1
00:00:17,017 --> 00:00:20,604
ЛАГЕРЬ СНУПИ
2
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
«Салли скучает по дому».
3
00:01:03,146 --> 00:01:05,147
Так. Я справлюсь.
4
00:01:07,025 --> 00:01:08,986
Может, посчитать овец?
5
00:01:08,986 --> 00:01:10,988
В лагере считают овец?
6
00:01:10,988 --> 00:01:13,407
Может, надо енотов считать.
7
00:01:13,949 --> 00:01:15,117
Неважно.
8
00:01:16,285 --> 00:01:18,954
Чтобы заснуть, нужна сила воли.
9
00:01:18,954 --> 00:01:21,123
Я обязательно усну.
10
00:01:21,123 --> 00:01:23,000
Прямо сейчас.
11
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Прямо сейчас.
12
00:01:31,466 --> 00:01:33,135
Прямо сейчас.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
Сейчас! Да!
14
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
Это смехотворно.
15
00:01:43,604 --> 00:01:48,567
Надо скорей засыпать.
Через пару часов рассветёт.
16
00:01:52,571 --> 00:01:54,823
Проснись и пой, народ!
17
00:01:54,823 --> 00:01:58,118
Ещё одно чудесное утро в лагере.
18
00:02:01,288 --> 00:02:02,915
Гадкая кровать.
19
00:02:03,707 --> 00:02:07,336
- Доброе утро, Салли.
- А что в нём доброго?
20
00:02:07,336 --> 00:02:08,503
Тяжёлая ночка?
21
00:02:08,503 --> 00:02:10,672
Помню первое лето в лагере.
22
00:02:10,672 --> 00:02:14,301
Я так скучал по дому.
Первые ночи тоже не спал.
23
00:02:14,301 --> 00:02:19,056
А кто тут скучает по дому?
Только малыши скучают по дому.
24
00:02:19,056 --> 00:02:22,643
Я виновата,
что в этих койках невозможно спать?
25
00:02:22,643 --> 00:02:24,228
Я, что ли?
26
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
А?
27
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Классический случай тоски по дому.
28
00:02:53,590 --> 00:02:55,801
И это называется завтраком?
29
00:02:55,801 --> 00:02:59,555
В этом соке столько мякоти,
что хоть вилкой ешь.
30
00:02:59,555 --> 00:03:02,015
Сок не должен быть с комочками.
31
00:03:02,015 --> 00:03:05,060
А про овсянку вообще молчу.
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
Дома ты всегда ешь овсянку.
33
00:03:08,856 --> 00:03:12,150
Эта слишком овсяная.
34
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
Попробуй яичницу.
35
00:03:14,152 --> 00:03:18,282
Пережаренная. Даже курица
не станет есть такие яйца.
36
00:03:18,282 --> 00:03:20,659
А курицы вообще едят яйца?
37
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
Я не хочу спорить.
38
00:03:22,744 --> 00:03:25,080
Я хочу съедобный завтрак.
39
00:03:25,080 --> 00:03:26,248
Забудь.
40
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
Даже не начинай: по дому я не скучаю.
41
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
Я хотел попросить передать масло.
42
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Зачем вообще ехать в лагерь?
43
00:03:40,179 --> 00:03:43,348
Конечно, природа тут красивая,
44
00:03:43,348 --> 00:03:45,517
но она никогда не меняется.
45
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Дома можно хотя бы канал выбрать.
46
00:03:49,938 --> 00:03:52,024
Кролик чересчур старается.
47
00:03:53,025 --> 00:03:56,320
Мы всё поняли. Ты милый. Хватит уже.
48
00:03:59,656 --> 00:04:01,325
Я не тоскую по дому.
49
00:04:02,367 --> 00:04:06,705
Я просто думаю,
что дома всё лучше, и скучаю по нему.
50
00:04:06,705 --> 00:04:08,790
Что в этом тоскливого?
51
00:04:18,007 --> 00:04:20,594
Пойду-ка я назад.
52
00:04:20,594 --> 00:04:24,014
Не хочу, чтобы меня съела антилопа.
