1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
CAMPAMENTO SNOOPY
2
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
¿Sabéis lo que podríamos hacer?
3
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Contar historias de miedo junto
a la hoguera.
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,160
- ¡Bien!
- Sí.
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
Buena idea.
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,455
Me encantan las historias de miedo.
7
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
No sé ninguna historia de miedo, Snoopy.
8
00:00:43,627 --> 00:00:46,213
Podríamos cantar algo todos juntos.
9
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
Porras.
10
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
A ver esas historias de miedo.
11
00:01:06,525 --> 00:01:10,028
Antes de empezar,
voy a necesitar otra nube tostada.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
¿No quedan?
13
00:01:14,074 --> 00:01:16,451
¿Cómo es posible
que ya no queden nubes?
14
00:01:18,579 --> 00:01:19,788
¡Snoopy!
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"Cuentos junto a la hoguera".
16
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
Y, entonces, se dio cuenta
17
00:01:29,715 --> 00:01:34,219
de que el coche que la seguía
no la alumbraba para asustarla,
18
00:01:34,219 --> 00:01:39,224
sino para advertirle de que tenía baja...
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
¡la presión de los neumáticos!
20
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
Así se gasta más gasolina.
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
Por supuesto.
22
00:01:48,692 --> 00:01:52,112
Mucho miedo no da,
pero sí que es preocupante.
23
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
Qué gran historia de miedo, Franklin.
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Me ha gustado que diera miedo
25
00:02:00,495 --> 00:02:04,333
y también que hubiera una buena persona
haciendo una buena acción.
26
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
¿A quién le toca?
27
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
Yo mismo.
28
00:02:11,173 --> 00:02:16,220
Mi cuento se llama
"El chico de las manos embrujadas".
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
Érase una vez
un chico que adoraba tocar música clásica.
30
00:02:22,226 --> 00:02:26,730
¿Por qué no tocas algo más contemporáneo,
como un rock and roll?
31
00:02:26,730 --> 00:02:31,276
Cuando algo es atemporal,
es contemporáneo para siempre.
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Abracadabra.
33
00:02:35,072 --> 00:02:37,491
¿A qué ha venido eso?
34
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
Por más que lo intentaba,
todo lo que tocaba le salía mal.
35
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
Beethoven sonaba a bebop.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,772
Rachmáninov sonaba a rock.
37
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Mozart también sonaba
a algo que no le gustaba.
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Genial, a esto yo lo llamo música.
39
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Y no volvió a tocar Beethoven jamás.
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
Me gusta la heroína de la historia.
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
Pero ¿el héroe no es el chico?
42
00:03:33,088 --> 00:03:36,008
Es la bruja, obviamente.
43
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Vale. ¿Quién se anima ahora?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
Yo, yo. Voy yo ahora.
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
Había una chica que adoraba la pizza,
46
00:03:49,229 --> 00:03:53,650
pero solo la comía en días especiales,
como su cumpleaños.
47
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Aquel año pidió un deseo
en su cumpleaños:
48
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
comer pizza todo el tiempo.
49
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
Al día siguiente, desayunó una pizza.
50
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Luego comió pizza.
51
00:04:13,754 --> 00:04:18,800
Todas las comidas eran pizza y nada más.
52
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
Oye, Marcia.
¿Me das la mitad de tu bocadillo?
53
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
Lo único que estoy comiendo es pizza.
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
Toma. Es de mortadela, señor.
55
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
Esto es pizza.
56
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
Señor, ¿hay algún problema?
57
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
Sí, su deseo se había cumplido,
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
pero resultó que era demasiado bueno.
59
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
Eso se llama un giro irónico, Marcia.
60
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Entendido, señor.
61
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
Es muy inquietante.
62
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
¿A quién le toca?
63
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
Jo, ¿no se está haciendo ya muy tarde?
64
00:05:19,361 --> 00:05:21,697
- ¡A mí! Me toca a mí. Voy yo.
- Me toca.
