1 00:00:28,570 --> 00:00:29,655 Kau dengar itu? 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,198 Aku tak dengar apa-apa. 3 00:00:31,198 --> 00:00:35,494 Mungkin itu hedge toad atau queen snake atau bahkan gully cat. 4 00:00:35,494 --> 00:00:37,496 Mungkin itu imajinasimu saja. 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,251 Apa itu imajinasiku? 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,712 Aku bisa mengenali ciri-ciri suara gully cat. 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 BUK! BUK! BUK! 8 00:00:48,799 --> 00:00:50,592 Sebaiknya kuperiksa. 9 00:00:53,345 --> 00:00:55,764 Terserah kau. Aku di sini saja. 10 00:01:02,437 --> 00:01:04,438 Rupanya kau tersesat lagi. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,281 "Burung Bluberi." 12 00:01:29,298 --> 00:01:32,551 Sup sudah siap. Ayo makan selagi panas. 13 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 Sup untuk sarapan? 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 Kau tak memahami kiasan? 15 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Sup artinya sarapan. 16 00:01:40,517 --> 00:01:43,687 Syukurlah. Tadi aku membayangkan wafel basah. 17 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 Itu semua untukmu? 18 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 Regu Beagle-mu kekurangan makanan? 19 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 Aku bukan ahlinya, 20 00:02:01,121 --> 00:02:05,834 tapi ini kesempatan bagi Regu Beagle untuk membuktikan kemandiriannya 21 00:02:05,834 --> 00:02:08,628 dengan mencari sumber makanan dari alam. 22 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 Kurasa itu ada lencananya. 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,220 BUKU PANDUAN REGU BEAGLE 24 00:02:16,220 --> 00:02:17,846 "Lencana mencari makan. 25 00:02:17,846 --> 00:02:21,683 Jika dilakukan dalam pengawasan ketat, 26 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 {\an8}mencari makan adalah salah satu aktivitas Regu Beagle yang paling seru." 27 00:02:27,105 --> 00:02:28,815 {\an8}Kedengarannya seru. 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,735 Mengumpulkan lencana adalah alasan pasukanmu 29 00:02:31,735 --> 00:02:33,820 datang ke sini, 'kan? 30 00:02:41,161 --> 00:02:43,747 Sisakan untuk kami, Charlie Brown. 31 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 "Saat mencari makan, 32 00:03:02,850 --> 00:03:06,645 ilmu adalah keamanan dan keamanan adalah segalanya. 33 00:03:06,645 --> 00:03:12,901 Jadi, Regu Beagle harus bisa membedakan mana makanan dan yang bukan makanan." 34 00:03:15,112 --> 00:03:17,739 "Jika ragu, bertanyalah pada ahli." 35 00:03:40,470 --> 00:03:46,268 "Makanan paling berharga bagi pengumpul makanan adalah bluberi. 36 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Hidangan alami paling lezat. 37 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 Sebelum memetiknya, 38 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 pastikan bahwa berinya sudah matang. 39 00:03:58,906 --> 00:04:02,951 Jika sudah dipastikan bisa dimakan dan matang, 40 00:04:02,951 --> 00:04:05,287 langkah berikutnya adalah memetiknya." 41 00:04:28,227 --> 00:04:30,896 "Cara efektif untuk memetik beri 42 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 adalah dengan menggelitik dari tangkainya." 43 00:05:14,731 --> 00:05:17,317 Mendaftar piknik dan melukis alam 44 00:05:17,317 --> 00:05:20,362 adalah ide bagus, Peppermint Patty. 45 00:05:20,362 --> 00:05:22,906 Sebenarnya aku mau main bola hindar, 46 00:05:22,906 --> 00:05:25,325 tapi Marcie memenangkan undian koinnya. 47 00:05:26,368 --> 00:05:30,831 Kulihat kau memilih untuk melukis bergaya ekspresionisme abstrak, Pigpen. 48 00:05:31,373 --> 00:05:33,584 Sebenarnya, aku belum mulai. 49 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 "Setelah mahir, 50 00:05:46,930 --> 00:05:51,018 ada aktivitas lain yang lebih membuat senang dan rileks selain memetik beri." 51 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 Aku sudah melukis semua jenis batu dan pohon di sini. 52 00:06:11,580 --> 00:06:12,956 Sekarang aku bosan. 53 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 Pengamatanmu luar biasa, Sir. 54 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 Sayang, di sini tak ada hewan eksotis untuk digambar. 55 00:06:31,266 --> 00:06:33,977 Aku tak pernah lihat burung berpola begitu. 56 00:06:33,977 --> 00:06:35,646 Ini baru seru. 57 00:07:01,839 --> 00:07:05,926 Mungkin aku salah, tapi kurasa dia berpose untuk kita. 58 00:07:09,346 --> 00:07:13,433 Ternyata jumlahnya banyak. Masing-masing memiliki pola unik. 59 00:08:01,940 --> 00:08:03,025 Yuhu! 60 00:08:05,360 --> 00:08:06,195 Yah. 61 00:08:10,616 --> 00:08:14,286 Siapa sangka kita akan lihat aneka burung berbentuk sama? 62 00:08:14,286 --> 00:08:17,664 Lebih seru daripada bola hindar, 'kan, Sir? 63 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 Teganya kau, Marcie. 