1
00:00:28,570 --> 00:00:29,655
Kau dengar itu?
2
00:00:29,655 --> 00:00:31,198
Aku tak dengar apa-apa.
3
00:00:31,198 --> 00:00:35,494
Mungkin itu hedge toad
atau queen snake atau bahkan gully cat.
4
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
Mungkin itu imajinasimu saja.
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,251
Apa itu imajinasiku?
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,712
Aku bisa mengenali
ciri-ciri suara gully cat.
7
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
BUK! BUK! BUK!
8
00:00:48,799 --> 00:00:50,592
Sebaiknya kuperiksa.
9
00:00:53,345 --> 00:00:55,764
Terserah kau. Aku di sini saja.
10
00:01:02,437 --> 00:01:04,438
Rupanya kau tersesat lagi.
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,281
"Burung Bluberi."
12
00:01:29,298 --> 00:01:32,551
Sup sudah siap. Ayo makan selagi panas.
13
00:01:33,051 --> 00:01:34,428
Sup untuk sarapan?
14
00:01:34,928 --> 00:01:37,514
Kau tak memahami kiasan?
15
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Sup artinya sarapan.
16
00:01:40,517 --> 00:01:43,687
Syukurlah.
Tadi aku membayangkan wafel basah.
17
00:01:52,112 --> 00:01:53,697
Itu semua untukmu?
18
00:01:55,866 --> 00:01:58,160
Regu Beagle-mu kekurangan makanan?
19
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
Aku bukan ahlinya,
20
00:02:01,121 --> 00:02:05,834
tapi ini kesempatan bagi Regu Beagle
untuk membuktikan kemandiriannya
21
00:02:05,834 --> 00:02:08,628
dengan mencari sumber makanan dari alam.
22
00:02:08,628 --> 00:02:10,964
Kurasa itu ada lencananya.
23
00:02:15,135 --> 00:02:16,220
BUKU PANDUAN REGU BEAGLE
24
00:02:16,220 --> 00:02:17,846
"Lencana mencari makan.
25
00:02:17,846 --> 00:02:21,683
Jika dilakukan dalam pengawasan ketat,
26
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
{\an8}mencari makan adalah salah satu
aktivitas Regu Beagle yang paling seru."
27
00:02:27,105 --> 00:02:28,815
{\an8}Kedengarannya seru.
28
00:02:28,815 --> 00:02:31,735
Mengumpulkan lencana
adalah alasan pasukanmu
29
00:02:31,735 --> 00:02:33,820
datang ke sini, 'kan?
30
00:02:41,161 --> 00:02:43,747
Sisakan untuk kami, Charlie Brown.
31
00:03:00,931 --> 00:03:02,850
"Saat mencari makan,
32
00:03:02,850 --> 00:03:06,645
ilmu adalah keamanan
dan keamanan adalah segalanya.
33
00:03:06,645 --> 00:03:12,901
Jadi, Regu Beagle harus bisa membedakan
mana makanan dan yang bukan makanan."
34
00:03:15,112 --> 00:03:17,739
"Jika ragu, bertanyalah pada ahli."
35
00:03:40,470 --> 00:03:46,268
"Makanan paling berharga
bagi pengumpul makanan adalah bluberi.
36
00:03:46,268 --> 00:03:49,104
Hidangan alami paling lezat.
37
00:03:49,980 --> 00:03:51,565
Sebelum memetiknya,
38
00:03:51,565 --> 00:03:54,818
pastikan bahwa berinya sudah matang.
39
00:03:58,906 --> 00:04:02,951
Jika sudah dipastikan
bisa dimakan dan matang,
40
00:04:02,951 --> 00:04:05,287
langkah berikutnya adalah memetiknya."
41
00:04:28,227 --> 00:04:30,896
"Cara efektif untuk memetik beri
42
00:04:30,896 --> 00:04:32,940
adalah dengan menggelitik
dari tangkainya."
43
00:05:14,731 --> 00:05:17,317
Mendaftar piknik dan melukis alam
44
00:05:17,317 --> 00:05:20,362
adalah ide bagus, Peppermint Patty.
45
00:05:20,362 --> 00:05:22,906
Sebenarnya aku mau main bola hindar,
46
00:05:22,906 --> 00:05:25,325
tapi Marcie memenangkan undian koinnya.