65
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Seguía cambiando de canal,
66
00:05:26,285 --> 00:05:32,291
pero el mando estaba embrujado
y solo podía poner una cosa...
67
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
¡Las noticias!
68
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
Pero si el universo se expande,
entonces lo lógico es
69
00:05:40,007 --> 00:05:45,137
que un día acabe llegando a su límite
y solo quede una opción.
70
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
¡Encogerse!
71
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
¿Y, entonces, amigos?
72
00:05:48,682 --> 00:05:51,185
¿Y entonces?
73
00:05:51,185 --> 00:05:56,106
¿Me lo parece a mí o la luna se ve
más cerca que hace unos minutos?
74
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
Parece que solo quedamos tú y yo
por hablar, Carlitos.
75
00:06:06,074 --> 00:06:08,160
Sí, es verdad.
76
00:06:09,077 --> 00:06:10,120
Tú primero.
77
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
Es una historia horripilante
de una chica a la que todo le salía mal.
78
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
Se despertó un día totalmente normal.
79
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
O eso parecía.
80
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Pero había algo diferente.
81
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
Primero, intentó volar una cometa.
82
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
Pero se la zampó un árbol.
83
00:06:36,605 --> 00:06:39,483
Y la cosa no hizo más que ir a peor.
84
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
¿Ni una tarjeta de San Valentín?
85
00:06:46,573 --> 00:06:48,825
Este día no puede ir a peor.
86
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
Y jamás se volvió a saber nada de ella.
87
00:07:00,045 --> 00:07:01,922
Pero qué terrible.
88
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Esa historia me suena.
89
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
Va, hermano mayor. Te toca.
90
00:07:09,054 --> 00:07:10,097
¿Me toca?
91
00:07:11,932 --> 00:07:14,268
Anda, mirad las estrellas.
92
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
¿A que son bonitas?
93
00:07:16,311 --> 00:07:18,522
No lo alargues, Carlitos.
94
00:07:18,522 --> 00:07:21,066
Eso. Explica tu historia, Carlitos.
95
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
Vale.
Pues... era una noche parecida a esta,
96
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
en un lugar igual que este,
97
00:07:32,286 --> 00:07:37,124
con niños... como nosotros.
98
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Y al lado había un...
99
00:07:41,962 --> 00:07:46,675
Un arbusto.
100
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
Pero no era uno cualquiera.
101
00:07:50,971 --> 00:07:58,020
Estaba embrujado y cobraba vida
y... ¿los asustaba a todos?
102
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
¡Oh, cielos!
103
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
El pobre Carlitos lo ha intentado,
pero no me ha dado nada de miedo.
104
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
¡El arbusto embrujado!
105
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
Supongo que no se me da bien
contar historias de miedo.
106
00:09:26,024 --> 00:09:27,234
MANUAL DEL PERRO EXPLORADOR
107
00:09:27,234 --> 00:09:29,027
"¿Podrás ser un perro explorador?
108
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
Montar una tienda".
109
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
"Una de las claves del perro explorador
110
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
es aprender a montar una tienda".
111
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
"Si no estás seguro de por dónde empezar,
112
00:09:58,473 --> 00:10:02,394
muchas incluyen unas instrucciones
que te facilitarán la vida".
113
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"Una vez que leas las instrucciones,
114
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
es hora de montar la tienda".
115
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
"Desde luego, en temas de acampada,
116
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
no hay nada mejor
que dormir bajo las estrellas.
117
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"A Punta Beagle como sea".
118
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
¡El correo! ¡Ya está el correo, chicos!
119
00:12:06,226 --> 00:12:11,940
Tengo paquetes para Peppermint Patty,
Pigpen, Franklin, Marcia.
120
00:12:11,940 --> 00:12:14,776
La verdad es que te admiro, Carlitos.
121
00:12:14,776 --> 00:12:18,197
Casi no recibes correo,
pero vienes todos los días.
