1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPYHO TÁBOR 2 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 Viete čo? 3 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 Rozprávajme si strašidelné príbehy. 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,160 - Jéj! - Áno. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 Super. 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 Tie mám rád. 7 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 Snoopy, ja žiadne strašidelné príbehy nepoznám. 8 00:00:43,627 --> 00:00:46,213 Mohli by sme si radšej zaspievať. 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 Dokelu. 10 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 Tak teda strašidelné príbehy. 11 00:01:06,525 --> 00:01:10,028 Než začneme, budem potrebovať ešte jeden penový cukrík. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 Už nie sú? 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Ako nám mohli tak rýchlo dôjsť? 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Snoopy! 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 „Príbehy pri ohni.“ 16 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 A vtedy pochopila, 17 00:01:29,715 --> 00:01:34,219 že to auto, čo ju sledovalo, ju nechcelo svojím blikaním vydesiť, 18 00:01:34,219 --> 00:01:39,224 naopak, chcelo ju varovať, že... 19 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 že má nízky tlak v pneumatikách. 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 Má to vplyv na spotrebu benzínu. 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 Samozrejme. 22 00:01:48,692 --> 00:01:52,112 Nebolo to najdesivejšie, ale je to dôvod na obavy. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 Celkom hrôzostrašný príbeh, Franklin. 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 Páčilo sa mi, že bol desivý, 25 00:02:00,495 --> 00:02:04,333 ale tiež v ňom bol znepokojený občan, ktorý konal dobrý skutok. 26 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 Kto ide ďalší? 27 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 Ja. 28 00:02:11,173 --> 00:02:16,220 Môj príbeh sa volá „Chlapec s prekliatymi rukami“. 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 Bol raz jeden chlapec, ktorý zbožňoval klasickú hudbu. 30 00:02:22,226 --> 00:02:26,730 Zahraj niečo modernejšie, napríklad rokenrol. 31 00:02:26,730 --> 00:02:31,276 To, čo je nadčasové, je moderné vždy. 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Hókus-pókus! 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 A to má čo znamenať? 34 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 Mohol sa snažiť, všetko, čo zahral, sa prekrútilo. 35 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 Beethoven sa stal bebopom. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,772 Rachmaninov sa stal rokenrolom. 37 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Mozart sa stal niečím ďalším, čo sa chlapcovi nepáčilo. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Tak tomuto hovorím muzika. 39 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 A Beethovena si už nikdy nezahral. 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 Pekné, že ten príbeh mal hrdinu. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 Toho chlapca s prekliatymi rukami? 42 00:03:33,088 --> 00:03:36,008 Nie, jasné, že tú ježibabu. 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Dobre. Kto je na rade? 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 Ja, ja. Ja pôjdem. 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 Bolo raz dievča, ktoré zbožňovalo pizzu. 46 00:03:49,229 --> 00:03:53,650 Ale smelo ju jesť iba na významné príležitosti, napríklad na narodeniny. 47 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Ten rok si priala... 48 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 aby mohla jesť pizzu celý čas. 49 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 Na ďalší deň mala pizzu na raňajky. 50 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Potom aj na obed. 51 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 Jedlo za jedlom, 52 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 vždy to bola pizza. 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 Marcie, môžem si dať polovicu sendviča? 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 Posledné dni stále jem iba pizzu. 55 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Zober si ho, pane. 56 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 To je pizza. 57 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Pane, je všetko v poriadku? 58 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Jej prianie sa splnilo... 59 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 ale príliš dobrého škodí. 60 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 Fú. 61 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 To sa nazýva irónia, Marcie. 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 To chápem, pane. 63 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 Veľmi znepokojivé. 64 00:05:07,641 --> 00:05:08,809 Kto ďalej? 65 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 Ajaj, nie je už celkom neskoro? 66 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - Ja! - Ja chcem ísť! 67 00:05:20,529 --> 00:05:21,697 - Ja! - Aj ja. 68 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Ďalej prepínala kanály. 69 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 Ale kvôli prekliatemu ovládaču 70 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 nebolo v telke nič iné iba... 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 správy. 72 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 Ale ak sa vesmír naozaj rozpína, potom je logické, 73 00:05:40,007 --> 00:05:45,137 že jedného dňa dosiahne svoju hranicu a bude mať iba jednu možnosť: 74 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 znovu sa scvrknúť. 75 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 A ja sa pýtam: Čo potom? 76 00:05:48,682 --> 00:05:51,185 Čo potom? 77 00:05:51,185 --> 00:05:56,106 Zdá sa iba mne, že je Mesiac bližšie ako pred pár minútami? 78 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 Charlie Brown, asi sme ostali poslední. 79 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 Áno. Presne. 