:28:07,913 --> 00:28:08,954 Cu gura mea? 352 00:28:09,040 --> 00:28:10,481 Grăbeşte-te! 353 00:28:12,619 --> 00:28:14,754 Moare! Grăbeşte-te! 354 00:28:15,689 --> 00:28:16,689 Haide! 355 00:28:28,802 --> 00:28:30,003 Te-ai trezit! 356 00:28:38,078 --> 00:28:41,214 - Se întoarce! - Unde naiba sunt? 357 00:28:41,815 --> 00:28:44,417 La o parte, proştilor! 358 00:29:00,142 --> 00:29:01,042 Sunt ăia... 359 00:29:01,067 --> 00:29:02,769 Nu sunt ăia de la magazin? 360 00:29:06,072 --> 00:29:07,874 Ce facem, iubire? 361 00:29:07,941 --> 00:29:09,242 La naiba! 362 00:29:10,944 --> 00:29:12,245 Suntem terminaţi... 363 00:29:55,889 --> 00:29:57,857 - Răpită? - Da! 364 00:29:57,924 --> 00:29:59,859 Au răpit-o ţărănoii ăia de mai devreme! 365 00:29:59,926 --> 00:30:02,795 Ştiam eu că pun ceva la cale. 366 00:30:02,862 --> 00:30:04,397 De ce a fugit de-aici? 367 00:30:04,464 --> 00:30:08,101 Dacă i se întâmplă ceva, o să intrăm în rahat! 368 00:30:08,168 --> 00:30:09,502 Sung-bin, ce vom face? 369 00:30:09,569 --> 00:30:11,938 Mai întâi să sunăm la poliţie. 370 00:30:14,307 --> 00:30:15,408 Telefonul meu... 371 00:30:16,343 --> 00:30:18,111 Era în geaca pe care i-am dat-o lui Mi-na. 372 00:30:19,546 --> 00:30:21,815 - Dar asta... - Ce naiba? 373 00:30:30,390 --> 00:30:32,825 Uită-te la prostul ăsta. 374 00:30:32,892 --> 00:30:35,395 Se şi droghează. 375 00:30:36,563 --> 00:30:38,064 E un rahat de om! 376 00:30:38,898 --> 00:30:41,067 Dacă vindem filmarea vom face o avere. 377 00:30:42,168 --> 00:30:44,738 Jucătorul de golf Lee Sung-bin jucând golf drogat 378 00:30:48,308 --> 00:30:49,776 La naiba! 379 00:30:52,545 --> 00:30:55,381 - Sună-mă pe telefon! - Bine! 380 00:30:55,682 --> 00:30:57,317 N-am semnal! 381 00:30:57,384 --> 00:30:58,952 Nici eu nu am! 382 00:30:59,019 --> 00:31:00,520 La naiba! Nici eu! 383 00:31:00,587 --> 00:31:02,322 Dacă se află suntem terminaţi! 384 00:31:02,389 --> 00:31:04,224 Nu vei putea juca nici în State! 385 00:31:04,958 --> 00:31:06,092 La naiba! 386 00:31:06,860 --> 00:31:08,561 Crezi că nu ştiu? 387 00:31:09,529 --> 00:31:13,566 În timp ce o căutăm pe Mi-na, tu du-te şi adu poliţia! 388 00:31:13,633 --> 00:31:15,068 - Acum! - Da, bine! 389 00:31:18,405 --> 00:31:19,672 Pune-o în camionetă! 390 00:31:19,739 --> 00:31:21,541 Dacă spitalul e închis? 391 00:31:21,608 --> 00:31:23,009 Hai să mergem! 392 00:31:34,154 --> 00:31:35,622 Împinge mai tare! 393 00:31:47,667 --> 00:31:50,203 Chiar acum trebuia să faci asta? 394 00:31:55,075 --> 00:31:59,279 Sper să se afle şi s-o pună cu toţii! 395 00:32:00,280 --> 00:32:01,314 Ura! 396 00:32:18,798 --> 00:32:21,434 Sung-bin o să se ia iar de mine... 397 00:32:46,693 --> 00:32:48,361 Capră proastă! 398 00:32:53,032 --> 00:32:54,734 Capră nebună! 399 00:32:54,801 --> 00:32:56,669 Arăt a fraier pentru tine? 400 00:32:56,736 --> 00:32:58,571 Arăt a fraier pentru tine? 401 00:33:03,109 --> 00:33:07,414 Fraiere! 402 00:33:14,087 --> 00:33:15,922 Fraiere! 403 00:33:44,617 --> 00:33:48,388 La naiba, ce cald este... 404 00:35:29,022 --> 00:35:30,690 Te-ai trezit? 405 00:35:38,865 --> 00:35:39,866 Unde te duci? 406 00:35:42,735 --> 00:35:44,070 Te duci acasă? 407 00:36:01,788 --> 00:36:04,157 Eşti nebună? 408 00:36:06,859 --> 00:36:08,394 Nu, nu, stai... 409 00:36:10,096 --> 00:36:13,499 Încetaţi, nenorociţilor! 410 00:36:13,566 --> 00:36:17,136 Nu vă apropiaţi! 411 00:36:17,203 --> 00:36:18,871 Mami, ajută-mă! 412 00:36:18,938 --> 00:36:20,440 La naiba! 413 00:36:24,177 --> 00:36:25,345 Mi-e aşa de frică... 414 00:36:35,288 --> 00:36:36,356 Ţi-e foame? 415 00:36:40,927 --> 00:36:42,695 L-am prăjit cu torţa mea. 416 00:36:42,762 --> 00:36:44,564 Nu ştiu dacă o să-ţi placă. 417 00:36:45,531 --> 00:36:46,733 Mulţumesc. 418 00:36:47,533 --> 00:36:49,602 Chiar trebuia să-i faci micul dejun? 419 00:36:50,303 --> 00:36:54,407 Ştii în ce belele am intrat ca să te salvăm? 420 00:36:54,474 --> 00:36:58,744 Copiii din ziua de azi îşi arată recunoştinţa făcându-ţi o gaură în cap! 421 00:36:58,811 --> 00:37:00,346 Era speriată. 422 00:37:01,948 --> 00:37:05,418 Îmi pare rău, poate pare arţăgos, 423 00:37:05,485 --> 00:37:07,053 dar de fapt este o persoană bună, 424 00:37:07,120 --> 00:37:08,130 fii puţin înţelegătoare. 425 00:37:08,154 --> 00:37:12,625 Nu, mie îmi pare rău pentru neînţelegere... 426 00:37:13,292 --> 00:37:17,730 - Îmi pare rău! - Las-o baltă, dacă eşti bine, pleacă! 427 00:37:17,797 --> 00:37:19,666 Avem treabă multă. 428 00:37:20,166 --> 00:37:22,735 Dar mi-aţi salvat viaţa, 429 00:37:22,808 --> 00:37:24,910 dacă îmi daţi numărul vostru, vă fac cinste cu... 430 00:37:24,971 --> 00:37:27,616 010-7105-717... 431 00:37:27,641 --> 00:37:29,424 - Încă o dată... - Să o fac eu pentru tine? 432 00:37:29,475 --> 00:37:30,475 Hei! 433 00:37:31,537 --> 00:37:34,537 Laşi o studentă să-ţi facă cinste? 434 00:37:36,282 --> 00:37:37,617 Ai dreptate. 435 00:37:38,618 --> 00:37:40,586 Ce nepoliticos sunt uneori... 436 00:37:42,622 --> 00:37:44,323 Aş putea măcar să-i aflu numele? 437 00:37:45,258 --> 00:37:47,326 Eu sunt Kim Mi-na. 438 00:37:47,827 --> 00:37:50,830 Deci, tu eşti Kim Mi-na... 439 00:37:52,932 --> 00:37:54,567 Eu sunt Park Sang-gu, Mi-na. 440 00:37:56,135 --> 00:37:58,337 Fratele meu e Kang Jae-pil. 441 00:37:58,404 --> 00:37:59,839 Suntem tâmplari. 442 00:37:59,906 --> 00:38:03,476 - E fratele meu din altă mamă. - Idiotule! 443 00:38:05,378 --> 00:38:07,380 Cum poţi fi aşa bădăran în faţa unei fete? 444 00:38:08,881 --> 00:38:09,881 Cere-ţi scuze. 445 00:38:10,983 --> 00:38:14,120 Îmi pare rău, Mi-na, cred că am greşit. 446 00:38:14,821 --> 00:38:17,123 Dacă te-am jignit, îţi cer scuze. 447 00:38:19,358 --> 00:38:21,627 Nu, e în regulă... 448 00:38:30,069 --> 00:38:34,807 Nu te deranja să ne cinsteşti, consideră asta cina noastră. 