53
00:05:15,691 --> 00:05:16,567
Странно.
54
00:05:16,567 --> 00:05:19,820
Не припомню, чтобы сумка раньше пищала.
55
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
Откуда ты взялся?
56
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
Странная ты птичка.
57
00:05:34,209 --> 00:05:38,338
Будто гусеница наполовину.
Как ты попал в мою сумку?
58
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Похоже, мы оба оказались там,
где нам не место.
59
00:05:47,055 --> 00:05:50,184
Поможем друг другу
чувствовать себя уютнее.
60
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
Что скажешь?
61
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
Это точная копия моей комнаты дома.
62
00:05:59,818 --> 00:06:03,363
Но я добавила телик,
о котором всегда мечтала.
63
00:06:03,363 --> 00:06:06,408
Здесь тебе будет удобнее.
64
00:06:07,784 --> 00:06:13,081
Я знала, тебе понравится.
Лучше дома ничего нет.
65
00:06:13,081 --> 00:06:15,334
Чем теперь займёмся?
66
00:06:57,543 --> 00:06:58,377
АПЧХИ!
67
00:07:08,303 --> 00:07:11,139
В лагере я ещё так не веселилась.
68
00:07:11,139 --> 00:07:13,392
Спасибо, странная маленькая...
69
00:07:13,392 --> 00:07:16,228
Птица? Это птица?
70
00:07:16,228 --> 00:07:18,564
Я нашла её в своей сумке.
71
00:07:19,481 --> 00:07:22,025
Никакой живности в доме!
72
00:07:22,025 --> 00:07:23,485
Но...
73
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
Люсиль права, Салли.
74
00:07:25,279 --> 00:07:29,241
Даже странным птичкам
не место в помещении.
75
00:07:29,241 --> 00:07:30,784
Они часть природы.
76
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
С ними так нельзя.
77
00:07:36,832 --> 00:07:39,918
Марси и Люси правы, дружок.
78
00:07:39,918 --> 00:07:42,087
Тебе тут не место.
79
00:07:43,589 --> 00:07:45,966
Наверное, как и мне.
80
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
Между нами: может,
я и правда немного тоскую по дому.
81
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
Пока, странная птичка.
82
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
АПЧХИ!
83
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
Потише там!
84
00:08:27,174 --> 00:08:29,468
Конечно, вид хороший, но...
85
00:08:29,468 --> 00:08:34,222
- Дома можно хотя бы канал переключить.
- Именно!
86
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
Это твоё первое лето в лагере?
87
00:08:37,058 --> 00:08:38,977
Да.
88
00:08:38,977 --> 00:08:42,523
Между нами: не уверена, что это по мне.
89
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
Не то чтобы я тоскую по дому.
90
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Я Наоми.
91
00:08:47,611 --> 00:08:49,154
Салли.
92
00:08:49,154 --> 00:08:51,823
Я тут узнала: что-то неприятное
93
00:08:51,823 --> 00:08:55,118
делать веселее с товарищем по несчастью.
94
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Может, вместе переживём ужин?
95
00:08:58,497 --> 00:09:01,500
Хорошая идея. Всё равно уже темнеет.
96
00:09:01,500 --> 00:09:06,338
- Не хочу, чтобы меня съела антилопа.
- С языка сняла.
97
00:09:34,408 --> 00:09:35,284
ПАМЯТКА СКАУТА
98
00:09:35,284 --> 00:09:40,289
«Бигль-скауту можно доверять».
99
00:09:42,708 --> 00:09:45,836
Снупи, постережёшь моё мороженое?
100
00:09:45,836 --> 00:09:47,087
Ага.
101
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
Помни: я доверяю его тебе.
102
00:09:50,674 --> 00:09:54,636
Если ты его съешь,
я узнаю, ведь оно исчезнет.
103
00:10:42,976 --> 00:10:45,979
В лимонад надо добавить немного льда.
104
00:10:49,525 --> 00:10:50,859
Что ты делаешь?
105
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
Держать дверцу морозилки открытой –
плохая идея.
106
00:10:57,157 --> 00:11:01,537
Может случиться... короткое замыкание.