80 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 Začni ty. 81 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 Toto je strašný príbeh o dievčati, ktorému nič nevyšlo. 82 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 Zobudila sa v obyčajné ráno... 83 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 tak sa zdalo. 84 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Ale niečo bolo iné. 85 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 Najprv si chcela pustiť šarkana. 86 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 Ale zjedol jej ho strom. 87 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 Odvtedy to bolo len horšie. 88 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 Ani jedna blbá valentínka? 89 00:06:46,573 --> 00:06:48,825 Môže byť dnešok ešte horší? 90 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 A už nikto o nej nikdy nepočul. 91 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 To znie hrozne. 92 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Hrozne povedomé. 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 Dobre, veľký braček. Ideš. 94 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 Áno? 95 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 Pozrite sa na hviezdy. 96 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 Nie sú krásne? 97 00:07:16,311 --> 00:07:18,522 Nezdržuj, Charlie Brown. 98 00:07:18,522 --> 00:07:21,066 Hej. Niečo strašidelné, Chuck. 99 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 Dobre. Nuž, bola to noc presne ako táto... 100 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 na presne rovnakom mieste 101 00:07:32,286 --> 00:07:37,124 a s veľmi podobnými deťmi. 102 00:07:37,124 --> 00:07:38,792 A bol medzi nimi... 103 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 krík. 104 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Ale nie len taký hocijaký. 105 00:07:50,971 --> 00:07:58,020 Bol to strašidelný krík, ktorý ožil a všetkých vydesil. 106 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 Márnosť. 107 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 Vážim si Charlieho snahu, ale jeho príbeh vôbec nebol desivý. 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 Ten strašidelný krík! 109 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 Asi skrátka neviem ako na strašidelné príbehy. 110 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 „Budete Bíglím skautom? 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 Stavanie stanu.“ 112 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 „Jedným zo základov skautingu 113 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 je naučiť sa postaviť stan.“ 114 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 „Ak neviete, kde začať, 115 00:09:58,473 --> 00:10:02,394 väčšina stanov sa predáva s návodom, ktorý vám to uľahčí.“ 116 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 „Po prečítaní návodu 117 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 je čas stan postaviť.“ 118 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 „Ale spaniu pod hviezdami 119 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 sa pri táborení ťažko niečo vyrovná.“ 120 00:11:37,322 --> 00:11:38,657 PRÍRUČKA BÍGLIEHO SKAUTA 121 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 „Bíglí mys alebo porážka.“ 122 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 Pošta. Hej, všetci, prišla pošta. 123 00:12:06,226 --> 00:12:11,940 Mám balíky pre Pepermintku Patty, Gebroša, Franklina, Marcie. 124 00:12:11,940 --> 00:12:14,776 Musím ťa obdivovať, Charlie Brown. 125 00:12:14,776 --> 00:12:18,197 Skoro nikdy nedostaneš poštu, ale vždy na ňu čakáš. 126 00:12:18,197 --> 00:12:21,867 No, v lete má ocko v holičstve veľa práce. 127 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Dostala som čokoládové brownies. 128 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 Ja zas kokosové sušienky. 129 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Máš dnes niečo pre mňa, Lucy? 130 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 Pochybujem. 131 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 No toto. 132 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Fakt ti niečo prišlo. 133 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 Balíček? 134 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 Stačil by mi obyčajný list. 135 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Alebo aj pohľadnica. 136 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 Prečo by niekto posielal pohľadnicu z domova? 137 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 Neotvoríš ho? 138 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 Užívam si to očakávanie. 139 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 Mohlo by v ňom byť čokoľvek. 140 00:12:59,029 --> 00:13:02,658 Sušienky, škoricové hniezda, maslové tortičky. 141 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 Kniha z druhej ruky? 142 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 Asi je od Snoopyho. 143 00:13:07,329 --> 00:13:10,123 Väčšina detí dostáva pochúťky. 144 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 A ja denník svojho psa. 145 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 „Rozprávanie o nešťastnej ceste k Bígliemu mysu.“ 146 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Naozaj má zmysel pre drámu. 147 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 „Volajte ma Snoopy.“ 148 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Márnosť. 149 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 „Ako súčasť môjho poslania 150 00:13:26,890 --> 00:13:31,186 pomôcť svojim drahým Bíglím skautom získať odznaky a zachrániť oddiel 151 00:13:31,186 --> 00:13:37,484 som sa rozhodol sprevádzať ich veľkolepým a náročným dobrodružstvom.“ 152 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 „Destinácia? 153 00:13:44,116 --> 00:13:48,871 Malebný Bíglí mys, známy svojimi nádhernými západmi slnka. 154 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 {\an8}Naša odmena? 155 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 {\an8}Odznak skautského umenia kanoistiky.“ 156 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 „Naša púť bude náročná, možno dokonca nebezpečná. 