64 00:08:24,588 --> 00:08:28,634 Tunggu, apa kita sudah makan dan aku tak mengingatnya? 65 00:08:28,634 --> 00:08:32,136 Tidak. Aku yakin tadi kita piknik di sini. 66 00:08:33,764 --> 00:08:36,642 Kurasa sebaiknya kita kembali ke kamp untuk makan siang. 67 00:08:38,477 --> 00:08:39,520 - Ya. - Ide bagus. 68 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 Ayo. 69 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 "Bagi Regu Beagle yang sabar dan teliti, 70 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 alam akan selalu menyediakan makanan." 71 00:09:30,237 --> 00:09:34,324 "Regu Beagle Selalu Tenang." 72 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Saat menghadapi situasi yang tak terduga, 73 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 Regu Beagle sejati tak akan panik." 74 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 "Pertama, mereka akan menilai situasinya." 75 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 "Setelah menilai situasi, 76 00:10:13,447 --> 00:10:17,409 Regu Beagle akan memperbaiki keadaan dengan peralatan yang mereka punya." 77 00:10:30,589 --> 00:10:33,425 "Jika solusi pertama gagal, jangan menyerah, 78 00:10:33,425 --> 00:10:36,970 berpikir kreatif dan tetap tenang." 79 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Ta-da! 80 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 "Jika itu gagal, Regu Beagle akan mencoba sekali lagi 81 00:10:59,743 --> 00:11:02,496 untuk menyelesaikan masalah memakai apa pun yang mereka punya." 82 00:11:04,414 --> 00:11:05,249 Yah. 83 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 "Jika telah mencoba berbagai solusi 84 00:11:21,390 --> 00:11:23,684 dan masih gagal menyelesaikan masalah, 85 00:11:23,684 --> 00:11:26,770 Regu Beagle sejati akan mengakui kekalahannya 86 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 dan tak ragu untuk mencari bantuan." 87 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 Mengapa anjingku tak normal? 88 00:11:45,247 --> 00:11:49,835 Keindahan alami danau sungguh memesona untuk dilihat. 89 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 Gema! 90 00:12:01,138 --> 00:12:02,598 Halo, yang di luar sana! 91 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 Hari ini, aku tak akan kalah! 92 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 Bahkan gemaku meragukanku. 93 00:12:18,030 --> 00:12:19,573 "Hari Bendera." 94 00:12:24,453 --> 00:12:26,205 Perhatian, Peserta Kamp. 95 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 Saatnya untuk mengumumkan penghargaan harian kamp 96 00:12:29,291 --> 00:12:32,961 atas pencapaian dan kecakapan di bidang yang layak dipertimbangkan. 97 00:12:32,961 --> 00:12:36,632 Atau yang biasa disebut Piala Pinus. 98 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 Tabuhan drumnya. 99 00:12:46,350 --> 00:12:50,854 Piala Pinus pertama atas kesempurnaan roti panggang 100 00:12:50,854 --> 00:12:52,940 jatuh kepada... 101 00:12:52,940 --> 00:12:54,358 Sally! 102 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Terima kasih. Kuncinya di pergelangan tangan. 103 00:13:02,157 --> 00:13:06,662 Berikutnya, Piala Pinus untuk ranjang terapi jatuh kepada... 104 00:13:07,746 --> 00:13:08,872 Pigpen? 105 00:13:11,416 --> 00:13:14,586 Aku bisa bilang apa? Aku suka tempat yang rapi. 106 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 Aku sudah sering datang ke Danau Mata Air, 107 00:13:18,215 --> 00:13:21,343 tapi tak pernah memenangkan penghargaan konyol ini. 108 00:13:21,343 --> 00:13:24,972 Jika menurutmu konyol, mengapa kau ingin menang? 109 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Kini, aku puas jika memenangkan apa saja. 110 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Penghargaan konyol atau tidak. 111 00:14:14,938 --> 00:14:18,775 Aku sudah mendaftar hal-hal yang bisa membuatku mendapatkan Piala Pinus. 112 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 Apa yang kau pikirkan? 113 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 Bagaimana dengan pakaian terbaik? 114 00:14:23,071 --> 00:14:26,450 Sepertinya pria necis ini adalah pemenang Piala Pinus 115 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 atas peserta kamp berpakaian terbaik. 116 00:14:29,536 --> 00:14:31,622 Aku sengaja membawa pakaian ini. 117 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 Sloppy joes. Kombinasi sempurna akan kekacauan dan kelezatan. 