107
00:11:18,095 --> 00:11:21,098
Моё мороженое! Его нет!
108
00:11:21,098 --> 00:11:25,686
А я принесла тебе рожок в награду за то,
что посмотрел за моим.
109
00:11:25,686 --> 00:11:27,896
Я доверилась тебе!
110
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
Впрочем, сегодня очень жарко.
111
00:11:32,818 --> 00:11:35,654
А мороженому свойственно таять.
112
00:11:35,654 --> 00:11:38,615
Слушай, если съедим каждый по шарику,
113
00:11:38,615 --> 00:11:42,244
успеем закончить их,
пока они снова не растаяли.
114
00:11:51,295 --> 00:11:54,506
Я ещё не наблюдала
за птицами за городом.
115
00:11:55,007 --> 00:11:58,927
Мы увидим орлана?
Или, может, золотого ястреба?
116
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
Или даже каранчу?
117
00:12:01,346 --> 00:12:04,892
Было бы здорово
увидеть каранчу, да, сэр?
118
00:12:04,892 --> 00:12:09,146
А как тебе пять жёлтых птиц,
идущих гуськом?
119
00:12:15,861 --> 00:12:18,614
Полагаю, они по-своему прекрасны.
120
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
«Рыжеволосая переписка».
121
00:12:27,873 --> 00:12:29,541
Что ты делаешь, Чарли?
122
00:12:29,541 --> 00:12:35,005
Я узнал, что рыжеволосая девочка –
в лагере на той стороне озера.
123
00:12:35,005 --> 00:12:36,882
Хочу написать ей письмо.
124
00:12:36,882 --> 00:12:39,468
Из всех лагерей в мире
125
00:12:39,468 --> 00:12:43,347
понравившаяся тебе девочка
выбрала соседний.
126
00:12:43,347 --> 00:12:46,558
Я приглашу её на гонку картонных лодок,
127
00:12:46,558 --> 00:12:50,229
но не могу подобрать слова.
128
00:12:50,229 --> 00:12:55,901
Что насчёт «хочешь пойти
на гонку картонных лодок?»
129
00:12:56,485 --> 00:12:57,945
Идеально!
130
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
А что это за гонка такая?
131
00:13:01,240 --> 00:13:03,367
Традиция в лагере.
132
00:13:03,367 --> 00:13:05,536
Дети делают лодки из картона
133
00:13:05,536 --> 00:13:10,082
и смотрят, какая проплывёт дальше,
пока не развалится и не утонет.
134
00:13:10,082 --> 00:13:12,835
По плану лодка должна затонуть?
135
00:13:12,835 --> 00:13:14,753
Странная лодка.
136
00:13:14,753 --> 00:13:16,505
Вот. Готово.
137
00:13:16,505 --> 00:13:18,632
Осталось лишь доставить.
138
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
Как ты это сделаешь?
Нам нельзя покидать лагерь одним.
139
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Это правда.
140
00:13:24,179 --> 00:13:30,561
Но я знаю одного бигля, который
специализируется на важных миссиях.
141
00:13:30,561 --> 00:13:35,148
Как это «нет»? Это на той стороне озера.
Чем ты так занят?
142
00:13:41,655 --> 00:13:44,825
Я думал, вам нужны значки,
чтобы спасти отряд.
143
00:13:48,954 --> 00:13:51,957
{\an8}Должен быть значок за помощь другу.
144
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
{\an8}Ну вот. Значок «Лапа помощи».
145
00:13:55,502 --> 00:13:59,298
«Бигль-скаут должен быть
добрым, самоотверженным
146
00:13:59,298 --> 00:14:01,967
и стараться помочь другу в беде».
147
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
Удачи.
148
00:14:07,431 --> 00:14:11,310
Не хочу на тебя давить,
но моя судьба в твоих руках.
149
00:14:11,810 --> 00:14:15,898
Если получится,
ты встретишься с рыжеволосой девочкой.
150
00:14:15,898 --> 00:14:18,650
Только ты и она.
151
00:14:19,151 --> 00:14:22,404
Я об этом не подумал. Что мне сказать?
