1 00:00:16,808 --> 00:00:20,604 SNOOPY TÁBORA 2 00:00:54,805 --> 00:00:57,724 „Fejes vagy nem fejes.” 3 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Micsoda találat! 4 00:01:15,993 --> 00:01:18,328 Fenséges havasi kecske vagyok! 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,956 Neki annyira könnyen megy! 6 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 Elismerésre méltó rugózás, uram! 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,884 Aki utoljára ér az úszódokkhoz, az a záptojás! 8 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Mi a baj, Sally? 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,893 Nincs meg a kacsás úszógumim. 10 00:01:41,476 --> 00:01:43,395 De már van rajtad karúszó! 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,397 Nem a fürdéshez kell. 12 00:01:45,397 --> 00:01:47,649 Hanem a tóparti teadélutánhoz. 13 00:01:48,692 --> 00:01:50,986 Akkor több tea marad nekünk. 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 Mit csináljunk még? 15 00:02:35,531 --> 00:02:37,741 Nézzük meg, ki tud szép fejest ugrani! 16 00:02:37,741 --> 00:02:38,700 - Jó! - Ez az! 17 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 Csináljuk! 18 00:02:46,542 --> 00:02:48,043 Te jössz, Patty! 19 00:02:49,461 --> 00:02:50,671 Én bizony... 20 00:02:56,176 --> 00:02:58,595 Várok, hogy alábbhagyjon a hullámzás. 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,807 Szerintem nem hullámzik már. 22 00:03:03,433 --> 00:03:05,769 Sosem lehetsz elég óvatos! 23 00:03:05,769 --> 00:03:09,523 Apropó, az vajon egy viharfelhő? 24 00:03:12,568 --> 00:03:16,154 Nem sietős, de én mindjárt megszáradok. 25 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Fura egy fejes volt. 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 A bomba a legjobb! Mindenki tudja. 27 00:03:28,750 --> 00:03:32,629 Hát, most már nem száradok meg. 28 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 Ejha, mekkora bomba, uram! 29 00:03:36,633 --> 00:03:40,596 Kedves volt tőled, hogy nem vágtál fel egy sokkal jobb fejessel. 30 00:03:41,263 --> 00:03:42,264 Igen, hát, 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,726 másnak is legyen sikerélménye, tudod! 32 00:03:55,444 --> 00:03:57,696 Amúgy is, mi a jó a fejesben? 33 00:04:16,798 --> 00:04:18,926 Ez fenséges fejes volt, Snoopy! 34 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Megtanítanál rá? 35 00:04:26,517 --> 00:04:28,143 Ezt igennek veszem. 36 00:04:28,143 --> 00:04:30,354 Mikor kezdünk, mester? 37 00:04:35,901 --> 00:04:38,028 Korán reggel. Vettem, mester! 38 00:04:53,919 --> 00:04:55,712 Te vagy a szakértő... 39 00:04:56,755 --> 00:04:58,090 de a fejeshez... 40 00:04:59,007 --> 00:05:00,175 nem kéne... 41 00:05:01,134 --> 00:05:02,553 víz is? 42 00:05:10,143 --> 00:05:11,979 Nem akarlak kritizálni, 43 00:05:11,979 --> 00:05:14,565 de már fél órája állunk így. 44 00:05:24,741 --> 00:05:27,578 Nem gondoltam, hogy ennyit matekozunk! 45 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 Lássuk! 46 00:05:59,193 --> 00:06:00,986 Nem megy, Snoopy. 47 00:06:01,528 --> 00:06:04,948 Remélem, nem az edzői képességeid számlájára írod! 48 00:07:07,970 --> 00:07:09,888 Minden rendben, uram? 49 00:07:09,888 --> 00:07:12,891 Már nem pattogsz olyan lelkesen. 