449 00:38:35,475 --> 00:38:37,410 Frate, vino să mănânci cu noi. 450 00:38:37,477 --> 00:38:41,147 Mâncaţi voi. 451 00:38:42,381 --> 00:38:43,716 - Serveşte. - Bine. 452 00:38:43,783 --> 00:38:46,753 Mulţumim pentru masă. 453 00:38:51,324 --> 00:38:55,661 Uau, e al naibii de... Adică, e grozavă. 454 00:38:55,728 --> 00:38:56,996 Serios? 455 00:38:57,663 --> 00:38:58,931 Încearcă şi asta. 456 00:39:00,833 --> 00:39:03,736 Casa asta e singurul loc rămas necăutat. 457 00:39:04,270 --> 00:39:07,607 E aşa sinistră, zici că este ascunzătoarea unor ucigaşi. 458 00:39:08,441 --> 00:39:11,077 Yong-joon, du-te şi verifică. 459 00:39:11,744 --> 00:39:12,744 Eu? 460 00:39:13,212 --> 00:39:15,448 Vrei să mă duc eu? 461 00:39:17,884 --> 00:39:19,285 Nu te uita la mine! 462 00:39:20,686 --> 00:39:21,754 Du-te naibii. 463 00:39:24,590 --> 00:39:26,192 - Chiar trebuie să mă duc? - Prostule... 464 00:39:46,646 --> 00:39:48,481 Ce faci?! 465 00:39:51,784 --> 00:39:54,720 Opreşte-te! Nu face asta! 466 00:39:58,624 --> 00:40:01,393 Vorbesc serios! 467 00:40:01,460 --> 00:40:03,395 Spăl eu vasele! 468 00:40:03,462 --> 00:40:04,764 Am zis că le spăl eu. 469 00:40:04,831 --> 00:40:07,733 De ce mă faci să mă simt aşa prost? 470 00:40:11,103 --> 00:40:12,103 Bine. 471 00:40:13,072 --> 00:40:14,574 Atunci s-o facem împreună. 472 00:40:15,575 --> 00:40:17,009 Bine, hai să o facem împreună. 473 00:40:17,977 --> 00:40:19,245 Un moment. 474 00:40:24,650 --> 00:40:26,552 Mix pentru spălat vase Vol. 3 475 00:41:19,538 --> 00:41:20,538 Bonggu! 476 00:41:29,315 --> 00:41:32,651 Deci, ăsta e Sindromul Stockholm. 477 00:41:32,718 --> 00:41:33,862 Sindromul Stockholm: Experienţa unei victime 478 00:41:33,886 --> 00:41:35,672 care dezvoltă sentimente pentru agresorul său 479 00:41:46,732 --> 00:41:48,801 Eşti în al nouălea cer? 480 00:42:12,758 --> 00:42:14,427 Fugiţi! 481 00:42:29,976 --> 00:42:33,779 Viepi! Fugiţi! 482 00:42:37,149 --> 00:42:40,286 Ia-ţi prietenii! Găbeşte-te! 483 00:42:41,454 --> 00:42:44,724 Nu mă înţelegi? 484 00:42:48,961 --> 00:42:52,131 Ia-ţi prietenii cu tine! 485 00:42:55,167 --> 00:42:56,435 Doare... 486 00:43:01,474 --> 00:43:05,344 Jason! Unde eşti? 487 00:43:08,981 --> 00:43:10,683 Ticălosule! 488 00:43:30,469 --> 00:43:32,038 - Agent Nam. - Da? 489 00:43:32,605 --> 00:43:34,406 Sunt ceva cazuri noi? 490 00:43:34,473 --> 00:43:38,777 Un accident cu tractorul din cauza băuturii, de ce? 491 00:43:38,844 --> 00:43:40,846 Nesimţiţii ăia de ieri, 492 00:43:41,881 --> 00:43:44,149 nu ţi s-au părut suspecţi? 493 00:43:44,223 --> 00:43:46,901 Cum pot arăta aşa dubioşi dar să nu aibă cazier? 494 00:43:46,953 --> 00:43:48,680 Păreau oameni buni. 495 00:43:48,721 --> 00:43:51,690 Au luat chiar şi animalul mort din drum, de ce? 496 00:43:52,198 --> 00:43:55,201 De-asta n-o să reuşeşti niciodată. 497 00:43:55,261 --> 00:43:57,690 Ştii ce poreclă aveam la Crime Majore? 498 00:43:57,729 --> 00:43:58,759 Habar n-am. 499 00:43:58,940 --> 00:44:01,809 Ochi-de-Fantomă, aşa mi se spunea. 500 00:44:01,834 --> 00:44:04,670 Nici fantomele nu se puneau cu mine. 501 00:44:04,737 --> 00:44:05,905 Ştii de ce? 502 00:44:07,039 --> 00:44:11,577 Când mă uitam aşa la ei, îmi dădeam seama cine e fantomă şi cine nu. 503 00:44:11,644 --> 00:44:14,046 La naiba, o fantomă! 504 00:44:15,815 --> 00:44:16,815 Ce naiba? 505 00:44:19,919 --> 00:44:22,054 - Zi-i să stea pe loc! - Ce faci? 506 00:44:22,988 --> 00:44:26,325 Cine eşti? Nu te apropia! 507 00:44:27,093 --> 00:44:28,394 Stai pe loc! 508 00:44:29,195 --> 00:44:30,195 Ce? 509 00:44:30,229 --> 00:44:31,597 Ce face idiotul ăsta? 510 00:44:31,664 --> 00:44:33,499 - Stai pe loc! - Ce?! 511 00:44:34,300 --> 00:44:35,568 Ce faci? Ce faci? 512 00:44:36,335 --> 00:44:39,705 - Capra a făcut meee... - Ce? 513 00:44:39,772 --> 00:44:42,608 Mi-a spus, Fraierule! 514 00:44:42,694 --> 00:44:46,829 La naiba! Pleacă odată! 515 00:44:46,854 --> 00:44:47,836 - Stai! - Ajută-mă! 516 00:44:47,913 --> 00:44:51,517 Bo-ra, mă întorc la Seul 517 00:44:57,957 --> 00:44:59,658 Unde s-a dus? 518 00:45:00,426 --> 00:45:01,760 Trebuie să pleci, nu? 519 00:45:02,261 --> 00:45:05,431 Când se întoarce, te va duce el. Eu nu ştiu să conduc. 520 00:45:06,132 --> 00:45:09,368 Pot să aştept. 521 00:45:12,938 --> 00:45:14,773 Diluant de vopsea, a nu se bea 522 00:45:22,448 --> 00:45:24,984 Mi-aş dori ca oamenii să fie... 523 00:45:25,718 --> 00:45:28,287 buni unii cu alţii precum vopseaua şi diluantul. 524 00:45:28,954 --> 00:45:29,989 Poftim? 525 00:45:31,490 --> 00:45:35,995 Aseară părea că te-ai certat cu prietenii tăi. 526 00:45:38,063 --> 00:45:39,063 Da... 527 00:45:40,499 --> 00:45:42,234 Nu fi tristă. 528 00:45:43,135 --> 00:45:46,672 Eu nu-l am decât pe Jae-pil cu care să mă cert. 529 00:45:56,982 --> 00:45:58,851 Ce-i în neregulă cu mine? 530 00:46:13,999 --> 00:46:17,069 Frate, ce ţi-a luat atât? 531 00:46:19,772 --> 00:46:21,607 Ce-i la faţa ta? 532 00:46:21,674 --> 00:46:24,043 Eu... eu... 533 00:46:41,660 --> 00:46:45,064 Nu ţi-am zis să scapi de cuibul de viespi? 534 00:46:52,504 --> 00:46:57,910 Aşa îşi expun criminalii în serie victimele. 535 00:46:58,978 --> 00:47:00,446 Nu ne putem pune cu ei. 536 00:47:01,146 --> 00:47:02,481 Hai să ne întoarcem. 537 00:47:02,548 --> 00:47:06,185 Să ne întoarcem unde? Trebuie să ne răzbunăm! 538 00:47:06,252 --> 00:47:07,519 Nu vezi asta? 539 00:47:08,153 --> 00:47:10,422 Sunt complet psihopaţi! 540 00:47:11,390 --> 00:47:14,193 Haideţi, să-i prindem pe tipii ăia. 541 00:47:14,260 --> 00:47:15,260 Sung-bin... 542 00:47:16,562 --> 00:47:21,300 Nu contează dacă sunt criminali sau diavoli, trebuie să-mi găsesc telefonul! 543 00:47:21,367 --> 00:47:22,768 Da! Hai să mergem! 544 00:47:22,835 --> 00:47:25,404 Hai să-i prindem pe psihopaţii ăia. 545 00:47:26,071 --> 00:47:27,573 N-ai văzut niciodată filme horror? 546 00:47:28,407 --> 00:47:31,076 Vom muri cu toţii! 547 00:47:33,912 --> 00:47:35,581 Uşor, fă-o uşor! 548 00:47:35,648 --> 00:47:36,648 Bine. 549 00:47:37,049 --> 00:47:38,250 Doare! 