152
00:14:22,404 --> 00:14:24,781
Я обычно начинаю с «привет».
153
00:14:24,781 --> 00:14:29,536
Я знаю. Я буду не просто
участвовать в гонке, я её выиграю.
154
00:14:29,536 --> 00:14:31,496
И можно будет молчать.
155
00:14:31,496 --> 00:14:34,708
Я просто буду стоять там с важным видом.
156
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
А мне кажется, поздороваться придётся.
157
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
Как дела с лодкой?
158
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
Прогресс налицо.
159
00:15:50,492 --> 00:15:54,204
Мы с тобой по-разному
понимаем слово «прогресс».
160
00:15:54,204 --> 00:15:58,166
Перед тобой материал
для идеальной лодки.
161
00:15:58,166 --> 00:16:00,419
Осталось лишь собрать.
162
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
Принесу тебе ещё картона.
163
00:17:54,157 --> 00:17:56,326
Ну, что думаешь?
164
00:17:58,287 --> 00:18:01,665
Она явно сделана из картона.
165
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
Надеюсь, Снупи с письмом больше повезло.
166
00:18:10,132 --> 00:18:14,761
Снупи, рыжеволосая девочка придёт?
Ей понравилось письмо?
167
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
Это оно в твоей руке, да?
168
00:18:19,725 --> 00:18:23,562
Вы прошли вокруг озера и вернулись сюда?
169
00:18:23,562 --> 00:18:25,272
Как так вышло?
170
00:18:29,443 --> 00:18:33,614
Снупи, это страница из тетрадки Салли.
171
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
Салли
172
00:18:41,121 --> 00:18:43,207
Теперь она не получит письмо.
173
00:18:43,207 --> 00:18:47,044
Такой шанс встретить
и впечатлить рыжеволосую девочку.
174
00:18:47,044 --> 00:18:49,213
И всё провалилось.
175
00:18:49,213 --> 00:18:53,800
А ведь она рядом, по ту сторону озера.
176
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
Выше нос, Чарли.
177
00:18:57,971 --> 00:19:02,434
Мне кажется, рыжеволосая девочка
ещё успеет получить письмо.
178
00:19:02,434 --> 00:19:05,187
Но способ доставки тебе не понравится.
179
00:19:06,688 --> 00:19:07,940
Моя лодка.
180
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
Снупи! Нет!
181
00:19:10,651 --> 00:19:14,363
На картонной лодке озеро не переплывёшь.
182
00:19:26,500 --> 00:19:29,586
Гонка картонных лодок начинается.
183
00:19:29,586 --> 00:19:33,382
Наши первые участницы –
Пепперминт Пэтти и Марси.
184
00:19:34,758 --> 00:19:36,426
Снупи, быстрее!
185
00:19:37,094 --> 00:19:39,805
Куда он делся? Он доплыл?
186
00:19:39,805 --> 00:19:42,224
Он привёз рыжеволосую девочку?
187
00:19:42,224 --> 00:19:43,517
Она уже тут?
188
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
Покинуть корабль!
189
00:19:50,816 --> 00:19:53,819
А ты мог бы выиграть гонку.
190
00:19:54,403 --> 00:19:55,487
Вот он.
191
00:20:08,542 --> 00:20:11,503
Она получила моё письмо? Она придёт?
192
00:20:14,089 --> 00:20:17,384
Это от рыжеволосой девочки?
193
00:20:20,304 --> 00:20:22,806
«Дорогой Чарли Бр...»
194
00:20:30,105 --> 00:20:32,399
Она знает часть моего имени.
195
00:20:32,399 --> 00:20:35,027
И всё это благодаря лапе помощи.
196
00:20:35,027 --> 00:20:36,111
Да.
197
00:20:46,997 --> 00:20:51,335
Она знает часть моего имени.
Сегодня лучший день!
198
00:20:51,835 --> 00:20:53,170
Ура!
199
00:20:59,176 --> 00:21:00,177
НА БАЗЕ КОМИКСОВ
200
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
Перевод субтитров: Яна Смирнова
201
00:21:29,206 --> 00:21:31,124
СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.