50 00:07:12,891 --> 00:07:15,435 Egy kis úszás biztosan feldobna! 51 00:07:15,435 --> 00:07:19,606 Ugorhatnál egy olyan elegáns fejest a stégről! 52 00:07:20,148 --> 00:07:21,775 Nem bírom ezt! 53 00:07:21,775 --> 00:07:24,611 Miért olyan nagy dolog a fejes? 54 00:07:24,611 --> 00:07:28,031 Csak fejjel lefelé merülsz a vízbe! 55 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 Mi olyan jó benne? 56 00:07:36,081 --> 00:07:37,875 Megmagyarázom. 57 00:07:37,875 --> 00:07:40,252 Tavaly nyáron kezdődött. 58 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 Apával az unokatesóimnál voltunk. 59 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 Van egy medence a kertjükben. 60 00:07:45,924 --> 00:07:47,843 Apa! Nézd, ugrok egy fejest! 61 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 Csakhogy nem fejest ugrottam. 62 00:07:54,558 --> 00:07:56,101 Hanem hasast. 63 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Aznap nem csak a fejem vörösödött el. 64 00:07:58,937 --> 00:08:03,734 A nyár végéig mindenki Piros Pocaknak hívott. 65 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 Azóta, bármennyire is szeretném, 66 00:08:08,405 --> 00:08:11,241 egyszerűen nem megy a fejes. 67 00:08:11,241 --> 00:08:14,995 Semmi baj, Patty. Mindenki fél valamitől. 68 00:08:14,995 --> 00:08:16,914 Én a pudingtól. 69 00:08:16,914 --> 00:08:21,376 Tudom, hogy finom, de muszáj remegnie? 70 00:08:21,376 --> 00:08:25,172 Én a zuhanyzótól félek, amióta láttam ott egy pókot. 71 00:08:25,172 --> 00:08:28,300 Én attól, hogy túl bájosnak és csodásnak tűnök. 72 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 Mi az? Ez valós félelem. 73 00:08:31,845 --> 00:08:33,722 Én pedig, 74 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 hát, majdnem mindentől félek. 75 00:08:37,726 --> 00:08:41,063 Hidd el, sok csalódás ért már, 76 00:08:41,063 --> 00:08:44,525 de a feladás néha még annál is rosszabb! 77 00:08:44,525 --> 00:08:46,860 Ne hagyd, hogy a félelem legyőzzön! 78 00:08:54,284 --> 00:08:56,203 - Menni fog! - Megcsinálod, uram! 79 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 - Hajrá! - Ez az! 80 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 - Éljen! - Patty! 81 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Sikerült! 82 00:09:12,177 --> 00:09:15,556 Hé! Ott az úszógumim! 83 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 CSERKÉSZKUTYA-KÉZIKÖNYV 84 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 „Te jó Cserkészkutya lennél? 85 00:09:30,988 --> 00:09:32,406 A kommunikáció. 86 00:09:37,035 --> 00:09:38,412 A Cserkészkutyának 87 00:09:38,412 --> 00:09:42,082 el kell sajátítania a nonverbális, 88 00:09:42,082 --> 00:09:44,793 azaz a szavak nélküli kommunikációt.” 89 00:09:47,254 --> 00:09:50,257 A kutyád nekünk integet a szigetről, Charlie Brown. 90 00:09:50,257 --> 00:09:51,341 Tényleg? 91 00:09:53,886 --> 00:09:55,429 Szia, Snoopy! 92 00:10:04,146 --> 00:10:07,649 „Ennek egyik módja a morzekód, 93 00:10:08,317 --> 00:10:12,529 amely rövid pontokat és hosszú jeleket használ a betűzéshez.” 94 00:10:13,614 --> 00:10:18,285 Rövid, rövid, rövid. Hosszú, hosszú, hosszú. Rövid, rövid, rövid. 95 00:10:18,285 --> 00:10:20,662 Nahát, te tudsz morzézni, Franklin? 96 00:10:21,413 --> 00:10:23,665 Hát, tudom, mi az. 97 00:10:24,499 --> 00:10:25,959 Jaj, anyám! 