550 00:47:39,385 --> 00:47:40,719 Pune asta pe faţă. 551 00:47:41,954 --> 00:47:44,289 Locul trebuie să fie foarte rău. 552 00:47:44,356 --> 00:47:47,333 - N-ar trebui să ne rugăm puţin? - Las-o baltă! 553 00:47:48,266 --> 00:47:49,899 Locul a fost rău de la bun început. 554 00:47:51,030 --> 00:47:54,673 Apropo, m-am întâlnit cu prietenii tăi în faţa casei. 555 00:47:55,067 --> 00:47:56,868 - Prietenii mei? - Da. 556 00:47:56,977 --> 00:47:58,879 Păreau că venise după tine, 557 00:47:58,904 --> 00:48:01,974 dar au fugit când au văzut viespile. 558 00:48:02,041 --> 00:48:06,220 Serios? Atunci e grozav. Ai putea să-i aştepţi aici! 559 00:48:06,245 --> 00:48:08,266 De ce naiba s-o facă? 560 00:48:08,993 --> 00:48:10,799 Le vom spune prietenilor tăi că ai plecat. 561 00:48:12,985 --> 00:48:13,986 Bine. 562 00:48:14,820 --> 00:48:16,100 Nu-i nevoie să te enervezi. 563 00:48:19,725 --> 00:48:21,860 Nu eram nervos. 564 00:48:21,927 --> 00:48:22,927 Ba da. 565 00:48:23,595 --> 00:48:25,431 E din cauza înţepăturilor. 566 00:48:28,067 --> 00:48:29,335 Bine, bine, bine. 567 00:48:31,270 --> 00:48:32,971 Aştepţi sau nu, 568 00:48:33,739 --> 00:48:35,607 fă ce vrei, domnişoară. 569 00:48:38,177 --> 00:48:39,545 Mi-na, ce vrei să faci? 570 00:48:41,647 --> 00:48:44,416 O să aştept aici până vin ei. 571 00:48:44,483 --> 00:48:46,218 Şi pot să te ajut şi cu treaba ta. 572 00:48:46,819 --> 00:48:48,654 Nu trebuie să ajuţi. 573 00:48:52,324 --> 00:48:54,159 Curăţenia Mix Vol. 5 574 00:49:06,672 --> 00:49:10,642 Te pricepi la toate! 575 00:49:10,709 --> 00:49:13,846 Mereu am vrut să mă apuc de artă. 576 00:49:15,514 --> 00:49:17,683 Foarte frumos! 577 00:49:18,350 --> 00:49:20,118 Hai să facem o poză. 578 00:49:20,185 --> 00:49:20,954 Poză? 579 00:49:20,986 --> 00:49:21,986 Un selfie. 580 00:49:22,020 --> 00:49:23,420 Jae-pil & Sang-gu's Home & Bonggu 581 00:49:24,189 --> 00:49:25,958 Unu, doi, trei! 582 00:49:34,900 --> 00:49:36,401 Ce faci? 583 00:49:36,468 --> 00:49:41,206 Un jardinieră să cresc salată şi anghinare. 584 00:49:43,175 --> 00:49:44,376 Pot să încerc şi eu? 585 00:49:45,377 --> 00:49:47,913 - E periculos. - Vreau să încerc. 586 00:49:48,947 --> 00:49:52,551 Ţine-l strâns, ţinteşte aici, apasă pe trăgaci. 587 00:49:53,519 --> 00:49:56,021 Ce? Nu merge. 588 00:49:56,422 --> 00:50:00,726 E un compresor vechi, iese des din priză. 589 00:50:01,894 --> 00:50:03,128 Acum o să meargă. 590 00:50:04,730 --> 00:50:05,898 Merge! 591 00:50:15,607 --> 00:50:16,607 Nu-i aşa că mă pricep? 592 00:50:19,645 --> 00:50:21,646 Să ajut la ce?! 593 00:50:21,713 --> 00:50:23,449 Doar se prostesc! 594 00:50:24,817 --> 00:50:29,288 Park Sang-gu, cum ai putut să-mi faci asta? 595 00:50:29,888 --> 00:50:31,256 Îţi place aşa mult de ea? 596 00:50:32,524 --> 00:50:35,394 O iubeşti atât de mult încât mă dai la o parte? 597 00:50:37,863 --> 00:50:39,364 Răspunde-mi! 598 00:50:45,771 --> 00:50:48,207 La naiba cu voi toţi! 599 00:51:09,561 --> 00:51:11,430 Cum e în spate? 600 00:51:12,264 --> 00:51:15,100 Ucigaşul cu drujba e foarte agitat. 601 00:51:15,167 --> 00:51:17,440 Adrenalina de după crimă trebuie să fie la cote maxime. 602 00:51:19,438 --> 00:51:21,039 Tipul ăsta e cel mai rău. 603 00:51:21,106 --> 00:51:23,509 O obligă pe Mi-na să-şi facă propriul sicriu. 604 00:51:25,811 --> 00:51:29,695 Plânge în timp ce-şi face sicriul? 605 00:51:30,150 --> 00:51:31,143 Ce ai? 606 00:51:31,202 --> 00:51:33,771 Cred că mi-a intrat ceva în ochi. 607 00:51:33,986 --> 00:51:35,037 Lasă-mă să văd. 608 00:51:40,425 --> 00:51:41,593 E bine aşa? 609 00:51:41,660 --> 00:51:43,395 Da, a mers. 610 00:51:44,830 --> 00:51:46,698 Gata cu bătutul cuielor, ai bătut destule. 611 00:51:54,172 --> 00:51:56,875 Ce face? 612 00:51:59,177 --> 00:52:01,279 Unu, doi, trei! 613 00:52:01,346 --> 00:52:02,881 Unu, doi, trei! 614 00:52:03,649 --> 00:52:07,519 Fotografiază tot procesul crimei! 615 00:52:09,021 --> 00:52:10,756 Jardiniera asta arată ca un sicriu! 616 00:52:13,692 --> 00:52:17,563 Au scăpat sigur de la un azil de nebuni! 617 00:52:21,800 --> 00:52:24,002 Yong-joon şi cu mine îl atacăm pe el, 618 00:52:24,062 --> 00:52:27,765 Jason, tu răzbună-te pe ucigaşul iubitei tale. 619 00:52:27,839 --> 00:52:30,809 Apoi îmi recuperez telefonul, poţi face asta? 620 00:52:34,846 --> 00:52:36,048 Nu-ţi face griji. 621 00:52:38,417 --> 00:52:41,253 Un singur foc, o singură lovitură. 622 00:53:20,425 --> 00:53:21,426 Sung-bin. 623 00:53:28,467 --> 00:53:30,535 Au sosit prietenii tăi. 624 00:53:36,441 --> 00:53:37,776 Atacă! 625 00:53:54,559 --> 00:53:55,559 Sung-bin... 626 00:54:26,458 --> 00:54:27,459 Eşti... 627 00:54:28,493 --> 00:54:29,494 Sânge! 628 00:54:43,341 --> 00:54:44,843 Mori! 629 00:54:49,181 --> 00:54:51,183 Cine eşti? Ce s-a întâmplat?! 630 00:54:52,517 --> 00:54:55,020 Ieşi de-acolo! 631 00:54:55,887 --> 00:54:58,256 Dumnezeule! 632 00:54:59,791 --> 00:55:01,226 Îl acopăr eu... 633 00:55:03,228 --> 00:55:04,629 Acum ce vom face? 634 00:55:05,330 --> 00:55:06,407 Ce naiba se întâmplă? 635 00:55:06,431 --> 00:55:09,801 Sang-gu! Sang-gu! 636 00:55:09,868 --> 00:55:10,802 Ce este? 637 00:55:10,869 --> 00:55:12,303 - Sang-gu! - Frate, ce este? 638 00:55:12,370 --> 00:55:13,938 Avem o mare problemă! 639 00:55:14,005 --> 00:55:17,676 Cât timp nu eram atent, 640 00:55:17,743 --> 00:55:20,211 un tip a sărit... 641 00:55:20,278 --> 00:55:24,082 direct în tocătorul de lemne! 642 00:55:24,149 --> 00:55:26,317 De ce ar sări cineva în tocătorul de lemne? 643 00:55:26,384 --> 00:55:27,819 De unde să ştiu eu? 644 00:55:27,886 --> 00:55:29,326 Nu e ca şi cum m-ar fi anunţat! 645 00:55:32,324 --> 00:55:36,128 Deci, e mort sau viu? 646 00:55:36,895 --> 00:55:39,097 - Pastă de roşii... - Pastă de roşii? 647 00:55:39,564 --> 00:55:42,167 E tocat ca pasta de roşii! 648 00:55:49,574 --> 00:55:51,009 Cine-i ăsta? 649 00:55:51,743 --> 00:55:53,223 Mai este unul acolo. 