47
00:05:26,368 --> 00:05:30,831
Kulihat kau memilih untuk melukis
bergaya ekspresionisme abstrak, Pigpen.
48
00:05:31,373 --> 00:05:33,584
Sebenarnya, aku belum mulai.
49
00:05:44,887 --> 00:05:46,930
"Setelah mahir,
50
00:05:46,930 --> 00:05:51,018
ada aktivitas lain yang lebih membuat
senang dan rileks selain memetik beri."
51
00:06:08,410 --> 00:06:11,580
Aku sudah melukis
semua jenis batu dan pohon di sini.
52
00:06:11,580 --> 00:06:12,956
Sekarang aku bosan.
53
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
Pengamatanmu luar biasa, Sir.
54
00:06:17,628 --> 00:06:20,964
Sayang, di sini tak ada hewan eksotis
untuk digambar.
55
00:06:31,266 --> 00:06:33,977
Aku tak pernah lihat
burung berpola begitu.
56
00:06:33,977 --> 00:06:35,646
Ini baru seru.
57
00:07:01,839 --> 00:07:05,926
Mungkin aku salah,
tapi kurasa dia berpose untuk kita.
58
00:07:09,346 --> 00:07:13,433
Ternyata jumlahnya banyak.
Masing-masing memiliki pola unik.
59
00:08:01,940 --> 00:08:03,025
Yuhu!
60
00:08:05,360 --> 00:08:06,195
Yah.
61
00:08:10,616 --> 00:08:14,286
Siapa sangka kita akan lihat
aneka burung berbentuk sama?
62
00:08:14,286 --> 00:08:17,664
Lebih seru
daripada bola hindar, 'kan, Sir?
63
00:08:17,664 --> 00:08:19,541
Teganya kau, Marcie.
64
00:08:24,588 --> 00:08:28,634
Tunggu, apa kita sudah makan
dan aku tak mengingatnya?
65
00:08:28,634 --> 00:08:32,136
Tidak. Aku yakin tadi kita piknik di sini.
66
00:08:33,764 --> 00:08:36,642
Kurasa sebaiknya kita kembali ke kamp
untuk makan siang.
67
00:08:38,477 --> 00:08:39,520
- Ya.
- Ide bagus.
68
00:08:39,520 --> 00:08:40,604
Ayo.
69
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
"Bagi Regu Beagle yang sabar dan teliti,
70
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
alam akan selalu menyediakan makanan."
71
00:09:30,237 --> 00:09:34,324
"Regu Beagle Selalu Tenang."
72
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Saat menghadapi situasi yang tak terduga,
73
00:09:40,789 --> 00:09:43,667
Regu Beagle sejati tak akan panik."
74
00:10:02,019 --> 00:10:05,063
"Pertama, mereka akan menilai situasinya."
75
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
"Setelah menilai situasi,
76
00:10:13,447 --> 00:10:17,409
Regu Beagle akan memperbaiki keadaan
dengan peralatan yang mereka punya."
77
00:10:30,589 --> 00:10:33,425
"Jika solusi pertama gagal,
jangan menyerah,
78
00:10:33,425 --> 00:10:36,970
berpikir kreatif dan tetap tenang."
79
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Ta-da!
80
00:10:55,697 --> 00:10:59,743
"Jika itu gagal,
Regu Beagle akan mencoba sekali lagi
81
00:10:59,743 --> 00:11:02,496
untuk menyelesaikan masalah
memakai apa pun yang mereka punya."
82
00:11:04,414 --> 00:11:05,249
Yah.
83
00:11:19,179 --> 00:11:21,390
"Jika telah mencoba berbagai solusi
84
00:11:21,390 --> 00:11:23,684
dan masih gagal menyelesaikan masalah,
85
00:11:23,684 --> 00:11:26,770
Regu Beagle sejati
akan mengakui kekalahannya
86
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
dan tak ragu untuk mencari bantuan."
87
00:11:33,819 --> 00:11:35,904
Mengapa anjingku tak normal?
88
00:11:45,247 --> 00:11:49,835
Keindahan alami danau
sungguh memesona untuk dilihat.
89
00:11:57,259 --> 00:11:58,343
Gema!
90
00:12:01,138 --> 00:12:02,598
Halo, yang di luar sana!
