1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPYHO TÁBOR 2 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 „Bíglí skaut je pripravený.“ 3 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 Veľký braček, poraď mi. 4 00:00:51,385 --> 00:00:55,097 Vieš, že sa k tebe po prvýkrát pridám v letnom tábore, 5 00:00:55,097 --> 00:00:58,267 a chcem urobiť dobrý prvý dojem. 6 00:00:58,267 --> 00:01:02,896 Mám si doniesť Spiacu Suzy alebo Pána Macka? 7 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Páni, Sally. Netuším. 8 00:01:05,774 --> 00:01:10,362 Spiaca Suzy ukáže ostatným táborníkom, že som starostlivá 9 00:01:10,362 --> 00:01:12,614 a rada pomáham ostatným, 10 00:01:12,614 --> 00:01:17,119 ale Pán Macko svedčí o tom, že sa nebojím divej zveri. 11 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 Nezoberieš si oboch? 12 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Dobrý nápad. 13 00:01:21,665 --> 00:01:24,626 Prvý dojem nikdy nemôže byť pridobrý. 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 Aha, svetoznámy Bíglí skautský vodca. 15 00:01:31,758 --> 00:01:34,136 Pripravuješ sa na dobrodružstvo? 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Keď už o tom hovoríme, 17 00:01:36,555 --> 00:01:38,807 o chvíľu odchádzam do tábora. 18 00:01:38,807 --> 00:01:42,269 Takže, ak so mnou chceš dovtedy stráviť čas, 19 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 teraz máš šancu. 20 00:01:51,778 --> 00:01:52,905 Haló? 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 Áno. 22 00:01:54,114 --> 00:01:57,492 Zvláštne. To je Centrála Bíglích skautov. 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 Čo ste hovorili? Rozumiem. 24 00:02:00,871 --> 00:02:05,083 Naozaj? Ach, nie. To sú hrozné správy. 25 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Áno, aj vy sa majte pekne. 26 00:02:10,088 --> 00:02:12,883 Snoopy, neviem, ako ti to povedať, 27 00:02:12,883 --> 00:02:16,053 ale vraj sú nespokojní s tvojím oddielom. 28 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 Ako veľmi? 29 00:02:17,471 --> 00:02:20,891 Použili frázu „úplná hanba“. 30 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Uvažujú, že ťa vyhodia z hnutia, 31 00:02:24,603 --> 00:02:28,065 lebo tvoj oddiel nenazbieral dostatok odznakov. 32 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 Koľko odznakov ste nazbierali? 33 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 Žiadne? Ako je to vôbec možné? 34 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 Podľa Centrály máte na nazbieranie odznakov čas do leta. 35 00:03:53,233 --> 00:03:55,527 Čo budeš robiť, Snoopy? 36 00:04:03,243 --> 00:04:07,039 Teoreticky sa aj pobehovanie s krikom ráta. 37 00:04:08,373 --> 00:04:12,586 Dúfam, že si tú hroznú deku nevezmeš do tábora. 38 00:04:12,586 --> 00:04:15,297 Strašne ma to ponižuje. 39 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Nemysli na to ako na deku. 40 00:04:17,298 --> 00:04:20,886 Skôr ako na nevyhnutný nástroj na prežitie v lesoch. 41 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 Môže byť ďalšou vrstvou oblečenia, 42 00:04:23,305 --> 00:04:27,267 povrazom na lezenie alebo aj prístreškom. 43 00:04:27,267 --> 00:04:29,770 Mohli by sme ju použiť na založenie ohňa. 44 00:04:32,856 --> 00:04:35,651 Nie som proti letnému táboru, 45 00:04:35,651 --> 00:04:39,404 ale podľa mňa sa o prírode môžeš naučiť rovnako aj z knihy. 46 00:04:39,404 --> 00:04:42,241 A v knihách nie sú komáre. 47 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 To myslíš vážne? Tábor je pecka. 48 00:04:44,910 --> 00:04:47,538 Turistika, opekanie špekáčikov pri ohni. 49 00:04:47,538 --> 00:04:50,624 Člnkovanie, opekanie špekáčikov pri ohni. 50 00:04:50,624 --> 00:04:54,127 Plávanie, opekanie špekáčikov pri ohni. 51 00:04:55,754 --> 00:04:57,840 Čo? Chutia mi špekáčiky. 52 00:04:58,757 --> 00:05:01,426 Podľa môjho starkého tábor buduje charakter. 53 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 Čo to znamená? 