122
00:12:18,197 --> 00:12:21,867
Bueno, el verano es muy ajetreado
en la barbería de mi padre.
123
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Tengo brownies de chocolate.
124
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
Y yo, galletas de coco.
125
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
¿Hay algo hoy para mí, Lucy?
126
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
Lo dudo.
127
00:12:32,878 --> 00:12:34,963
Que me aspen.
128
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
Sí que has recibido una cosa.
129
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
¿Un paquete?
130
00:12:39,635 --> 00:12:43,847
Me habría conformado con una simple carta.
O con una postal.
131
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
¿Por qué le iban a enviar una postal
desde su casa?
132
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
¿Vas a abrirlo o qué?
133
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
Estoy disfrutando del momento.
134
00:12:56,360 --> 00:12:59,029
El paquete podría llevar de todo.
135
00:12:59,029 --> 00:13:02,658
Galletas, rollos de canela, tartaletas.
136
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
¿Un libro usado?
137
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
Creo que es de Snoopy.
138
00:13:07,329 --> 00:13:10,123
La gente suele recibir dulces de casa.
139
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
Yo recibo un diario de mi perro.
140
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"Relato de nuestro malogrado viaje
a Punta Beagle".
141
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
Mira que le gusta el drama a tu perro.
142
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"Llamadme Snoopy".
143
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
Oh, cielos.
144
00:13:24,721 --> 00:13:28,892
"Como parte de mi misión de ayudar
a mis queridos exploradores
145
00:13:28,892 --> 00:13:31,186
a ganar sus insignias
para salvar la tropa,
146
00:13:31,186 --> 00:13:37,484
me encargué de ser su gran guía
en una aventura tan épica como ambiciosa".
147
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
"¿Nuestro destino?
148
00:13:44,116 --> 00:13:48,954
La pintoresca Punta Beagle,
famosa por sus hermosas puestas de sol.
149
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
{\an8}¿Nuestro premio?
150
00:13:52,291 --> 00:13:55,127
{\an8}La insignia del arte explorador
del piragüismo".
151
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
"El viaje iba a ser difícil,
puede que incluso peligroso.
152
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
Pensando en eso,
les pedí que trajeran calcetines extra".
153
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
"La primera lección del piragüismo es
que todo el mundo debe remar en equipo".
154
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
"Aunque quizás
la primera lección debería ser
155
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
'¿Qué es un remo?'.
156
00:14:23,488 --> 00:14:29,328
A pesar de los contratiempos iniciales,
mi fiel tropa no tardó en remar unida".
157
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
"Aunque seguía habiendo retos.
158
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
Remar es un trabajo agotador".
159
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
"Como líder, mi deber
es mantener a la tropa contenta,
160
00:14:42,716 --> 00:14:46,720
así que propuse poner una canción
para levantarles el ánimo".
161
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
"Con el ánimo levantado gracias a mí,
162
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
nos dirigimos hacia Punta Beagle,
163
00:15:12,788 --> 00:15:16,291
seguros de que nada se interpondría
en nuestro camino.
164
00:15:18,710 --> 00:15:23,257
Tras tocar tierra inesperadamente,
mi tropa iba a aprender
165
00:15:23,257 --> 00:15:26,426
uno de los aspectos más divertidos
del piragüismo".
166
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
"El porteo".
167
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
¿Qué estás leyendo, Carlitos?
168
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
La crónica de Snoopy
de su malograda aventura en piragua.
169
00:15:37,104 --> 00:15:39,773
Aún no hemos llegado a la parte malograda.
170
00:15:39,773 --> 00:15:41,525
¿Os importa si os escucho?
171
00:15:41,525 --> 00:15:44,903
Ya me conocéis.
Me encantan las aventuras marítimas.
172
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
¿Hay alguna criatura marina gigante
en la historia,
173
00:15:47,823 --> 00:15:50,868
tipo ballena, tiburón o calamar gigante?
174
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
Todavía no.