157 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 Tak som navrhol, aby si každý zbalil rezervné ponožky.“ 158 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 „Prvá lekcia kanoistiky je, že každý musí veslovať za jeden tím.“ 159 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 „Ale možno by prvou lekciou 160 00:14:21,653 --> 00:14:23,488 malo byť: ‚Čo je veslo.‘ 161 00:14:23,488 --> 00:14:25,866 Napriek začiatočným prekážkam 162 00:14:25,866 --> 00:14:29,328 môj verný oddiel čoskoro vesloval ako jeden muž.“ 163 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 „Prekážky nekončia. 164 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 Veslovanie je namáhavá práca.“ 165 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 „Povinnosť lídra je uistiť sa, že oddiel je šťastný, 166 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 takže som navrhol, že by nám mohla zdvihnúť náladu pieseň.“ 167 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 „Keď som oddielu zdvihol náladu, 168 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 pokračovali sme ďalej na Bíglí mys 169 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 presvedčení, že nám nič nemôže stáť v ceste. 170 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Keďže sme nečakane narazili na pevninu, 171 00:15:21,380 --> 00:15:26,426 bolo načase naučiť oddiel jednu z najpríjemnejších stránok kanoistiky.“ 172 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 „Prenášanie.“ 173 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 Čo to čítaš, Charlie Brown? 174 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 Kroniku Snoopyho nešťastného kanoistického dobrodružstva. 175 00:15:37,104 --> 00:15:39,773 K tomu nešťastiu sme sa ešte nedostali. 176 00:15:39,773 --> 00:15:41,525 Môžeme počúvať? 177 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 Poznáš ma. Námorné dobrodružstvá zbožňujem. 178 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Sú v tom príbehu nejaké obrovské morské tvory? 179 00:15:47,823 --> 00:15:50,868 Napríklad veľryba, žralok či obrovská chobotnica? 180 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 Ešte nie. 181 00:15:52,536 --> 00:15:57,124 No, ak si to chce udržať moju pozornosť, nech je tam nejaká veľká ryba. 182 00:15:57,124 --> 00:15:59,042 Pokračuj, Charlie Brown. 183 00:15:59,042 --> 00:16:00,711 „Oddielu som vysvetlil, 184 00:16:00,711 --> 00:16:04,840 že prenášanie znamená preniesť kanoe medzi dvomi vodnými plochami. 185 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 Skoro od radosti vyskočili z kože. 186 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 Čoskoro sme sa ďalej plavili k Bígliemu mysu. 187 00:16:13,807 --> 00:16:17,561 Aj napriek ťažkému údelu bol oddiel nadšený, 188 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 lebo vedeli, že to môj údel je najťažší: 189 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 údel vodcovstva.“ 190 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 „Čoskoro sme sa ocitli pred dvomi cestami 191 00:16:31,241 --> 00:16:34,161 a nevedeli sme, ktorou pokračovať. 192 00:16:34,161 --> 00:16:37,080 Našťastie sme mali mapu. 193 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 Nanešťastie sa o ňu staral Olivier. 194 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 „Nakoniec som sa úplne sám, 195 00:17:55,450 --> 00:17:59,913 bez akéhokoľvek vonkajšieho ovplyvnenia, rozhodol kanoe opustiť. 196 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 Pokračovali sme a zrazu sme sa ocitli 197 00:18:03,959 --> 00:18:07,296 čo by kameňom dohodil od malebného Bíglieho mysu. 198 00:18:07,296 --> 00:18:09,923 Ale ako sme sa tam mali dostať bez loďky? 199 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 Prišiel čas na improvizáciu.“ 200 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 Vzbura? Tomu neverím. 201 00:18:38,869 --> 00:18:43,498 Po všetkom, čo sme počuli, neverím, že tomu neveríš. 202 00:18:43,498 --> 00:18:47,461 Ja neverím, že v tom príbehu ešte nebola jediná obrovská chobotnica. 203 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 Čo? Nehovor, že by to nebolo vzrušujúcejšie. 204 00:18:51,381 --> 00:18:56,011 „Oddiel ma opustil, a tak som sám pokračoval 205 00:18:56,011 --> 00:19:01,183 a dumal nad tým, čo sa stalo a že to vôbec nebola moja vina. 206 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 Čoskoro sa predo mnou objavil môj cieľ, 207 00:19:04,895 --> 00:19:08,482 no krutý osud mal v rukáve ešte jeden nečakaný obrat.“ 208 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 „Konkrétne obrat môjho polena. 209 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Ach, takto sa prevrátiť tesne pred cieľom. 210 00:19:16,823 --> 00:19:21,912 No v tej chvíli som sa musel zamyslieť, či som si tento osud nezapríčinil sám 211 00:19:21,912 --> 00:19:26,583 tým, že som zlyhal v načúvaní svojmu oddielu, 212 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 nech už boli kdekoľvek.“ 213 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 „Sám a s Bíglím mysom na dosah ruky 214 00:19:43,851 --> 00:19:47,604 som rozmýšľal, či to bol môj koniec.“ 215 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 Tak bol? 216 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 Nebol. 217 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 „Začul som ten najkrajší zvuk.” 218 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 „Ako sme tak hľadeli na tú nádheru, 219 00:20:13,463 --> 00:20:18,218 uvedomil som si, že dobrý vodca vie, kedy počúvať. 220 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 A aj dobrý priateľ.“ 221 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 To vlastne celkom ušlo. 222 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 Dobrý príbeh a chutné koláče nič neprekoná. 223 00:20:30,606 --> 00:20:31,773 Kto si dá? 224 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - Ja! - Aj ja. 225 00:20:33,609 --> 00:20:35,611 Tie zbožňujem. 226 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 PODĽA CHARLESA M. SCHULZA 227 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Preklad titulkov: Martina West 228 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 VĎAKA, SPARKY. OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.