54 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 To dospelí hovoria, keď sa chcú zdať múdri, 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,225 ale nevedia prísť na nič konkrétne. 56 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 Čo má za problém? 57 00:05:29,997 --> 00:05:31,582 PRÍRUČKA BÍGLIEHO SKAUTA 58 00:05:40,841 --> 00:05:41,842 Au. 59 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 „Oficiálna príručka Bíglieho skauta.“ 60 00:05:46,972 --> 00:05:50,392 Takže toto je taký tvoj sprievodca. 61 00:05:50,392 --> 00:05:53,854 Možno ti pomôže vyriešiť dilemu s odznakmi. 62 00:05:54,605 --> 00:06:01,320 „Pravý Bíglí skaut vníma každú novú výzvu ako príležitosť zažiariť. 63 00:06:01,320 --> 00:06:06,325 Keď sa dostane do situácie, ktorá sa zdá neprekonateľná, 64 00:06:06,325 --> 00:06:08,493 Bíglí skaut sa nevzdáva, 65 00:06:08,493 --> 00:06:12,623 ale vzchopí sa a upevní svoje odhodlanie.“ 66 00:06:14,374 --> 00:06:18,462 „Keď Bíglí skaut pracuje so svojím verným oddielom, 67 00:06:18,462 --> 00:06:21,715 dokáže čokoľvek.“ 68 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 „Než sa vydá na dobrodružstvo, 69 00:06:34,269 --> 00:06:37,606 Bíglí skaut si musí vytýčiť ciele, 70 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 lebo vie, že cesta sa vždy začína jediným krokom.“ 71 00:06:50,786 --> 00:06:54,331 „Bíglí skaut sa sústredí na úlohu.“ 72 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 „Bíglí skaut je pripravený na všetko.“ 73 00:07:22,860 --> 00:07:25,904 {\an8}- Ide sa do tábora. - Pane, sadneš si vedľa mňa? 74 00:07:25,904 --> 00:07:27,781 Neviem sa dočkať vody. 75 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 Prišiel si sa rozlúčiť? 76 00:07:36,665 --> 00:07:38,083 Dokelu, Snoopy. 77 00:07:38,083 --> 00:07:39,710 Nemôžeš ísť so mnou. 78 00:07:39,710 --> 00:07:43,463 Tento tábor je pre deti. Zvieratká tam nepúšťajú. 79 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Musím ísť. 80 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 Ale veľa šťastia s tými odznakmi. 81 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 {\an8}„Pravý Bíglí skaut vníma 82 00:08:10,240 --> 00:08:13,118 {\an8}každú novú výzvu ako príležitosť zažiariť.“ 83 00:08:34,932 --> 00:08:36,015 Z cesty! 84 00:08:36,015 --> 00:08:37,683 - Sme tu! - Prvá! 85 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Chudák Snoopy. 86 00:08:52,866 --> 00:08:57,162 Nemá so sklamaním toľko skúseností ako ja. 87 00:08:57,162 --> 00:09:01,041 Nech je kdekoľvek, dúfam, že je v poriadku. 88 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 „Budete Bíglím skautom? 89 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Príprava obeda. 90 00:09:40,247 --> 00:09:45,711 Turistika je zábavný spôsob, ako si užiť prírodu. 91 00:09:45,711 --> 00:09:51,508 Ale ak chcete byť Bíglím skautom, pred odchodom sa musíte pripraviť. 92 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 „Uistite sa, že máte so sebou dostatok vody.“ 93 00:10:14,615 --> 00:10:19,328 „Vodu najlepšie prenesiete v poľnej fľaši. 94 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Nezabudnite odskrutkovať vrchnák.“ 95 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 „Tiež je dôležité zbaliť si občerstvenie. 96 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Zvoľte niečo praktické.“ 97 00:10:44,353 --> 00:10:47,564 „Ak máte pochybnosti, vyberte sendviče.“ 98 00:10:47,564 --> 00:10:50,984 A môžete ich pripraviť so svojím oddielom.“ 99 00:11:22,057 --> 00:11:26,937 „Áno, voda a jedlo sú základným vybavením na výlet. 100 00:11:26,937 --> 00:11:30,148 Samozrejme, ak to nevyjde, 101 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 neuškodí poznať telefónne číslo dobrej pizzerie.“ 102 00:12:28,457 --> 00:12:30,250 „Vták rybárom.“ 103 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 Snoopy? 104 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Snoopy! Zdalo sa mi, že si to ty. 105 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Čo tu robíš? 106 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 „Oficiálna príručka Bíglieho skauta.