1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ЛАГЕРЬ СНУПИ 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,655 Ты это слышал? 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,198 Я ничего не слышал. 4 00:00:31,198 --> 00:00:35,494 Это жаба из-под изгороди, королевский уж или кот из оврага. 5 00:00:35,494 --> 00:00:37,496 Скорее твоё воображение. 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,251 Это тоже моё воображение? 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,712 Я сразу узнаю характерный шум кота из оврага. 8 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 БУМ! 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,592 Схожу-ка я посмотрю. 10 00:00:53,345 --> 00:00:55,764 Дело твоё. Я останусь тут. 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,438 Вижу, вы снова заплутали. 12 00:01:10,737 --> 00:01:12,281 «Птички-голубички». 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,551 Суп подан! Быстрее, пока не остыл! 14 00:01:33,051 --> 00:01:34,428 Суп на завтрак? 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 Ты про метафоры вообще не слышал? 16 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 «Суп» означает «завтрак». 17 00:01:40,517 --> 00:01:43,687 Слава богу. Я хотел пропитанные вафли. 18 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 Это всё для тебя? 19 00:01:55,866 --> 00:01:58,160 У отряда проблемы с едой? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 Ну, я не специалист, 21 00:02:01,121 --> 00:02:05,834 но это шанс для бигль-скаутов доказать свою самостоятельность, 22 00:02:05,834 --> 00:02:08,628 найдя что-то съестное на природе. 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,964 Думаю, и значок такой есть. 24 00:02:15,135 --> 00:02:16,220 «ПАМЯТКА СКАУТА» 25 00:02:16,220 --> 00:02:17,846 «Значок за собирательство. 26 00:02:17,846 --> 00:02:21,683 Соблюдение мер безопасности и надлежащего контроля 27 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 {\an8}делает собирательство одним из самых приятных занятий бигль-скаутов». 28 00:02:27,105 --> 00:02:28,815 {\an8}Примерно так и есть. 29 00:02:28,815 --> 00:02:33,820 Ты ведь именно за значками привёл сюда свой отряд, верно? 30 00:02:41,161 --> 00:02:43,747 Оставь и нам что-нибудь, Чарли. 31 00:03:00,931 --> 00:03:06,645 «В собирательстве знания – безопасность, а безопасность – это всё. 32 00:03:06,645 --> 00:03:12,901 Так что первым делом бигль-скаут должен понять, что есть можно, а что нельзя. 33 00:03:15,112 --> 00:03:17,739 Сомнения? Спроси эксперта. 34 00:03:40,470 --> 00:03:46,268 Главная награда для собирателя – королевская голубика. 35 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 Самый вкусный дар природы. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 Прежде чем сорвать, 37 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 убедись, что ягоды созрели. 38 00:03:58,906 --> 00:04:02,951 Убедившись, что ягоды съедобные и спелые, 39 00:04:02,951 --> 00:04:05,287 можешь приступать к сбору. 40 00:04:28,227 --> 00:04:32,940 Эффективный метод сбора ягод – снять пальцами с куста». 41 00:05:14,731 --> 00:05:20,362 Отличная идея – устроить пикник и зарисовки с натуры, Пепперминт Пэтти. 42 00:05:20,362 --> 00:05:25,325 Я хотела играть в вышибалы, но проиграла Марси в орлянку. 43 00:05:26,368 --> 00:05:30,831 Вижу, ты решил применить технику абстрактного импрессионизма. 44 00:05:31,373 --> 00:05:33,584 Вообще-то, я ещё не начинал. 45 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 «Приловчившись, 46 00:05:46,930 --> 00:05:51,018 понимаешь, что сбор ягод – самое приятное занятие». 47 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 Я зарисовала все местные камни и деревья. 48 00:06:11,580 --> 00:06:12,956 Теперь мне скучно. 49 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 А ты внимательна к мелочам, сэр. 50 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 Нарисовать бы экзотических животных. 51 00:06:31,266 --> 00:06:35,646 - Я никогда не видел птиц такой окраски. - Другое дело. 52 00:07:01,839 --> 00:07:05,926 Если не ошибаюсь, она позирует для нас. 53 00:07:09,346 --> 00:07:13,433 Их там много. И все с уникальным окрасом. 