1
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
"Persiapan Regu Beagle."
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
Aku butuh saran, Abang.
3
00:00:51,385 --> 00:00:55,097
Ini tahun pertamaku mengikuti
kamp musim panas bersamamu,
4
00:00:55,097 --> 00:00:58,267
dan aku mau memberi
kesan pertama yang baik.
5
00:00:58,267 --> 00:01:02,896
Haruskah kubawa
Suzy Snoozy atau Pak Beruang?
6
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
Astaga, Sally. Entahlah.
7
00:01:05,774 --> 00:01:10,362
Suzy Snoozy memberi kesan
bahwa aku pengasuh,
8
00:01:10,362 --> 00:01:12,614
siap menjaga orang lain,
9
00:01:12,614 --> 00:01:17,119
tapi Pak Beruang memberi kesan
bahwa aku tak takut hewan liar.
10
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
Mengapa tak bawa keduanya?
11
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Ide bagus.
12
00:01:21,665 --> 00:01:24,626
Kesan pertama yang terlalu baik
tak pernah salah.
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
Ternyata Pemimpin Regu Beagle
yang terkenal.
14
00:01:31,758 --> 00:01:34,136
Siap-siap untuk petualangan hari ini?
15
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
Omong-omong soal petualangan,
16
00:01:36,555 --> 00:01:38,807
aku mau pergi ke kamp musim panas.
17
00:01:38,807 --> 00:01:42,269
Jika kau mau luangkan waktu bersamaku,
18
00:01:42,269 --> 00:01:44,229
kini saatnya.
19
00:01:51,778 --> 00:01:52,905
Halo?
20
00:01:52,905 --> 00:01:54,114
Ya.
21
00:01:54,114 --> 00:01:57,492
Aneh. Ini dari Markas Regu Beagle.
22
00:01:57,492 --> 00:02:00,037
Maksudmu? Aku paham.
23
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
Sungguh? Tidak. Itu kabar buruk.
24
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
Ya, semoga harimu menyenangkan juga.
25
00:02:10,088 --> 00:02:12,883
Entah bagaimana
cara memberi tahumu, Snoopy,
26
00:02:12,883 --> 00:02:16,053
tapi mereka tak senang dengan pasukanmu.
27
00:02:16,053 --> 00:02:17,471
Tak senang bagaimana?
28
00:02:17,471 --> 00:02:20,891
Mereka pakai kata "sangat memalukan."
29
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Mereka berniat untuk mengeluarkanmu
dari organisasi
30
00:02:24,603 --> 00:02:28,065
karena pasukanmu belum memenuhi
jumlah lencana performa.
31
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
Regumu sudah dapat berapa lencana?
32
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
Nol? Kok, bisa?
33
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
Kantor Pusat bilang kau harus
kumpulkan lencana selama musim panas ini.
34
00:03:53,233 --> 00:03:55,527
Apa tindakanmu, Snoopy?
35
00:04:03,243 --> 00:04:07,039
Berlarian sambil berteriak
juga sebuah tindakan.
36
00:04:08,373 --> 00:04:12,586
Kuharap kau tak bawa selimut konyol itu
ke kamp musim panas.
37
00:04:12,586 --> 00:04:15,297
Itu membuatku malu.
38
00:04:15,297 --> 00:04:17,298
Jangan anggap ini selimut.
39
00:04:17,298 --> 00:04:20,886
Anggap saja ini
alat bertahan hidup di hutan.
40
00:04:20,886 --> 00:04:23,305
Bisa berfungsi sebagai pakaian,
41
00:04:23,305 --> 00:04:27,267
tali untuk memanjat,
atau tempat berlindung.
42
00:04:27,267 --> 00:04:29,770
Mungkin bisa dijadikan pemantik api.
43
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
Aku tak keberatan
pergi ke kamp musim panas,
44
00:04:35,651 --> 00:04:39,404
tapi menurutku, kau juga bisa
pelajari alam lewat buku.
45
00:04:39,404 --> 00:04:42,241
Malah, tak ada nyamuk di buku.
46
00:04:42,241 --> 00:04:44,910
Kau bercanda? Kamp itu seru sekali.
47
00:04:44,910 --> 00:04:47,538
Mendaki, memanggang hot dog di api unggun.
48
00:04:47,538 --> 00:04:50,624
Berkano, memanggang hot dog di api unggun.
49
00:04:50,624 --> 00:04:54,127
Berenang,
memanggang hot dog di api unggun.
50
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
Apa? Aku suka hot dog.