650 00:55:57,749 --> 00:56:00,452 Mi-na! Mi-na! 651 00:56:12,464 --> 00:56:13,899 O urmă de muşcătură... 652 00:56:26,578 --> 00:56:31,216 Deci, toată lumea a plecat s-o caute noaptea pe prietena ta răpită? 653 00:56:32,417 --> 00:56:33,985 N-au plecat s-o salveze... 654 00:56:34,052 --> 00:56:36,388 - Da? - Au plecat pentru altceva. 655 00:56:37,622 --> 00:56:40,025 Aveţi tupeu, nu glumă... 656 00:56:43,395 --> 00:56:44,429 Stai puţin! 657 00:56:47,232 --> 00:56:49,501 Ai zis că erau 2 răpitori? 658 00:56:52,470 --> 00:56:55,940 Ticăloşii aveau şi un câine ciudat? 659 00:56:56,007 --> 00:56:57,209 Da, nenorocitul ăla! 660 00:56:57,742 --> 00:57:00,312 Nenorociţii ăia, ştiam eu. 661 00:57:01,046 --> 00:57:03,181 - Ofiţer Nam! - Da? 662 00:57:03,248 --> 00:57:05,317 Plecăm! Hai să mergem! 663 00:57:06,518 --> 00:57:07,686 Vino aici. 664 00:57:26,638 --> 00:57:27,638 Cum este? 665 00:57:28,206 --> 00:57:29,674 Cred că a suferit un şoc. 666 00:57:33,044 --> 00:57:34,279 Şi pe bună dreptate. 667 00:57:35,013 --> 00:57:37,782 N-ar trebui să raportăm asta? 668 00:57:39,951 --> 00:57:42,083 Dacă o facem, 669 00:57:43,554 --> 00:57:45,808 o mişcare greşită ne-ar putea băga la închisoare. 670 00:57:46,908 --> 00:57:48,335 De ce să mergem la închisoare? 671 00:57:48,393 --> 00:57:51,796 Păi, părem vinovaţi. Dacă le vom spune poliţiştilor 672 00:57:51,863 --> 00:57:55,567 că aceşti copii s-au sinucis, crezi că ne vor crede? 673 00:57:56,201 --> 00:57:58,346 Poate chiar au venit aici să se sinucidă. 674 00:57:58,370 --> 00:58:00,648 Chiar şi Mi-na a sărit în lac aseară. 675 00:58:00,839 --> 00:58:03,274 Arată ca cineva care s-ar sinucide? 676 00:58:03,341 --> 00:58:07,345 A mâncat de-a spart şi s-a jucat cu tine atât de frumos. 677 00:58:07,412 --> 00:58:08,613 Ai dreptate... 678 00:58:08,680 --> 00:58:12,287 Totuşi de ce te-au atacat nişte copii sinucigaşi? 679 00:58:12,384 --> 00:58:14,319 Da, au sărit pe mine. 680 00:58:14,386 --> 00:58:15,728 Mie mi se pare, 681 00:58:17,722 --> 00:58:23,995 că Mi-na şi prietenii ei, s-ar putea să facă parte dintr-un cult. 682 00:58:24,596 --> 00:58:26,064 Ştii chestia aia, 683 00:58:26,137 --> 00:58:30,374 să se ofere toţi ca sacrificiu. 684 00:58:30,434 --> 00:58:31,985 Mi-na era sacrificiul. 685 00:58:32,055 --> 00:58:34,598 - Şi a fugit. - Da, i-a trădat. 686 00:58:36,574 --> 00:58:37,709 Poate nu. 687 00:58:39,010 --> 00:58:44,282 Dacă aveau o listă de lucruri de făcut înainte să moară. 688 00:58:46,184 --> 00:58:48,153 Genul, ucide pe cineva înainte să mori. 689 00:58:50,355 --> 00:58:54,059 Posibil, copiii din ziua de azi sunt nebuni. 690 00:58:58,797 --> 00:59:00,098 Poate erau creatori... 691 00:59:00,865 --> 00:59:02,200 de Youtube... 692 00:59:10,909 --> 00:59:11,977 La naiba... 693 00:59:24,889 --> 00:59:26,224 - Ce naiba... - Scuze. 694 00:59:41,740 --> 00:59:43,408 Yong-joon... 695 00:59:43,475 --> 00:59:47,479 Ticăloşii, ce naiba s-a întâmplat aici? 696 00:59:49,948 --> 00:59:52,484 Căpitane, trebuie să veniţi în spate să vedeţi ceva! 697 00:59:54,619 --> 00:59:58,289 Se pare că cineva a săpat asta ca să îngroape un cadavru. 698 00:59:59,691 --> 01:00:02,794 Toate piesele se potrivesc, 699 01:00:02,861 --> 01:00:05,130 nu crezi asta? 700 01:00:08,867 --> 01:00:11,202 Psihopaţi nebuni... 701 01:00:13,038 --> 01:00:15,707 Erau puşi pe măcel aici! 702 01:00:18,977 --> 01:00:20,045 Fă poze! 703 01:00:24,182 --> 01:00:25,049 Ticăloşii ăştia... 704 01:00:25,116 --> 01:00:26,518 Fir-ar să fie! 705 01:00:27,285 --> 01:00:29,569 Sunt nişte psihopaţi foarte inteligenţi. 706 01:00:30,044 --> 01:00:31,498 Nu-i subestimaţi. 707 01:00:31,523 --> 01:00:32,523 Sung-bin... 708 01:00:35,293 --> 01:00:36,871 Hei, hei, ce-a fost asta? Te rog, calmează-te! 709 01:00:36,928 --> 01:00:41,458 - De ce ţi-a luat atât? - Capra a înnebunit! 710 01:00:41,483 --> 01:00:42,834 Nu-mi veni cu prostiile astea! 711 01:00:42,901 --> 01:00:43,968 Opreşte-te! 712 01:00:44,035 --> 01:00:46,897 Dacă te enervezi nu vei rezolva cazul! 713 01:00:47,872 --> 01:00:49,156 Eu îl voi rezolva. 714 01:00:49,541 --> 01:00:51,109 Doamne... 715 01:00:51,709 --> 01:00:53,278 Ştii unde sunt ticăloşii ăia? 716 01:00:54,045 --> 01:00:55,847 Nu ştiu, am leşinat. 717 01:00:57,715 --> 01:01:02,820 Dar sunt sigur că au pus capcane să intrăm în ele. 718 01:01:02,887 --> 01:01:03,888 Capcane? 719 01:01:04,489 --> 01:01:06,291 - Ofiţere Nam. - Da? 720 01:01:07,025 --> 01:01:08,726 O să arunc o privire înăuntru, 721 01:01:09,627 --> 01:01:10,995 tu du-te înapoi la maşină cu ei. 722 01:01:14,032 --> 01:01:15,032 Să mergem. 723 01:01:16,167 --> 01:01:18,203 Nenorociţii dracului... 724 01:01:50,268 --> 01:01:54,072 Dacă ajungem la închisoare, cine o să-l hrănească pe Bonggu? 725 01:01:54,139 --> 01:01:56,140 Hai să ne predăm şi să-i rugăm să fie indulgenţi. 726 01:01:56,207 --> 01:01:59,010 Să ne predăm pentru Bonggu? 727 01:01:59,577 --> 01:02:04,816 Atunci, cât timp vorbeşti tu cu poliţiştii, eu o să scot tipul din tocătorul de lemne. 728 01:02:04,883 --> 01:02:05,893 O să arate nasol asta. 729 01:02:05,919 --> 01:02:07,518 Lasă-l acolo! 730 01:02:07,585 --> 01:02:11,055 O să faci mai multe amprente şi o să le dai dovezi în plus! 731 01:02:11,122 --> 01:02:14,926 Vor să-şi acopere urmele... 732 01:02:14,993 --> 01:02:17,262 O să vorbesc eu cu ei. 733 01:02:17,962 --> 01:02:19,482 Tu stai liniştit, bine? 734 01:02:19,998 --> 01:02:20,999 Bine. 735 01:02:28,940 --> 01:02:30,808 Nenorociţilor, nu mişcaţi! 736 01:02:31,309 --> 01:02:33,011 Psihopaţi nenorociţi! 737 01:02:33,878 --> 01:02:35,180 Ce-i aia? 738 01:02:36,514 --> 01:02:39,083 Perverşi nenorociţi! 739 01:02:39,150 --> 01:02:41,853 V-am spus să nu faceţi probleme! 740 01:02:42,840 --> 01:02:44,113 Mâinile sus şi ieşiţi afară! 741 01:02:46,491 --> 01:02:47,491 Afară! 742 01:02:49,260 --> 01:02:51,996 Ieşiţi, hai! 743 01:02:55,934 --> 01:02:57,401 Nu mişcaţi. 