91
00:12:06,185 --> 00:12:08,312
Hari ini, aku tak akan kalah!
92
00:12:13,275 --> 00:12:15,194
Bahkan gemaku meragukanku.
93
00:12:18,030 --> 00:12:19,573
"Hari Bendera."
94
00:12:24,453 --> 00:12:26,205
Perhatian, Peserta Kamp.
95
00:12:26,205 --> 00:12:29,291
Saatnya untuk mengumumkan
penghargaan harian kamp
96
00:12:29,291 --> 00:12:32,961
atas pencapaian dan kecakapan
di bidang yang layak dipertimbangkan.
97
00:12:32,961 --> 00:12:36,632
Atau yang biasa disebut Piala Pinus.
98
00:12:38,926 --> 00:12:40,886
Tabuhan drumnya.
99
00:12:46,350 --> 00:12:50,854
Piala Pinus pertama
atas kesempurnaan roti panggang
100
00:12:50,854 --> 00:12:52,940
jatuh kepada...
101
00:12:52,940 --> 00:12:54,358
Sally!
102
00:12:56,735 --> 00:12:59,655
Terima kasih.
Kuncinya di pergelangan tangan.
103
00:13:02,157 --> 00:13:06,662
Berikutnya, Piala Pinus
untuk ranjang terapi jatuh kepada...
104
00:13:07,746 --> 00:13:08,872
Pigpen?
105
00:13:11,416 --> 00:13:14,586
Aku bisa bilang apa?
Aku suka tempat yang rapi.
106
00:13:15,796 --> 00:13:18,215
Aku sudah sering datang ke Danau Mata Air,
107
00:13:18,215 --> 00:13:21,343
tapi tak pernah memenangkan
penghargaan konyol ini.
108
00:13:21,343 --> 00:13:24,972
Jika menurutmu konyol,
mengapa kau ingin menang?
109
00:13:24,972 --> 00:13:27,933
Kini, aku puas jika memenangkan apa saja.
110
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
Penghargaan konyol atau tidak.
111
00:14:14,938 --> 00:14:18,775
Aku sudah mendaftar hal-hal yang bisa
membuatku mendapatkan Piala Pinus.
112
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
Apa yang kau pikirkan?
113
00:14:21,153 --> 00:14:23,071
Bagaimana dengan pakaian terbaik?
114
00:14:23,071 --> 00:14:26,450
Sepertinya pria necis ini
adalah pemenang Piala Pinus
115
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
atas peserta kamp berpakaian terbaik.
116
00:14:29,536 --> 00:14:31,622
Aku sengaja membawa pakaian ini.
117
00:15:00,859 --> 00:15:06,698
Sloppy joes. Kombinasi sempurna
akan kekacauan dan kelezatan.
118
00:15:11,203 --> 00:15:14,665
Ini dia. Mungkin jika aku mempersilakan
semua orang untuk mendahuluiku,
119
00:15:14,665 --> 00:15:17,251
aku bisa memenangkan Piala Pinus
untuk peserta kamp tersopan.
120
00:15:18,919 --> 00:15:21,505
Ayo, Semuanya, silakan.
121
00:15:22,673 --> 00:15:23,674
Silakan.
122
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
Silakan.
123
00:15:27,177 --> 00:15:30,180
Sloppy joe-mu terlihat rapi,
Charlie Brown.
124
00:15:31,640 --> 00:15:34,309
Setelah selesai mempersilakan semua orang,
125
00:15:34,309 --> 00:15:36,019
mereka kehabisan sloppy.
126
00:15:37,229 --> 00:15:39,064
Cuma tersisa joe.
127
00:15:43,569 --> 00:15:46,154
- Ini rotimu, Charles.
- Terima kasih.
128
00:15:47,030 --> 00:15:48,615
Perhatian, Peserta Kamp.
129
00:15:48,615 --> 00:15:54,288
Atas tindakan yang bijaksana, Piala Pinus
akan peserta kamp tersopan jatuh kepada...
130
00:15:54,288 --> 00:15:55,622
Marcie.
131
00:16:20,480 --> 00:16:25,194
Oke, aku pasti berhasil. Piala Pinus
untuk peserta terlucu berikutnya.
132
00:16:28,238 --> 00:16:29,323
Tuk, tuk.