51
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
Kata kakekku,
kamp musim panas membangun karakter.
52
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
Apa maksudnya?
53
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
Kurasa itu ucapan orang dewasa
saat ingin dianggap bijak
54
00:05:06,139 --> 00:05:08,225
tapi tak bisa pikirkan hal spesifik.
55
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
Dia kenapa?
56
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
BUKU PANDUAN REGU BEAGLE
57
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
Aduh.
58
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
"Panduan Resmi Regu Beagle."
59
00:05:46,972 --> 00:05:50,392
Kurasa ini semacam buku panduanmu.
60
00:05:50,392 --> 00:05:53,854
Mungkin ada saran untuk membantu
masalah lencanamu.
61
00:05:54,605 --> 00:06:01,320
"Regu Beagle sejati anggap semua tantangan
sebagai kesempatan untuk bersinar.
62
00:06:01,320 --> 00:06:06,325
Saat menghadapi
situasi yang sulit diatasi,
63
00:06:06,325 --> 00:06:08,493
Regu Beagle tak akan menyerah,
64
00:06:08,493 --> 00:06:12,623
mereka akan bangkit
dan membulatkan tekadnya."
65
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
"Jika semua anggota bekerja sama,
66
00:06:18,462 --> 00:06:21,715
Regu Beagle dapat meraih segalanya."
67
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
"Sebelum memulai petualangan,
68
00:06:34,269 --> 00:06:37,606
Regu Beagle harus tetapkan tujuan,
69
00:06:37,606 --> 00:06:41,318
karena mereka tahu
petualangan dimulai dengan satu langkah."
70
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
"Regu Beagle harus fokus pada tugas."
71
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
"Regu Beagle selalu siap sedia."
72
00:07:22,860 --> 00:07:25,904
{\an8}- Kamp musim panas, kami datang.
- Mau duduk di sampingku, Sir?
73
00:07:25,904 --> 00:07:27,781
Aku tak sabar ingin berenang.
74
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
Kau ingin mengantarku?
75
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
Astaga, Snoopy.
76
00:07:38,083 --> 00:07:39,710
Kau tak boleh ikut.
77
00:07:39,710 --> 00:07:43,463
Kamp ini untuk anak-anak.
Binatang peliharaan tak boleh ikut.
78
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
Aku harus pergi.
79
00:07:45,966 --> 00:07:50,345
Tapi, semoga beruntung
soal lencana performanya.
80
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
{\an8}"Regu Beagle sejati anggap semua tantangan
81
00:08:10,240 --> 00:08:13,118
{\an8}sebagai kesempatan untuk bersinar."
82
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
DANAU MATA AIR
83
00:08:34,932 --> 00:08:36,015
Minggir!
84
00:08:36,015 --> 00:08:37,683
- Kita sampai!
- Cup, kasur terbaik.
85
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
Kasihan Snoopy.
86
00:08:52,866 --> 00:08:57,162
Dia tak terbiasa dengan kekecewaan
seperti aku.
87
00:08:57,162 --> 00:09:01,041
Di mana pun dia sekarang,
kuharap dia baik-baik saja.
88
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
"Bisakah kau jadi Regu Beagle?
89
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
Siapkan makan siang.
90
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
Mendaki adalah cara yang seru dan rileks
untuk menikmati alam.
91
00:09:45,711 --> 00:09:47,921
Jika kau ingin menjadi Regu Beagle,
92
00:09:47,921 --> 00:09:51,508
mantapkan persiapan sebelum mendaki."
93
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
"Jangan lupa bawa
banyak air agar tak dehidrasi."
94
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
"Kalau mau bawa air,
95
00:10:16,783 --> 00:10:19,328
botol minum adalah pilihan terbaik.
96
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Jangan lupa buka tutupnya."
97
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
"Menyiapkan camilan
saat mendaki juga penting.
98
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
Pilihlah sesuatu yang praktis."
99
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
"Jika ragu, roti lapis adalah ide bagus.
100
00:10:47,564 --> 00:10:50,984
Kau bisa mempersiapkannya
bersama seluruh pasukan."
101
00:11:22,057 --> 00:11:26,937
"Ya, makanan dan minuman
penting untuk dipersiapkan saat mendaki.
102
00:11:26,937 --> 00:11:30,148
Tapi, jika semua itu gagal,
103
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
nomor telepon toko piza juga berguna."
104
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
"Mengajarkan Burung Memancing."
105
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
Snoopy?
106
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
Snoopy! Sudah kuduga itu kau.
107
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Sedang apa kau di sini?
108
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
"Panduan Resmi Regu Beagle."