118 00:15:11,203 --> 00:15:14,665 Ini dia. Mungkin jika aku mempersilakan semua orang untuk mendahuluiku, 119 00:15:14,665 --> 00:15:17,251 aku bisa memenangkan Piala Pinus untuk peserta kamp tersopan. 120 00:15:18,919 --> 00:15:21,505 Ayo, Semuanya, silakan. 121 00:15:22,673 --> 00:15:23,674 Silakan. 122 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Silakan. 123 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 Sloppy joe-mu terlihat rapi, Charlie Brown. 124 00:15:31,640 --> 00:15:34,309 Setelah selesai mempersilakan semua orang, 125 00:15:34,309 --> 00:15:36,019 mereka kehabisan sloppy. 126 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 Cuma tersisa joe. 127 00:15:43,569 --> 00:15:46,154 - Ini rotimu, Charles. - Terima kasih. 128 00:15:47,030 --> 00:15:48,615 Perhatian, Peserta Kamp. 129 00:15:48,615 --> 00:15:54,288 Atas tindakan yang bijaksana, Piala Pinus akan peserta kamp tersopan jatuh kepada... 130 00:15:54,288 --> 00:15:55,622 Marcie. 131 00:16:20,480 --> 00:16:25,194 Oke, aku pasti berhasil. Piala Pinus untuk peserta terlucu berikutnya. 132 00:16:28,238 --> 00:16:29,323 Tuk, tuk. 133 00:16:31,742 --> 00:16:33,869 Kubilang, "Tuk, tuk." 134 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 Kau seharusnya menjawab, "Siapa itu?" 135 00:16:38,832 --> 00:16:43,504 Tidak, aku tak akan terjebak. Pasti ini ada jebakannya. 136 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Itu mungkin lelucon tuk-tuk terbaik yang pernah kudengar, Franklin. 137 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 Bukan soal leluconnya. Itu soal penyampaiannya. 138 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Kau benar sekali. 139 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 Sebaiknya ini kudaur ulang. 140 00:17:21,290 --> 00:17:24,211 Mungkin ada orang yang tak pantas mendapat penghargaan. 141 00:17:24,211 --> 00:17:27,256 Masalahmu adalah pikiranmu kurang luas. 142 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Mungkin kau butuh sesuatu yang besar. Lebih ambisius. 143 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 Menurut legenda, 144 00:17:38,809 --> 00:17:44,439 bendera Danau Mata Air yang asli tertiup ke pohon ini saat badai, 145 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 dan menyangkut di sini sejak itu. 146 00:17:47,526 --> 00:17:50,863 Hari ini, aku akan menurunkannya. 147 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 Bagaimana kondisiku? 148 00:18:05,294 --> 00:18:09,214 Kau butuh kata-kata penyemangat atau penilaian jujur? 149 00:18:11,967 --> 00:18:13,927 Kau sudah berusaha, Charlie Brown. 150 00:18:13,927 --> 00:18:16,013 Lagi pula, kita tak boleh memanjat pohon. 151 00:18:16,013 --> 00:18:18,265 Itu dilarang oleh asuransi kamp. 152 00:18:18,265 --> 00:18:21,977 Jika ingin melakukan ini, aku harus memutar otak. 153 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Jangan berpikir macam-macam. 154 00:19:05,479 --> 00:19:06,730 BUK! 155 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 Kau sedang apa, Snoopy? 156 00:19:19,034 --> 00:19:21,453 Kau mau ambil sesuatu dari pohon ini, Kawan? 157 00:19:25,123 --> 00:19:26,792 Aku paham. 158 00:19:26,792 --> 00:19:30,379 Kuharap aku bisa membantu, tapi aku berusaha untuk menurunkan bendera itu 159 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 dan aku kehabisan ide. 160 00:19:34,132 --> 00:19:36,844 Seandainya kita bisa terbang. 161 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 Itu Charlie Brown? 162 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 Dia mau mengambil bendera. 163 00:19:59,533 --> 00:20:01,535 - Luar biasa! - Aku berhasil! 164 00:20:05,330 --> 00:20:09,418 Karena telah mengambil bendera Danau Mata Air dari pohon itu, 165 00:20:09,418 --> 00:20:14,089 kami mempersembahkan Piala Pinus khusus bagi pahlawan sejati, 166 00:20:14,089 --> 00:20:17,926 anjing milik Charlie Brown, Snoopy. 167 00:20:21,847 --> 00:20:24,224 Dia bahkan bukan peserta kamp ini. 168 00:20:27,603 --> 00:20:30,230 Tapi, karena desakan saudaraku, 169 00:20:30,230 --> 00:20:32,232 kami persembahkan sertifikat khusus ini. 170 00:20:34,026 --> 00:20:39,281 "Pengakuan atas ragam usaha demi memenangkan Piala Pinus tanpa hasil." 171 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 Aku menang? 172 00:20:42,201 --> 00:20:44,328 Kau punya jumlah kekalahan terbanyak. 173 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 Aku terima itu. 174 00:20:49,416 --> 00:20:50,459 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA CHARLES M. SCHULZ 175 00:21:14,358 --> 00:21:16,360 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 176 00:21:19,446 --> 00:21:21,448 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU DI HATI.