133
00:16:31,742 --> 00:16:33,869
Kubilang, "Tuk, tuk."
134
00:16:35,829 --> 00:16:38,832
Kau seharusnya menjawab, "Siapa itu?"
135
00:16:38,832 --> 00:16:43,504
Tidak, aku tak akan terjebak.
Pasti ini ada jebakannya.
136
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Itu mungkin lelucon tuk-tuk terbaik
yang pernah kudengar, Franklin.
137
00:16:49,426 --> 00:16:52,638
Bukan soal leluconnya.
Itu soal penyampaiannya.
138
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Kau benar sekali.
139
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Sebaiknya ini kudaur ulang.
140
00:17:21,290 --> 00:17:24,211
Mungkin ada orang
yang tak pantas mendapat penghargaan.
141
00:17:24,211 --> 00:17:27,256
Masalahmu adalah pikiranmu kurang luas.
142
00:17:27,256 --> 00:17:30,551
Mungkin kau butuh sesuatu yang besar.
Lebih ambisius.
143
00:17:37,516 --> 00:17:38,809
Menurut legenda,
144
00:17:38,809 --> 00:17:44,439
bendera Danau Mata Air yang asli
tertiup ke pohon ini saat badai,
145
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
dan menyangkut di sini sejak itu.
146
00:17:47,526 --> 00:17:50,863
Hari ini, aku akan menurunkannya.
147
00:18:03,333 --> 00:18:04,585
Bagaimana kondisiku?
148
00:18:05,294 --> 00:18:09,214
Kau butuh kata-kata penyemangat
atau penilaian jujur?
149
00:18:11,967 --> 00:18:13,927
Kau sudah berusaha, Charlie Brown.
150
00:18:13,927 --> 00:18:16,013
Lagi pula, kita tak boleh memanjat pohon.
151
00:18:16,013 --> 00:18:18,265
Itu dilarang oleh asuransi kamp.
152
00:18:18,265 --> 00:18:21,977
Jika ingin melakukan ini,
aku harus memutar otak.
153
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
Jangan berpikir macam-macam.
154
00:19:05,479 --> 00:19:06,730
BUK!
155
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
Kau sedang apa, Snoopy?
156
00:19:19,034 --> 00:19:21,453
Kau mau ambil sesuatu
dari pohon ini, Kawan?
157
00:19:25,123 --> 00:19:26,792
Aku paham.
158
00:19:26,792 --> 00:19:30,379
Kuharap aku bisa membantu, tapi aku
berusaha untuk menurunkan bendera itu
159
00:19:30,379 --> 00:19:33,257
dan aku kehabisan ide.
160
00:19:34,132 --> 00:19:36,844
Seandainya kita bisa terbang.
161
00:19:43,100 --> 00:19:45,018
Itu Charlie Brown?
162
00:19:48,605 --> 00:19:50,023
Dia mau mengambil bendera.
163
00:19:59,533 --> 00:20:01,535
- Luar biasa!
- Aku berhasil!
164
00:20:05,330 --> 00:20:09,418
Karena telah mengambil
bendera Danau Mata Air dari pohon itu,
165
00:20:09,418 --> 00:20:14,089
kami mempersembahkan Piala Pinus khusus
bagi pahlawan sejati,
166
00:20:14,089 --> 00:20:17,926
anjing milik Charlie Brown, Snoopy.
167
00:20:21,847 --> 00:20:24,224
Dia bahkan bukan peserta kamp ini.
168
00:20:27,603 --> 00:20:30,230
Tapi, karena desakan saudaraku,
169
00:20:30,230 --> 00:20:32,232
kami persembahkan sertifikat khusus ini.
170
00:20:34,026 --> 00:20:39,281
"Pengakuan atas ragam usaha
demi memenangkan Piala Pinus tanpa hasil."
171
00:20:40,407 --> 00:20:41,408
Aku menang?
172
00:20:42,201 --> 00:20:44,328
Kau punya jumlah kekalahan terbanyak.
173
00:20:45,954 --> 00:20:47,247
Aku terima itu.
174
00:20:49,416 --> 00:20:50,459
BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA
CHARLES M. SCHULZ
175
00:21:14,358 --> 00:21:16,360
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
176
00:21:19,446 --> 00:21:21,448
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU DI HATI.