109
00:13:26,014 --> 00:13:29,685
Kau mengikutiku ke sini
agar memperoleh lencana?
110
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
Kau yakin bukan karena merindukanku?
111
00:13:37,359 --> 00:13:39,778
Aku senang bertemu denganmu.
112
00:13:39,778 --> 00:13:42,990
Lencana apa yang ingin kau dapat pertama?
113
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
Lencana memancing, ya?
114
00:13:53,667 --> 00:13:55,377
Kedengarannya bagus.
115
00:13:55,377 --> 00:13:58,922
Memancing ikan memang tak ada duanya.
116
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
Katanya begitu.
117
00:14:02,467 --> 00:14:05,387
Aku tak pernah memancing sebelumnya.
118
00:14:05,387 --> 00:14:09,224
Katanya, hal yang berharga dari memancing
bukanlah ikannya,
119
00:14:09,224 --> 00:14:11,894
melainkan mempelajari kesabaran dan...
120
00:14:11,894 --> 00:14:13,770
Kau bicara dengan siapa, Chuck?
121
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
Bukan siapa-siapa.
122
00:14:18,525 --> 00:14:20,736
Konselor kita bilang
kita harus mencoba berkano.
123
00:14:20,736 --> 00:14:22,654
Makanya, kami mau ambil dayung.
124
00:14:22,654 --> 00:14:24,072
Benar, 'kan, Marcie?
125
00:14:24,072 --> 00:14:25,490
Begitulah rencananya.
126
00:14:25,490 --> 00:14:28,118
Meski tak lihat kegunaan naik kano rapuh
127
00:14:28,118 --> 00:14:30,871
saat kau bisa berdiri tegak di daratan.
128
00:14:30,871 --> 00:14:33,081
Di mana semangat petualanganmu?
129
00:14:34,166 --> 00:14:36,084
Kurasa tertinggal di bus, Sir.
130
00:15:02,194 --> 00:15:05,155
Kau yakin perahu ini layak pakai, Bu?
131
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
Sangat aman. Aku takut kau bilang begitu.
132
00:15:09,868 --> 00:15:13,330
Kau dengar penjaga pantainya, Marcie.
Ayo mendayung.
133
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
Coba hentikan aku, Sir.
134
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
Lihat, Marcie?
135
00:16:42,753 --> 00:16:44,463
Seperti kata konselor tadi.
136
00:16:44,463 --> 00:16:49,009
"Mendayung di danau ditemani pepohonan
dan langit memang tak ada duanya."
137
00:16:49,009 --> 00:16:50,969
Bukankah ini rileks sekali?
138
00:16:52,095 --> 00:16:55,057
Aku kurang setuju, Sir.
139
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
Kurasa kau makin mahir mendayung.
140
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
Kita hanya perlu melatih
kemampuan pengarahanmu.
141
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
Keindahan alam.
142
00:18:15,220 --> 00:18:17,973
Ternyata, Sir, setelah terbiasa,
143
00:18:17,973 --> 00:18:19,892
pemandangan di sini sangat indah.
144
00:18:26,190 --> 00:18:28,942
Aku seharusnya memanggil kalian
untuk mamam.
145
00:18:28,942 --> 00:18:30,819
Itu istilah di kamp untuk "makan malam."
146
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
Umpannya dimakan, Kawan?
147
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
Ingat yang kubilang.
148
00:18:55,886 --> 00:18:57,554
Menangkap ikan itu seru,
149
00:18:57,554 --> 00:19:02,059
tapi kesabaran dan dedikasi
adalah hal yang berharga.
150
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
Seharusnya ada lencana untuk itu.
151
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
Kita harus kembali,
152
00:19:08,232 --> 00:19:10,067
tapi tak usah buru-buru.
153
00:19:10,067 --> 00:19:13,111
Aku masih ingin menikmatinya.
154
00:19:13,111 --> 00:19:14,988
Aku senang kau tak menyerah.
155
00:19:14,988 --> 00:19:17,699
Kau terus berjuang dan lihatlah hasilnya.
156
00:19:17,699 --> 00:19:19,576
Aku bangga padamu, Marcie.
157
00:19:19,576 --> 00:19:21,203
Aku pun begitu, Sir.
158
00:20:32,191 --> 00:20:36,195
Kesabaran dan dedikasi
adalah hal yang berharga.
159
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
Seharusnya ada lencana untuk itu.
160
00:20:55,047 --> 00:20:56,089
BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA
CHARLES M. SCHULZ
161
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
162
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU DI HATI.