54 00:08:01,940 --> 00:08:03,025 Ау? 55 00:08:05,360 --> 00:08:06,195 Хм. 56 00:08:10,616 --> 00:08:14,286 Надо же: столько разных птичек одинаковой формы. 57 00:08:14,286 --> 00:08:17,664 Это даже интереснее игры в вышибалы. Да, сэр? 58 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 Как ты смеешь, Марси? 59 00:08:24,588 --> 00:08:28,634 Стоп, мы уже поели или я как-то забыла? 60 00:08:28,634 --> 00:08:32,136 Нет. Наша еда для пикника точно была здесь. 61 00:08:33,764 --> 00:08:36,642 На обед можно вернуться в лагерь. 62 00:08:38,477 --> 00:08:39,520 - Да. - Хорошо. 63 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 Пойдёмте. 64 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 «Терпеливому и внимательному 65 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 природа всегда подскажет, как найти еду». 66 00:09:30,237 --> 00:09:34,324 «Бигль-скаут сохраняет спокойствие. 67 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Столкнувшись с неожиданным поворотом событий, 68 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 настоящий бигль-скаут не паникует. 69 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 Сперва он спокойно оценивает обстановку. 70 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 Оценив обстановку, 71 00:10:13,447 --> 00:10:17,409 бигль-скаут пробует исправить её с помощью инструментов. 72 00:10:30,589 --> 00:10:33,425 Первый метод не сработал? Не сдавайся, 73 00:10:33,425 --> 00:10:36,970 подключи фантазию, сохраняя спокойствие». 74 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Та-да! 75 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 «Если не вышло, скаут последний раз попытается 76 00:10:59,743 --> 00:11:02,496 решить проблему подручными средствами». 77 00:11:04,414 --> 00:11:05,249 Хм. 78 00:11:19,179 --> 00:11:23,684 «Безуспешно испробовав разные решения, 79 00:11:23,684 --> 00:11:28,730 истинный бигль-скаут признаёт поражение и не боится просить помощи». 80 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 А можно мне нормального пса? 81 00:11:45,247 --> 00:11:49,835 Как приятно созерцать природную красоту озера. 82 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 Эхо! 83 00:12:01,138 --> 00:12:02,598 Эй, привет! 84 00:12:06,185 --> 00:12:08,312 Сегодня я не могу проиграть! 85 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 Даже эхо в меня не верит. 86 00:12:18,030 --> 00:12:19,573 «День знамени». 87 00:12:24,453 --> 00:12:26,205 Ребята, внимание. 88 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 Пора объявить ежедневные награды лагеря 89 00:12:29,291 --> 00:12:32,961 за достижения и успехи в важных областях. 90 00:12:32,961 --> 00:12:36,632 Более известные как Шишечки. 91 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 Барабанная дробь. 92 00:12:46,350 --> 00:12:50,854 Нашу первую Шишечку за идеально намазанный маслом бутерброд 93 00:12:50,854 --> 00:12:52,940 получает... 94 00:12:52,940 --> 00:12:54,358 Салли! 95 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 Спасибо. Просто ловкость рук. 96 00:13:02,157 --> 00:13:06,662 Шишечку за самую аккуратно заправленную койку получает... 97 00:13:07,746 --> 00:13:08,872 Пиг-Пен? 98 00:13:11,416 --> 00:13:14,586 Что я могу сказать? Люблю порядок. 99 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 Я давно приезжаю в «Спринг-Лейк» 100 00:13:18,215 --> 00:13:21,343 и ни разу не получил эту глупую награду. 101 00:13:21,343 --> 00:13:24,972 Если ты считаешь её глупой, зачем она тебе? 102 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Сейчас меня устроит любая награда. 103 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Даже глупая. 104 00:14:14,938 --> 00:14:18,775 Я составил список: за что я могу получить Шишечку. 105 00:14:18,775 --> 00:14:20,068 Что ты задумал? 106 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 Лучший наряд. Как тебе? 107 00:14:23,071 --> 00:14:26,450 Похоже, один опрятный господин получит 108 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 награду за лучший наряд. 109 00:14:29,536 --> 00:14:31,622 Я точно не зря его захватил. 