744 01:02:57,468 --> 01:02:59,804 Domnule poliţist, priviţi locul crimei cu calm... 745 01:02:59,871 --> 01:03:02,307 Taci naibii din gură! 746 01:03:02,674 --> 01:03:03,674 La podea! 747 01:03:06,444 --> 01:03:07,679 Mâinile sus! 748 01:03:08,213 --> 01:03:10,515 Mâinile pe şolduri! 749 01:03:10,949 --> 01:03:13,017 Mâinile la spate! 750 01:03:15,787 --> 01:03:18,723 Credeaţi că-l puteţi păcăli pe Ghost Eyes? 751 01:03:19,857 --> 01:03:22,393 Ştiam eu că voi puneţi ceva la cale. 752 01:03:24,262 --> 01:03:25,863 Aveţi grijă! 753 01:03:25,930 --> 01:03:27,232 Taci din gu... 754 01:03:33,304 --> 01:03:35,039 Încă n-ai reparat stâlpul? 755 01:03:45,683 --> 01:03:47,018 Ticăloşilor... 756 01:03:47,085 --> 01:03:50,154 Aţi întins... o capcană... 757 01:03:51,623 --> 01:03:54,259 Capcană... Aţi pus o capcană... 758 01:03:55,927 --> 01:03:57,495 - Staţi pe loc! - Sunteţi bine? 759 01:03:58,963 --> 01:04:00,898 Staţi pe loc! 760 01:04:18,082 --> 01:04:19,250 Căpitane! 761 01:04:23,087 --> 01:04:25,590 E o capcană, chemaţi întăriri... 762 01:04:28,326 --> 01:04:29,627 Foc! Foc! 763 01:04:31,429 --> 01:04:33,765 Asta-i nasol! Am luat foc! 764 01:04:34,565 --> 01:04:37,268 Apă! Ajutor! 765 01:04:41,939 --> 01:04:43,374 Mulţumesc, domnule! 766 01:04:44,442 --> 01:04:46,277 Frate, dă-te din cale! 767 01:04:46,344 --> 01:04:48,045 Apă, apă! 768 01:04:48,112 --> 01:04:49,280 Aproape s-a stins! 769 01:04:53,117 --> 01:04:54,719 Nu vă apropiaţi! 770 01:05:07,832 --> 01:05:08,832 Frate... 771 01:05:09,400 --> 01:05:10,601 Ce s-a întâmplat... 772 01:05:11,469 --> 01:05:12,470 Sang-gu, 773 01:05:13,338 --> 01:05:17,575 nu ţi-am spus să nu pui diluantul în sticle de plastic? 774 01:05:18,509 --> 01:05:20,011 Diluant de vopsea A nu se bea 775 01:05:23,414 --> 01:05:27,218 Hei, tu! Încă nu eşti mort! 776 01:05:28,152 --> 01:05:29,821 Draci împieliţaţi! 777 01:05:30,521 --> 01:05:32,824 Nu, încă nu sunt mort! 778 01:05:35,993 --> 01:05:37,595 Sang-gu! Fugi! 779 01:05:37,662 --> 01:05:38,863 Muriţi! 780 01:05:43,534 --> 01:05:45,736 Nu te agita, 781 01:05:45,803 --> 01:05:47,972 hai să vorbim despre asta! 782 01:05:48,039 --> 01:05:49,974 Taci din gură, criminalule! 783 01:05:55,346 --> 01:05:58,249 Ne distruge casa! 784 01:05:58,316 --> 01:06:00,718 Atâtea probleme pentru că am salvat o fată de la înec! 785 01:06:05,490 --> 01:06:08,492 Dar măcar nu este mort, nu? 786 01:06:08,559 --> 01:06:11,362 Cui naiba îi pasă! E pe cale să ne omoare! 787 01:06:13,197 --> 01:06:15,967 Ăla e Bonggu, nu? 788 01:06:19,637 --> 01:06:21,139 Ăsta e câinele vostru, nu? 789 01:06:23,241 --> 01:06:24,942 Predaţi-vă şi ieşiţi afară! 790 01:06:25,476 --> 01:06:28,246 Sau câinele ăsta moare! 791 01:06:30,214 --> 01:06:31,214 - Frate! - Ce? 792 01:06:31,249 --> 01:06:33,484 Tipii ăia l-au răpit pe Bonggu! 793 01:06:35,753 --> 01:06:38,656 Bonggu e nevinovat! 794 01:06:38,723 --> 01:06:40,825 Ameninţă că-l omoară! 795 01:06:50,668 --> 01:06:52,537 Ieşiţi afară... 796 01:06:59,911 --> 01:07:01,245 Ce este? 797 01:07:05,183 --> 01:07:06,451 La naiba! 798 01:07:15,293 --> 01:07:16,294 L-am omorât. 799 01:07:17,895 --> 01:07:19,096 Bonggu! 800 01:07:23,768 --> 01:07:25,102 Frate, acum! 801 01:07:42,954 --> 01:07:44,054 - Sang-gu! - Ce? 802 01:07:44,121 --> 01:07:45,156 - Acolo! - Nesimţitule! 803 01:07:48,826 --> 01:07:50,061 Cum îndrăzneşti! 804 01:07:51,462 --> 01:07:52,964 Prinde-l pe nemernic! 805 01:07:57,969 --> 01:08:00,171 Frate, l-ai salvat pe Bonggu? 806 01:08:00,738 --> 01:08:01,939 Sang-gu... 807 01:08:02,840 --> 01:08:03,908 Sang... 808 01:08:05,276 --> 01:08:06,477 Sang-gu! 809 01:08:09,146 --> 01:08:10,181 Mi-na! 810 01:08:11,582 --> 01:08:13,751 Ce se întâmplă aici? 811 01:08:14,318 --> 01:08:15,319 Chestia e că... 812 01:08:16,153 --> 01:08:19,657 tipul ăla electrocutat, trăieşte! 813 01:08:22,927 --> 01:08:24,495 Jae-pil, unde te-ai dus? 814 01:08:25,196 --> 01:08:28,299 Frate! Bonggu! 815 01:08:28,733 --> 01:08:34,605 Gonjiam 816 01:08:34,672 --> 01:08:36,774 Doamne... 817 01:08:43,814 --> 01:08:44,982 Părinte! 818 01:08:45,449 --> 01:08:47,151 Yankeu Ucigaş de Copii, Pleacă Acasă! 819 01:08:47,218 --> 01:08:50,120 Părinte Baker, vă rog nu plecaţi! 820 01:08:50,187 --> 01:08:52,715 Eu am fost cel care a dat peste cap exorcizarea... 821 01:08:52,857 --> 01:08:55,392 Când se va întoarce demonul, 822 01:08:55,459 --> 01:08:58,763 vei fi singurul care îl va putea opri. 823 01:08:59,463 --> 01:09:00,998 Dumnezeu te va ajuta. 824 01:09:01,065 --> 01:09:03,200 Părinte... 825 01:09:06,203 --> 01:09:08,139 Ce spuneţi acolo? 826 01:09:09,473 --> 01:09:11,876 Nu înţeleg engleza. 827 01:09:19,717 --> 01:09:20,717 Părinte! 828 01:09:21,052 --> 01:09:23,921 Poftim? Domnule Baker! 829 01:09:23,988 --> 01:09:25,823 Vă rog nu plecaţi! 830 01:09:25,890 --> 01:09:27,491 Poftim? 831 01:09:27,558 --> 01:09:30,494 Alo! Domnule Baker! 832 01:09:31,062 --> 01:09:33,631 Hei! 833 01:09:43,874 --> 01:09:46,577 Cartea! Cartea Părintelui Baker! 834 01:09:47,244 --> 01:09:48,813 Acolo... 835 01:09:57,922 --> 01:10:00,758 Doctore! S-a trezit, părintele! 836 01:10:01,759 --> 01:10:05,496 66 de ani şi 6 luni mai târziu, 837 01:10:05,563 --> 01:10:09,660 5 spirite malefice vor sacrifica o capră, 838 01:10:10,112 --> 01:10:14,989 şi vor deschide porţile iadului, 839 01:10:15,203 --> 01:10:18,270 şi ele vor fi sacrificate cu ajutorul unui prost 840 01:10:18,336 --> 01:10:20,875 care nu distinge binele de rău, 841 01:10:21,329 --> 01:10:26,582 Baphomet se va ridica şi va da foc lumii. 842 01:10:34,258 --> 01:10:36,193 Asta e pentru Bo-ra! 843 01:10:36,260 --> 01:10:38,262 Asta e pentru Yong-joon! 844 01:10:38,329 --> 01:10:40,631 Asta e pentru Jason! 845 01:10:41,132 --> 01:10:42,767 Băieţi... 846 01:10:43,668 --> 01:10:45,970 Chiar nu i-am omorât noi. 847 01:10:47,605 --> 01:10:49,106 Te rog, nu mă mai lovi! 848 01:10:49,173 --> 01:10:53,344 O să te fac să scuipi sânge şi să mori. 849 01:10:55,613 --> 01:10:56,747 Frate! 