98 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 De legalább klassz fényshow-t csinál! 99 00:10:31,715 --> 00:10:35,594 Snoopy, nem értjük! 100 00:10:35,594 --> 00:10:39,556 „A nonverbális kommunikáció másik fajtája a szemafor, 101 00:10:39,556 --> 00:10:42,392 azaz a távolsági jelelés zászlókkal.” 102 00:10:49,650 --> 00:10:52,653 Ritmikus gimnasztikát végez? 103 00:10:53,153 --> 00:10:54,530 „Végső esetben... 104 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 marad a jó öreg mutogatás.” 105 00:10:59,493 --> 00:11:01,370 Mutogatós játék! Két szó. 106 00:11:05,707 --> 00:11:07,584 Első. Eszik? 107 00:11:08,919 --> 00:11:10,170 Vacsi? 108 00:11:12,214 --> 00:11:13,507 Második. 109 00:11:14,258 --> 00:11:17,135 Karóra? Ó, idő! 110 00:11:25,435 --> 00:11:29,022 Vacsiidő van, és menjünk el érte a szigetre! 111 00:11:30,649 --> 00:11:32,150 Miért nem mondtad? 112 00:11:43,579 --> 00:11:45,122 Leülhetek melléd, Snoopy? 113 00:11:49,626 --> 00:11:50,752 Mit olvasol? 114 00:11:54,590 --> 00:11:58,135 „A Cserkészkutyának a természet az igazi otthona, 115 00:11:59,511 --> 00:12:03,015 annak csendjével, nyugalmával.” 116 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 Ezt te is hallod? 117 00:12:28,916 --> 00:12:31,335 „Esőbarátok.” 118 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 És én még azt hittem, hogy a tábor nem lehet unalmasabb! 119 00:12:39,468 --> 00:12:43,764 Az eső lehetőséget ad a kézműveskedésre, így csalva napfényt a napodba! 120 00:12:44,348 --> 00:12:47,059 Ahhoz nincs elég sárga zsírkrétám. 121 00:12:47,726 --> 00:12:49,144 Képletesen értettem. 122 00:12:49,645 --> 00:12:53,732 Most a ceruzatartó lesz az én napsugaram. 123 00:12:54,274 --> 00:12:57,069 Remélem, jobb lesz, mint a metaforád! 124 00:12:57,945 --> 00:13:01,198 Sally! Csináljunk barátságkarkötőket! 125 00:13:01,740 --> 00:13:04,243 Bármit, csak ne kelljen az esőre gondolnom! 126 00:13:04,243 --> 00:13:09,248 Szerintem az igazi barátság az, ha hárman gyártunk ceruzatartókat. 127 00:13:12,626 --> 00:13:13,877 Hát jó. 128 00:13:13,877 --> 00:13:17,339 De ha a ceruzáitok összevissza gurulnak majd az asztalon, 129 00:13:17,339 --> 00:13:18,841 ne nekem panaszkodjatok! 130 00:14:10,851 --> 00:14:13,395 „Az építészjelvényt az a Cserkészkutya kapja, 131 00:14:13,395 --> 00:14:16,732 aki bármilyen eszközből menedéket készít.” 132 00:14:35,292 --> 00:14:37,878 Mit mondasz? Arany fonal, vagy vörös? 133 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 - Mindkettő! - Jó ötlet. 134 00:14:43,842 --> 00:14:45,177 Mi a baj? 135 00:14:45,177 --> 00:14:49,223 Csak tudod, a sima hurok szebb, mint a fordított. 136 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 Hát, igazad van. 137 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 Minden rendben? 138 00:15:00,359 --> 00:15:02,277 Gyöngyöket fűzöl rá? 139 00:15:02,277 --> 00:15:03,445 Ne fűzzek? 140 00:15:03,946 --> 00:15:07,616 De. Így is jó lesz, gondolom... 141 00:15:09,409 --> 00:15:10,285 Mi van? 142 00:15:11,370 --> 00:15:13,372 Nem húzod eléggé feszesre. 143 00:15:13,372 --> 00:15:16,708 A barátságkarkötő legyen feszes, tartson biztosan! 144 00:15:16,708 --> 00:15:20,754 Szerintem meg legyen rugalmas és színes! 145 00:15:20,754 --> 00:15:26,134 Értem. Hát, többféle is lehet, gondolom... 