110 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 Булочки с фаршем. Идеальный баланс беспорядка и вкуса. 111 00:15:11,203 --> 00:15:14,665 Точно. Может, если я пропущу всех вперёд, 112 00:15:14,665 --> 00:15:17,251 то получу Шишечку за вежливость. 113 00:15:18,919 --> 00:15:21,505 Прошу, после вас. 114 00:15:22,673 --> 00:15:23,674 Проходите. 115 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 После вас. 116 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 Аккуратная булочка с фаршем, Чарли Браун. 117 00:15:31,640 --> 00:15:34,309 Когда я всех пропустил, 118 00:15:34,309 --> 00:15:36,019 фарш уже закончился. 119 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 Это просто булочка. 120 00:15:43,569 --> 00:15:46,154 - Твоя булочка, Чарльз. - Спасибо. 121 00:15:47,030 --> 00:15:48,615 Внимание! 122 00:15:48,615 --> 00:15:54,288 За этот заботливый жест Шишечку за вежливость получает... 123 00:15:54,288 --> 00:15:55,622 Марси! 124 00:16:20,480 --> 00:16:25,194 Так, я справлюсь. Меня ждёт Шишечка за юмор. 125 00:16:28,238 --> 00:16:29,323 Тук-тук. 126 00:16:31,742 --> 00:16:33,869 Я сказал: «Тук-тук». 127 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 Ты должна спросить: «Кто там?» 128 00:16:38,832 --> 00:16:43,504 О нет, я на это не куплюсь. Тут всегда есть подвох. 129 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Это лучшая шутка «тук-тук», Фрэнклин. 130 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 Дело не в шутке, а в том, как её рассказать. 131 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Это точно. 132 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 Это надо утилизировать. 133 00:17:21,290 --> 00:17:24,211 Может, не всем суждено получать награды. 134 00:17:24,211 --> 00:17:27,256 Ты зациклен на мелочах, в этом проблема. 135 00:17:27,256 --> 00:17:30,551 Соверши нечто грандиозное. Меть выше. 136 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 Легенда гласит, 137 00:17:38,809 --> 00:17:44,439 что самое первое знамя лагеря занесло на это дерево во время шторма, 138 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 и с тех пор там оно и висит. 139 00:17:47,526 --> 00:17:50,863 Что ж, сегодня я сниму его оттуда. 140 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 Ну как? 141 00:18:05,294 --> 00:18:09,214 Предпочтёшь слова поддержки или объективную оценку? 142 00:18:11,967 --> 00:18:16,013 Это к лучшему, Чарли. Нам нельзя лазать по деревьям. 143 00:18:16,013 --> 00:18:18,265 Страховка этого не покроет. 144 00:18:18,265 --> 00:18:21,977 Если я хочу это сделать, нужно подключить мозги. 145 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Даже не думай. 146 00:19:05,479 --> 00:19:06,730 БАЦ! 147 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 Что ты делаешь, Снупи? 148 00:19:19,034 --> 00:19:21,453 Нужно что-то снять с дерева? 149 00:19:25,123 --> 00:19:26,792 Я знаю, каково это. 150 00:19:26,792 --> 00:19:30,379 Хотел бы я помочь. Но я пытался снять это знамя, 151 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 и у меня кончились идеи. 152 00:19:34,132 --> 00:19:36,844 Мы же не можем туда взлететь. 153 00:19:43,100 --> 00:19:45,018 Это Чарли Браун? 154 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 Летит за знаменем. 155 00:19:59,533 --> 00:20:01,535 - Отлично! - Есть! 156 00:20:05,330 --> 00:20:09,418 За снятие с дерева любимого знамени лагеря 157 00:20:09,418 --> 00:20:14,089 мы награждаем этой особой Шишечкой настоящего героя – 158 00:20:14,089 --> 00:20:17,926 собаку Чарли Брауна, Снупи. 159 00:20:21,847 --> 00:20:24,224 Он даже не в этом лагере. 160 00:20:27,603 --> 00:20:32,232 Однако, по настоянию моего брата, мы даём тебе этот сертификат. 161 00:20:34,026 --> 00:20:39,281 «В знак признания многочисленных неудачных попыток получить Шишечку». 162 00:20:40,407 --> 00:20:44,328 - Я победил? - По сути, ты проиграл больше всех. 163 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 Я согласен. 164 00:20:49,416 --> 00:20:50,459 НА БАЗЕ КОМИКСОВ 165 00:21:14,358 --> 00:21:16,360 Перевод субтитров: Яна Смирнова 166 00:21:19,446 --> 00:21:21,448 СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.