850 01:10:57,815 --> 01:10:59,150 Bonggu! 851 01:11:01,786 --> 01:11:02,920 Jae-pil! 852 01:11:09,293 --> 01:11:10,427 Sang-gu! 853 01:11:10,494 --> 01:11:11,929 Domnule! 854 01:11:11,996 --> 01:11:14,231 Ai crezut că poţi să te pui cu mine? 855 01:11:14,298 --> 01:11:15,833 Sang-gu... 856 01:11:16,200 --> 01:11:17,701 Sung-bin! 857 01:11:17,768 --> 01:11:20,871 Oamenii ăştia nu sunt ce crezi tu. 858 01:11:21,572 --> 01:11:23,207 I-am înţeles greşit. 859 01:11:23,274 --> 01:11:25,576 Sunt doar oameni obişnuiţi! 860 01:11:25,643 --> 01:11:27,277 N-ai văzut prietenii noştri morţi? 861 01:11:27,344 --> 01:11:34,452 Da... dar nu i-au ucis ei, toate au fost accidente! 862 01:11:34,985 --> 01:11:38,289 Mă sfâşie gândul că au fost ucişi... 863 01:11:40,291 --> 01:11:42,359 Toţi au murit în timp ce mă căutau pe mine. 864 01:11:42,993 --> 01:11:44,128 Cretino... 865 01:11:48,599 --> 01:11:50,434 Nu venisem să te căutăm pe tine, 866 01:11:52,169 --> 01:11:54,338 ci pentru ăsta. 867 01:11:54,405 --> 01:11:57,875 Ăsta e mult mai important decât un ratată ca tine. 868 01:11:58,809 --> 01:11:59,910 Amice. 869 01:12:00,511 --> 01:12:02,813 Nu eşti cam nepoliticos cu prietena ta? 870 01:12:03,414 --> 01:12:04,515 Prietenă? 871 01:12:05,249 --> 01:12:06,517 A cui prietenă? 872 01:12:09,754 --> 01:12:12,956 Rataţii se amăgesc mereu. 873 01:12:13,023 --> 01:12:16,860 De-asta eşti înjunghiat pe la spate de aşa-zişii tăi prieteni. 874 01:12:16,927 --> 01:12:18,863 Idioţi proşti! 875 01:12:25,936 --> 01:12:29,206 Idioţi? Crezi că tu eşti diferit? 876 01:12:29,273 --> 01:12:32,609 Dacă scot ăsta la iveală, tu eşti cel terminat. 877 01:12:32,676 --> 01:12:36,580 La naiba cu tine, stea în ascensiune! 878 01:12:39,917 --> 01:12:42,219 Lee Sung-bin, sper să eşuezi! 879 01:12:44,355 --> 01:12:47,625 Tocmai ai fost înjunghiat pe la spate? 880 01:12:52,129 --> 01:12:54,031 La naiba... 881 01:12:59,770 --> 01:13:01,872 Fantoma, fantoma! 882 01:13:01,939 --> 01:13:04,975 Fantoma! Sung-bin, fantoma! 883 01:13:05,042 --> 01:13:06,343 Glumeşti? 884 01:13:06,410 --> 01:13:09,580 Unde mi-e telefonul? 885 01:13:09,647 --> 01:13:11,982 E Capra Demonică! 886 01:13:30,768 --> 01:13:31,802 Bo-ra? 887 01:13:32,403 --> 01:13:33,403 Ce? Bo-ra? 888 01:13:33,470 --> 01:13:35,840 Nu e Bo-ra, e o fantomă blestemată... 889 01:13:36,507 --> 01:13:37,508 Mi-na. 890 01:13:39,343 --> 01:13:40,711 Prietena ta e bolnavă? 891 01:14:00,364 --> 01:14:02,366 Ce-i cu ea? 892 01:14:04,802 --> 01:14:06,503 Ce-i cu tine? 893 01:14:07,504 --> 01:14:09,273 Domnişoară, ai păţit ceva? 894 01:14:21,218 --> 01:14:22,386 Bo-ra... 895 01:14:28,726 --> 01:14:31,428 Fraiere! 896 01:14:31,495 --> 01:14:33,997 Ăştia sunt nebuni? 897 01:14:34,064 --> 01:14:36,734 Fantoma... Capra Demonică! 898 01:14:37,668 --> 01:14:41,004 Bo-ra e bântuită de Capra Demonică... 899 01:14:41,071 --> 01:14:44,508 Credeam că moşul ăla îşi bate joc de mine... 900 01:14:45,676 --> 01:14:48,045 Trebuie să plec de aici! Trebuie să plec! 901 01:14:54,084 --> 01:14:55,986 Tocmai a zis că este o fantomă? 902 01:14:57,655 --> 01:14:58,989 Nu sunt sigură... 903 01:14:59,723 --> 01:15:01,225 Lasă naibii fantomele! 904 01:15:02,059 --> 01:15:05,095 S-au drogat cu toţii, asta s-a întâmplat. 905 01:15:05,896 --> 01:15:07,598 Haide, dezleagă-mă! 906 01:15:07,665 --> 01:15:09,199 Imediat, frate! 907 01:15:20,844 --> 01:15:22,913 Unde-i cheia de la camionetă... 908 01:15:31,021 --> 01:15:32,923 Susţin că sunt nevinovaţi, 909 01:15:33,524 --> 01:15:35,025 şi totuşi au un pistol? 910 01:15:35,092 --> 01:15:36,427 Bonggu! 911 01:15:38,862 --> 01:15:40,297 Frate, unde-i Bonggu? 912 01:15:40,911 --> 01:15:42,712 Consideră-te norocos. 913 01:15:42,778 --> 01:15:44,653 Dacă eram luaţi amândoi, 914 01:15:45,162 --> 01:15:47,504 ar fi scuipat şi el sânge. 915 01:15:47,571 --> 01:15:49,072 Nu-ţi face prea multe griji. 916 01:15:49,139 --> 01:15:51,685 E destul de deştept să găsească drumul spre casă. 917 01:15:53,893 --> 01:15:54,826 Ce e? 918 01:15:54,853 --> 01:15:59,117 Cheia! Daţi-mi cheia de la camionetă, criminalilor! 919 01:15:59,213 --> 01:16:02,094 Ce-i cu tine? Totul este o neînţelegere! 920 01:16:02,119 --> 01:16:03,487 Taci! 921 01:16:03,512 --> 01:16:05,826 Daţi-mi naibii cheia! 922 01:16:05,862 --> 01:16:06,863 Hei. 923 01:16:08,125 --> 01:16:11,962 Adună-te naibii, 924 01:16:13,063 --> 01:16:14,665 ratat patetic. 925 01:16:14,732 --> 01:16:17,167 Eşti disperată să mori? 926 01:16:19,003 --> 01:16:20,304 Cheia! 927 01:16:20,738 --> 01:16:23,841 Mi-na, dă-i cheia asta. 928 01:16:24,475 --> 01:16:25,876 Spune-i să plece din casa noastră. 929 01:16:29,947 --> 01:16:31,115 Domnilor, 930 01:16:33,083 --> 01:16:34,251 îmi pare foarte rău. 931 01:16:38,322 --> 01:16:39,757 Dispari, tâmpitule! 932 01:16:40,224 --> 01:16:43,594 Se zice că idioţii se adună. 933 01:16:50,000 --> 01:16:51,068 Byung-jo? 934 01:16:52,102 --> 01:16:53,103 Sung-bin? 935 01:16:59,877 --> 01:17:00,877 Afară. 936 01:17:04,648 --> 01:17:05,648 E aici. 937 01:17:06,383 --> 01:17:07,518 Ce mai e acum? 938 01:17:08,185 --> 01:17:10,954 Despre ce vorbeşte ăsta? 939 01:17:12,056 --> 01:17:14,425 Capra Demonică este aici! 940 01:17:42,719 --> 01:17:45,055 Ratat nenorocit! 941 01:17:52,329 --> 01:17:53,430 Byung-jo... 942 01:17:53,931 --> 01:17:55,265 Ce-i cu tine? 943 01:17:59,136 --> 01:18:01,605 Cred că este bântuit şi el de o fantomă... 944 01:18:01,672 --> 01:18:05,109 Nu văd nicio fantomă. 945 01:18:07,578 --> 01:18:08,779 Sung-bin. 946 01:18:11,081 --> 01:18:13,283 Pe tine te vrea. 947 01:18:13,350 --> 01:18:15,285 Dispari! 948 01:18:17,287 --> 01:18:18,522 Asta! 949 01:18:20,390 --> 01:18:24,094 Ăsta e un talisman de 10.000 $, cară-te naibii! 950 01:18:24,161 --> 01:18:26,563 Un talisman de 10.000 $? 