146 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 „Egy jól megépített menedék több egy puszta esőbeállónál. 147 00:15:32,891 --> 00:15:36,144 A rettenthetetlen Cserkészkutyák igazi büszkesége.” 148 00:16:20,189 --> 00:16:21,732 A nyakamba lihegsz! 149 00:16:21,732 --> 00:16:24,276 Csak nézem, hogy jól csinálod-e. 150 00:16:24,276 --> 00:16:27,070 Hogy csináljam jól, ha közben a nyakamba lihegsz? 151 00:16:28,655 --> 00:16:30,032 Még több gyöngy? 152 00:16:30,032 --> 00:16:31,450 Nem bírom tovább! 153 00:16:31,450 --> 00:16:36,038 Mi lesz ez? Nyaklánc? Használj már egy kis csillámot! 154 00:16:36,038 --> 00:16:38,040 Ha értenél a barátságokhoz, 155 00:16:38,040 --> 00:16:40,542 tudnád, hogy csillámot sosem szórunk rá. 156 00:16:40,542 --> 00:16:43,420 Tiszta csillám leszel! Abban mi a barátságos? 157 00:16:43,420 --> 00:16:46,757 Én legalább nem rontom el a barátságkarkötőmet! 158 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Jó! Ha nem tetszik az enyém, csinálj sajátot! 159 00:16:50,093 --> 00:16:51,178 Fogok is! 160 00:16:52,554 --> 00:16:54,765 - Én inkább... - Leülsz! 161 00:17:41,186 --> 00:17:45,440 Linus, megmondanád Sallynek, akihez épp nem szólok, 162 00:17:45,440 --> 00:17:46,984 hogy adja ide az ollót? 163 00:17:46,984 --> 00:17:51,613 Linus, megmondanád Noéminek, akihez én nem szólok, 164 00:17:51,613 --> 00:17:54,741 hogy az olló az ő oldalán van? 165 00:17:54,741 --> 00:17:58,537 Linus, megmondanád Sallynek, akihez épp nem szólok, 166 00:17:58,537 --> 00:18:01,039 - hogy nem... - Ne cseréljünk inkább helyet? 167 00:18:01,039 --> 00:18:02,124 Ne! 168 00:18:39,620 --> 00:18:40,704 Tessék! 169 00:18:43,040 --> 00:18:46,835 Még egy karkötő egy igaz barátnak. 170 00:18:54,301 --> 00:18:57,679 Nézd, hogy járt szegény Linus a gyöngyös karkötőid miatt! 171 00:18:57,679 --> 00:19:02,184 Biztosan nem látott jól, mert elvakította az a sok csillám! 172 00:19:02,184 --> 00:19:03,894 Nem bírom tovább! 173 00:19:04,686 --> 00:19:08,273 Nincs olyan, hogy jó vagy rossz karkötő! 174 00:19:08,273 --> 00:19:12,903 És az is biztos, hogy nem érdemes próbára tenni érte egy barátságot! 175 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 Tudod, maradt még egy karkötőm. 176 00:19:29,878 --> 00:19:33,048 De talán jobb lesz, ha kidobom. 177 00:19:33,048 --> 00:19:36,677 Ne dobd ki! Olyan szép karkötő! 178 00:19:36,677 --> 00:19:40,389 A tiéd is szép. Ügyesen fűzöl gyöngyöt. 179 00:19:40,889 --> 00:19:43,183 Odaadom, ha szeretnéd. 180 00:19:48,647 --> 00:19:51,275 Ki hallott már zöld ceruzatartóról? 181 00:19:51,275 --> 00:19:54,486 Sosem tenném a ceruzáimat egy ilyen vacak tartóba. 182 00:19:54,486 --> 00:19:55,571 Egyetértek. 183 00:20:10,043 --> 00:20:12,254 „Ám az építészjelvény 184 00:20:12,254 --> 00:20:14,756 végső sorban a csapatmunkáról szól. 185 00:20:15,716 --> 00:20:19,511 Ami egyben a cserkészség lényege is.” 186 00:20:38,197 --> 00:20:40,073 Végre! Szabadság! 187 00:20:40,073 --> 00:20:41,825 Linus! Kapd el! 188 00:20:46,163 --> 00:20:47,247 A csudába! 189 00:20:48,415 --> 00:20:49,458 CHARLES M. SCHULZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 190 00:21:13,357 --> 00:21:15,359 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra 191 00:21:18,445 --> 00:21:20,447 KÖSZÖNJÜK, SPARKY! SOSEM FELEDÜNK.