“ 107 00:13:26,014 --> 00:13:29,685 Chceš povedať, že si ma sledoval až sem, aby si získal odznaky? 108 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Nebude to tým, že som ti chýbal? 109 00:13:37,359 --> 00:13:39,778 Nuž, ja ťa rád vidím. 110 00:13:39,778 --> 00:13:42,990 Tak o ktorý odznak sa pokúsiš ako prvý? 111 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 Rybár? 112 00:13:53,667 --> 00:13:55,377 To znie super. 113 00:13:55,377 --> 00:13:58,922 Šplechotu poriadneho úlovku sa nič nevyrovná. 114 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 To sa hovorí. 115 00:14:02,467 --> 00:14:05,387 Ja som ešte žiadnu rybu nechytil. 116 00:14:05,387 --> 00:14:09,224 Ľudia hovoria, že odmenou za rybárenie nie je ryba, 117 00:14:09,224 --> 00:14:11,894 ale to, že sa naučíš trpezlivosti a... 118 00:14:11,894 --> 00:14:13,770 S kým hovoríš? 119 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 S nikým. 120 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 Podľa vedúceho máme skúsiť člnkovanie. 121 00:14:20,736 --> 00:14:22,654 Tak ideme na vodu. 122 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Je tak, Marcie? 123 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 Taký je plán. 124 00:14:25,490 --> 00:14:28,118 Aj keď nevidím zmysel v kývajúcom sa kanoe, 125 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 keď tu máme úplne pevnú zem. 126 00:14:30,871 --> 00:14:33,081 Kde máš zmysel pre dobrodružstvo? 127 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 Asi som si ho zabudla v autobuse. 128 00:15:02,194 --> 00:15:05,155 Ste si istá, že táto loď je plavbyschopná? 129 00:15:06,615 --> 00:15:09,868 Úplne bezpečná. Toho som sa obávala. 130 00:15:09,868 --> 00:15:13,330 Počula si záchranárku, Marcie. Ide sa člnkovať. 131 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 Skús ma zastaviť, pane. 132 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 Vidíš, Marcie? 133 00:16:42,753 --> 00:16:44,463 Presne, ako povedal vedúci. 134 00:16:44,463 --> 00:16:49,009 „Nič sa nevyrovná člnkovaniu na čistom jazere obklopenom lesmi a oblohou.“ 135 00:16:49,009 --> 00:16:50,969 Nie je to upokojujúce? 136 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 Tak by som to nenazvala, pane. 137 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 Myslím, že veslovanie ti ide od ruky. 138 00:17:17,454 --> 00:17:20,207 Teraz musíme popracovať na zmysle pre orientáciu. 139 00:18:01,623 --> 00:18:03,125 Zázraky prírody. 140 00:18:15,220 --> 00:18:19,892 Vieš, pane, keď si na to zvykneš, je tu vlastne celkom pekne. 141 00:18:26,190 --> 00:18:28,942 Mám vás zavolať na váru. 142 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 Tak sa v tábore hovorí večeri. 143 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 Berú, kamoško? 144 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 Nuž, pamätaj, čo som povedal. 145 00:18:55,886 --> 00:18:57,554 Uloviť rybu je super, 146 00:18:57,554 --> 00:19:02,059 ale trpezlivosť a horlivosť sú samy osebe odmenou. 147 00:19:03,101 --> 00:19:05,062 Naozaj by za to mal byť odznak. 148 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 Asi by sme sa mali vrátiť, 149 00:19:08,232 --> 00:19:10,067 ale neponáhľajme sa. 150 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 Rada by som si to tu ešte užila. 151 00:19:13,111 --> 00:19:14,988 Som rada, že si sa nevzdala. 152 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 Vydržala si a pozri, ako ďaleko si sa dostala. 153 00:19:17,699 --> 00:19:19,576 Som na teba hrdá, Marcie. 154 00:19:19,576 --> 00:19:21,203 Aj ja som na seba hrdá. 155 00:20:32,191 --> 00:20:36,195 Trpezlivosť a horlivosť sú samy osebe odmenou. 156 00:20:42,409 --> 00:20:45,078 Naozaj by za to mal byť odznak. 157 00:20:55,047 --> 00:20:56,089 PODĽA CHARLESA M. SCHULZA 158 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 Preklad titulkov: Martina West 159 00:21:25,077 --> 00:21:27,037 VĎAKA, SPARKY. OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.