951 01:18:26,630 --> 01:18:27,931 De la un şaman foarte bun. 952 01:18:27,998 --> 01:18:30,667 Dispari! 953 01:18:30,734 --> 01:18:32,302 Capră demonică! 954 01:18:37,007 --> 01:18:38,642 Cred că funcţionează. 955 01:18:44,481 --> 01:18:46,216 Idiotule. 956 01:18:52,055 --> 01:18:54,124 Mori, nenorocitule! 957 01:18:56,460 --> 01:18:57,894 Mori! Mori! 958 01:18:57,961 --> 01:19:00,497 Ce facem?! 959 01:19:01,732 --> 01:19:04,701 Byung-jo, opreşte-te! Nu o face! 960 01:19:04,768 --> 01:19:06,803 Băieţi, opriţi-vă! 961 01:19:12,643 --> 01:19:14,478 Opriţi-vă odată! 962 01:19:17,514 --> 01:19:20,250 Sang-gu! Aruncă-l aici! 963 01:19:41,672 --> 01:19:44,774 Sang-gu, cred că e bântuit pe bune! 964 01:19:44,841 --> 01:19:47,678 Ţi-am zis că trebuia să facem o rugăciune! 965 01:20:26,516 --> 01:20:28,652 Sung-bin! Sung-bin! 966 01:20:28,719 --> 01:20:29,820 Sung-bin! 967 01:20:33,023 --> 01:20:34,057 Băieţi? 968 01:21:04,621 --> 01:21:06,189 S-a trezit. 969 01:21:08,759 --> 01:21:12,596 Desenul domnului Baker e nebunesc. 970 01:21:14,231 --> 01:21:17,334 Sang-gu, hai să chemăm un şaman. 971 01:21:17,401 --> 01:21:20,203 Hai să facem o mare rugăciune. 972 01:21:20,771 --> 01:21:22,406 Nu cred că o să fie de-ajuns. 973 01:21:22,973 --> 01:21:26,977 Domnilor, cred că cel mai bine e să plecăm de aici. 974 01:21:40,891 --> 01:21:42,225 Tu cine eşti? 975 01:21:45,062 --> 01:21:48,031 Sunteţi doi de data asta? Bestii ticăloase! 976 01:21:50,434 --> 01:21:52,869 Eliberaţi fata imediat! 977 01:21:52,936 --> 01:21:53,936 Tu cine eşti? 978 01:22:00,444 --> 01:22:03,547 Nu s-a auzit ca şi cum a ieşit ceva? 979 01:22:04,948 --> 01:22:05,948 Priviţi acolo! 980 01:22:15,792 --> 01:22:17,494 E prietenul Mi-nei, nu? 981 01:22:18,695 --> 01:22:20,163 Sung-bin? 982 01:22:25,102 --> 01:22:26,837 Yohan... 983 01:22:28,338 --> 01:22:29,406 Baphomet... 984 01:22:30,674 --> 01:22:32,709 Întoarce-te de unde ai venit. 985 01:22:32,776 --> 01:22:35,112 Domnul nu ţi-a hărăzit un loc pe pământ! 986 01:22:37,848 --> 01:22:39,616 Taci din gură! 987 01:23:06,276 --> 01:23:07,276 Pantalonii mei... 988 01:23:09,312 --> 01:23:11,047 Îmi pare rău, căpitane... 989 01:23:14,251 --> 01:23:15,419 Îmi pare aşa de rău... 990 01:23:17,226 --> 01:23:19,137 În numele lui Iisus Hristos, 991 01:23:19,208 --> 01:23:21,044 şi al mamei lui Iisus, Maria... 992 01:23:21,158 --> 01:23:21,925 Opreşte-te! 993 01:23:21,950 --> 01:23:24,674 îngăduie-ne să ne apărăm de ispitele şi vicleniile Satanei. 994 01:23:24,760 --> 01:23:27,198 Răul va fugi de prezenţa noastră, 995 01:23:27,249 --> 01:23:29,536 iar Baphomet va dispărea de pe acest tărâm! 996 01:23:34,104 --> 01:23:37,441 Renunţă şi întoarce-te în Iad, Baphomet! 997 01:23:38,408 --> 01:23:40,410 Nu pare un bătrân obişnuit. 998 01:23:48,919 --> 01:23:54,291 Vârsta nu te-a făcut mai înţelept. 999 01:24:00,363 --> 01:24:06,870 Cercul de sare e primul pas în exorcism, Yohan. 1000 01:24:09,072 --> 01:24:10,072 Scuză-mă... 1001 01:24:12,309 --> 01:24:14,110 Părinte! Părinte! 1002 01:24:15,612 --> 01:24:18,415 Ce mai faci? Bine, mulţumesc, dar tu? 1003 01:24:18,482 --> 01:24:20,950 - Poftim? - Eu sunt băiat, tu eşti fată? 1004 01:24:21,017 --> 01:24:22,786 Ticălosul ăla... 1005 01:24:23,286 --> 01:24:28,158 Vă voi arde pe toţi în focul iadului! 1006 01:24:31,595 --> 01:24:32,896 - Frate. - Da? 1007 01:24:42,606 --> 01:24:46,576 Tu ar trebui să mori în focul iadului. 1008 01:24:52,148 --> 01:24:56,352 Foc! Căpitane, îmi pare aşa de rău! 1009 01:24:56,419 --> 01:24:59,089 Repede, fugiţi! 1010 01:25:04,594 --> 01:25:06,363 Ai grijă la cap. 1011 01:25:09,132 --> 01:25:11,034 - Părinte, eşti bine? - Eşti bine, bătrâne? 1012 01:25:11,101 --> 01:25:13,270 Frate, priveşte. 1013 01:25:22,612 --> 01:25:25,849 Ridicaţi-vă, copiii mei! 1014 01:25:47,237 --> 01:25:48,237 Ce se întâmplă? 1015 01:25:48,672 --> 01:25:51,341 Căpitane... Cum... 1016 01:26:01,718 --> 01:26:05,221 Sang-gu, cadavrele au prins viaţă... 1017 01:26:05,722 --> 01:26:09,025 Frate, am putea muri cu toţii. 1018 01:26:09,092 --> 01:26:10,260 Ar trebui să fugim. 1019 01:26:18,735 --> 01:26:19,769 Sang-gu. 1020 01:26:20,103 --> 01:26:22,138 Mă ocup eu de tipii ăştia, 1021 01:26:23,173 --> 01:26:25,375 du-i pe Mi-na şi pe bătrân de-aici. 1022 01:26:26,276 --> 01:26:28,912 Până la urmă e vina mea. 1023 01:26:30,914 --> 01:26:33,750 A fost ideea mea să trăim la ţară, 1024 01:26:35,218 --> 01:26:36,620 şi te-am ademenit... 1025 01:26:39,089 --> 01:26:40,924 şi am băgat economiile în casa asta... 1026 01:26:43,693 --> 01:26:46,796 fără să ştim că era bântuită... 1027 01:26:49,251 --> 01:26:50,518 Vreau... 1028 01:26:51,806 --> 01:26:53,686 să supravieţuieşti, 1029 01:26:56,139 --> 01:26:57,472 să ai o viaţă bună 1030 01:26:59,622 --> 01:27:01,390 şi împlinită... 1031 01:27:04,113 --> 01:27:05,296 Ai înţeles? 1032 01:27:06,288 --> 01:27:07,623 Unde s-a dus? 1033 01:27:07,723 --> 01:27:10,292 Frate! De ce nu vii? 1034 01:27:10,820 --> 01:27:12,554 Nesimţitul ăla... 1035 01:27:12,928 --> 01:27:14,357 În spatele tău! Ai grijă! 1036 01:27:14,424 --> 01:27:15,424 Jae-pil, ai grijă! 1037 01:27:17,160 --> 01:27:22,065 Nemernicilor! Ieşiţi din casa mea! 1038 01:27:27,637 --> 01:27:28,805 Frate! 1039 01:27:30,340 --> 01:27:31,608 Sang-gu! 1040 01:27:34,611 --> 01:27:35,611 Mi-na... 1041 01:27:38,114 --> 01:27:41,084 Îţi mulţumesc că mi-ai fost prietenă... 1042 01:27:45,188 --> 01:27:46,188 Sang-gu... 1043 01:27:49,759 --> 01:27:50,759 Frate! 1044 01:27:53,630 --> 01:27:54,630 Sang-gu! 1045 01:27:58,368 --> 01:27:59,369 Rezistă! 1046 01:28:00,603 --> 01:28:02,472 Sang-gu! Sunt ca şi mort! 1047 01:28:03,306 --> 01:28:04,306 Băi! 1048 01:28:10,513 --> 01:28:12,082 Sang-gu! 1049 01:28:24,060 --> 01:28:25,161 Arma... 1050 01:28:26,062 --> 01:28:28,465 Trebuie să găseşti arma părintelui Baker... 1051 01:28:29,232 --> 01:28:30,233 Ce? 1052 01:28:30,967 --> 01:28:32,602 Are un glonţ de argint... 1053 01:28:33,336 --> 01:28:35,872 Doar asta poate distruge diavolul... 1054 01:28:36,406 --> 01:28:39,409 Arma? Te referi... 1055 01:28:57,827 --> 01:29:00,029 Sang-gu! 1056 01:29:24,927 --> 01:29:25,953 Eşti bine? 1057 01:29:26,062 --> 01:29:27,597 De ce nu m-ai părăsit? 1058 01:29:27,891 --> 01:29:29,780 Unde aş fi mers fără tine? 1059 01:29:30,593 --> 01:29:38,868 Corect, chiar dacă ajung în iad, nu voi fi singur. 1060 01:29:41,204 --> 01:29:42,204 Serios? 1061 01:29:47,744 --> 01:29:50,747 Sang-gu, vine. 1062 01:29:58,922 --> 01:30:02,458 Nemernicule, plăteşte-ne daunele! 1063 01:30:05,495 --> 01:30:08,731 E rândul tău să scuipi sânge! 1064 01:30:21,578 --> 01:30:23,913 A fost super tare! 1065 01:30:23,980 --> 01:30:25,415 A fost! 1066 01:30:29,285 --> 01:30:30,285 Frate! 1067 01:30:31,554 --> 01:30:33,189 Cum ai putut? 1068 01:30:33,256 --> 01:30:34,357 Tu... 1069 01:30:48,605 --> 01:30:49,606 Pis... 1070 01:30:55,945 --> 01:30:57,013 La naiba! 1071 01:31:00,483 --> 01:31:01,684 E stricată? 1072 01:31:08,725 --> 01:31:11,127 Bonggu! Bonggu! 1073 01:31:11,194 --> 01:31:13,963 Bonggu, unde ai fost? 1074 01:31:35,318 --> 01:31:37,887 Ţărani jegoşi. 1075 01:31:39,188 --> 01:31:41,324 Înainte să vă trimit în Iad... 1076 01:31:49,032 --> 01:31:50,033 La naiba... 1077 01:31:52,268 --> 01:31:53,403 Ai! 1078 01:31:54,170 --> 01:31:55,638 Dreptul! 1079 01:31:56,673 --> 01:31:57,673 Să rămâ... 1080 01:32:03,780 --> 01:32:05,949 Înainte să vă trimit în Iad, 1081 01:32:07,183 --> 01:32:11,586 vă voi spune adevărul pe care nu-l vedeţi. 1082 01:32:13,723 --> 01:32:18,328 Voi doi sunteţi... 1083 01:32:19,729 --> 01:32:21,531 urâţi ca naiba. 1084 01:32:25,435 --> 01:32:26,469 Minţi! 1085 01:32:27,570 --> 01:32:29,272 Frate, minte, nu-i aşa? 1086 01:32:29,806 --> 01:32:34,210 Sang-gu! Nu crede ce-ţi spune diavolul! 1087 01:32:34,277 --> 01:32:35,544 Minţi! 1088 01:32:35,611 --> 01:32:37,513 Nu cred! 1089 01:32:41,284 --> 01:32:44,587 E timpul să mergeţi în Iad! 1090 01:32:44,654 --> 01:32:47,490 Dacă vrei să ucizi, ucide-mă pe mine! 1091 01:32:47,557 --> 01:32:48,925 Las-o jos! 1092 01:32:50,259 --> 01:32:51,294 Mi-na! 1093 01:33:03,573 --> 01:33:08,878 Tu eşti destinat iadului, nu sunt ei. 1094 01:33:10,013 --> 01:33:12,515 Dacă nu vrei un glonţ de argint în cap! 1095 01:33:14,484 --> 01:33:15,852 Las-o jos. 1096 01:33:38,441 --> 01:33:41,544 Chiar mă sperii. 1097 01:33:43,846 --> 01:33:46,783 Suntem prieteni, nu? 1098 01:33:49,052 --> 01:33:51,120 Ce porcărie. 1099 01:34:03,132 --> 01:34:06,402 Târfă proastă, mori! 1100 01:34:17,313 --> 01:34:20,816 Nu mai râde, eşti mai urât ca o capră! 1101 01:34:20,883 --> 01:34:22,418 Apasă pe trăgaci! 1102 01:34:28,324 --> 01:34:29,759 Du-te dracului. 1103 01:34:51,848 --> 01:34:53,149 Mami! 1104 01:34:58,821 --> 01:35:00,690 Ce naiba e aia? 1105 01:35:33,923 --> 01:35:36,792 Sang-gu, ce-a fost aia de adineauri? 1106 01:35:38,427 --> 01:35:40,096 Părea o mână de om. 1107 01:35:44,967 --> 01:35:47,236 - Bonggu! - Bonggu! 1108 01:35:47,970 --> 01:35:49,338 Unde ai fost? 1109 01:35:50,173 --> 01:35:51,741 S-a întors Bonggu! 1110 01:35:53,676 --> 01:35:55,511 Bonggu, eşti rănit? 1111 01:35:58,080 --> 01:35:59,448 Doamne... 1112 01:36:10,760 --> 01:36:12,995 Baphomet se va ridica 1113 01:36:13,062 --> 01:36:15,564 şi va da foc lumii 1114 01:36:15,631 --> 01:36:18,100 Domnul va trimite 3 îngeri 1115 01:36:18,167 --> 01:36:23,706 să lupte împotriva lui Baphomet 1116 01:36:56,472 --> 01:37:01,076 Doi suspecţi acuzaţi de uciderea unui grup de studenţi 1117 01:37:01,143 --> 01:37:03,612 au fost eliberaţi şi toate acuzaţiile retrase. 1118 01:37:03,679 --> 01:37:05,681 Avem interviul în exclusivitate. 1119 01:37:05,748 --> 01:37:10,419 Studenţii ăia au sărit, şi pur şi simplu s-au sinucis. 1120 01:37:10,486 --> 01:37:11,954 Unul s-a electrocutat, 1121 01:37:12,021 --> 01:37:14,456 altul a sărit în tocătorul nostru de lemne. 1122 01:37:14,523 --> 01:37:16,625 Şi unul a sărit în jardiniera asta, direct în cuie... 1123 01:37:16,692 --> 01:37:18,093 Toţi s-au sinucis! 1124 01:37:18,160 --> 01:37:20,429 Am vrut să-i ajutăm la început. 1125 01:37:20,496 --> 01:37:23,532 Nu, nu să-i ajutăm să se sinucidă! 1126 01:37:23,599 --> 01:37:26,435 De ce ne cicăliţi? 1127 01:37:27,270 --> 01:37:29,739 Am fost anchetaţi de atâtea ori pentru asta! 1128 01:37:30,273 --> 01:37:32,830 Mi-au ars puţin pantalonii, 1129 01:37:32,904 --> 01:37:35,344 dar m-au salvat. 1130 01:37:35,411 --> 01:37:37,155 Mărturia ofiţerului a fost crucială pentru eliberarea lor 1131 01:37:37,179 --> 01:37:38,179 Căpitane... 1132 01:37:38,872 --> 01:37:44,034 O înregistrare de pe camera de bord a ajuns pe reţelele de socializare, 1133 01:37:44,059 --> 01:37:47,034 ceea ce a stârnit o dezbatere aprinsă online. 1134 01:37:47,115 --> 01:37:51,986 Oameni buni, am văzut diavolul din Iad. 1135 01:37:52,228 --> 01:37:54,230 Din cer a coborât o mână... 1136 01:37:54,297 --> 01:37:57,366 Vă rog, faceţi mereu fapte bune, 1137 01:37:57,433 --> 01:37:59,068 şi veţi merge în Rai. 1138 01:37:59,135 --> 01:38:01,637 Mergeţi cu mine! 1139 01:38:04,440 --> 01:38:06,609 #expertpistolcuie 1140 01:38:06,676 --> 01:38:09,745 #jardinierăcareseamănăcuunsicriu 1141 01:38:09,812 --> 01:38:12,948 #jocde-arol 1142 01:38:15,217 --> 01:38:18,520 #botez 1143 01:38:18,587 --> 01:38:23,659 #botezsaufaţăspălată 1144 01:38:23,726 --> 01:38:26,395 #ofiţerulNamdevinepreot 1145 01:38:26,462 --> 01:38:28,631 #amin 1146 01:38:29,565 --> 01:38:32,534 #binevenită 1147 01:38:32,601 --> 01:38:35,904 #casaJae-pilsiSan-gu 1148 01:38:35,971 --> 01:38:39,475 #mareadeschidere 1149 01:38:40,276 --> 01:38:43,379 #jocdecărţipestemâncare 1150 01:38:43,446 --> 01:38:46,649 #Mi-naCÂŞTIGĂ 1151 01:38:47,817 --> 01:38:51,220 #picnic 1152 01:38:51,287 --> 01:38:54,723 #Bonggu 1153 01:38:54,790 --> 01:38:57,660 #Domnilor 1154 01:38:58,361 --> 01:39:02,531 #MyBFF