175
00:15:52,536 --> 00:15:57,124
Pues espero que haya algún pez gigante
si queréis retener mi atención.
176
00:15:57,124 --> 00:15:59,042
Sigue, Carlitos.
177
00:15:59,042 --> 00:16:00,711
"Le expliqué a mi tropa
178
00:16:00,711 --> 00:16:04,840
que el porteo implica cargar
con la piragua entre dos zonas de agua.
179
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
Apenas podían disimular el entusiasmo.
180
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
Emprendimos el camino de nuevo
hacia Punta Beagle.
181
00:16:13,807 --> 00:16:17,561
La tropa estaba entusiasmada
a pesar de la carga,
182
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
pues sabían que yo llevaba
la carga más pesada de todas:
183
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
la carga del liderazgo".
184
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
"Poco después,
nos encontramos ante un desvío
185
00:16:31,241 --> 00:16:34,161
y no sabíamos por dónde seguir.
186
00:16:34,161 --> 00:16:37,080
Por suerte, teníamos un mapa.
187
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
Por desgracia, dejé a Olivier a su cargo".
188
00:17:52,948 --> 00:17:57,744
"Al final tomé la decisión,
sin la influencia de nadie,
189
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
de abandonar la canoa.
190
00:18:00,330 --> 00:18:02,249
Seguimos la marcha
191
00:18:02,249 --> 00:18:07,296
y nos encontramos a tiro de piedra
de la pintoresca Punta Beagle.
192
00:18:07,296 --> 00:18:09,923
Pero ¿cómo íbamos a llegar sin barco?
193
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
Tuvimos que improvisar".
194
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
¿Un motín? ¡No me lo creo!
195
00:18:38,869 --> 00:18:43,498
Con lo que hemos oído ya,
no me creo que no te lo creas.
196
00:18:43,498 --> 00:18:47,461
Y yo no me creo que aún no haya salido
ningún calamar gigante.
197
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
¿Qué?
No me digáis que no le daría emoción.
198
00:18:51,381 --> 00:18:56,011
"Abandonado por mi tropa,
continué solo hasta Punta Beagle
199
00:18:56,011 --> 00:18:58,722
para poder reflexionar
sobre lo que había salido mal
200
00:18:58,722 --> 00:19:01,183
y entender que nada era culpa mía.
201
00:19:01,183 --> 00:19:04,895
Pronto apareció ante mí Punta Beagle,
202
00:19:04,895 --> 00:19:08,482
pero el cruel destino
me tenía reservado otra sorpresa".
203
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
"Esta vez en forma de tronco.
204
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Una pena que se torciera
tan cerca de la meta.
205
00:19:16,823 --> 00:19:20,244
Pero, en aquel momento,
no pude evitar preguntarme
206
00:19:20,244 --> 00:19:26,583
si no había forjado yo aquel destino
al no hacerle caso a mi tropa,
207
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
allá donde estuviera".
208
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
"Solo, y con Punta Beagle ya inalcanzable,
209
00:19:43,851 --> 00:19:47,604
no pude evitar preguntarme:
'¿Será este el final?'".
210
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
¿Y bien? ¿Lo fue?
211
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
No lo fue.
212
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"No tardé en escuchar un sonido adorable".
213
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
"Mientras contemplábamos
la belleza de Punta Beagle,
214
00:20:13,463 --> 00:20:18,218
me di cuenta de que un buen líder
tiene que saber cuándo escuchar.
215
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
Igual que un amigo".
216
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
Pues ha estado bastante bien.
217
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
Nada mejor que una buena historia
y un delicioso brownie.
218
00:20:30,606 --> 00:20:31,773
¿Quién quiere uno?
219
00:20:31,773 --> 00:20:33,609
- ¡Bien! ¡Yo quiero!
- Yo, por favor.
220
00:20:33,609 --> 00:20:35,611
Adoro los brownies.
221
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
BASADO EN LA TIRA CÓMICA PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
222
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Traducido por Juan Vera
223
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN.