1
00:00:29,655 --> 00:00:30,864
รู้ไหมเราควรทําอะไร
2
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
เล่าเรื่องสยองขวัญรอบกองไฟไงล่ะ
3
00:00:33,408 --> 00:00:35,160
- เย่!
- เย่!
4
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
น่าสนุก
5
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
ฉันชอบฟังเรื่องสยองขวัญมาก
6
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
ฉันไม่รู้เรื่องสยองขวัญเลยสักเรื่อง สนูปี้
7
00:00:43,627 --> 00:00:46,213
เราน่าจะร้องเพลงประสานเสียงกัน
8
00:01:02,271 --> 00:01:03,355
เซ็ง
9
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
งั้นก็จัดเรื่องสยองขวัญกันเลย
10
00:01:06,525 --> 00:01:10,028
ก่อนที่เราจะเริ่ม
ฉันอยากได้มาร์ชแมลโลว์ย่างอีกชิ้นนึง
11
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
เกลี้ยงเลยเหรอ
12
00:01:14,032 --> 00:01:16,451
เรากินมาร์ชแมลโลว์หมดเกลี้ยงได้ยังไงเนี่ย
13
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
สนูปี้
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,543
"เรื่องเล่ารอบกองไฟ"
15
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
และนั่นคือตอนที่เธอเข้าใจ
16
00:01:29,715 --> 00:01:34,219
ว่ารถที่ตามเธออยู่
ไม่ได้ตบไฟหน้าเพื่อทําให้เธอหวาดกลัว
17
00:01:34,219 --> 00:01:39,224
แต่ตบไฟหน้าใส่เพื่อเตือนเธอว่า...
18
00:01:39,725 --> 00:01:41,643
ยางรถของเธอแบนแล้ว
19
00:01:44,271 --> 00:01:46,440
นั่นส่งผลต่อการประหยัดเชื้อเพลิง
20
00:01:47,774 --> 00:01:48,692
อย่างที่คาดไว้
21
00:01:48,692 --> 00:01:52,112
ไม่ได้น่ากลัวที่สุด แต่เป็นเหตุให้กังวลได้
22
00:01:56,033 --> 00:01:58,785
เป็นเรื่องเล่าที่น่ากลัวมากเลย แฟรงคลิน
23
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
ฉันชอบที่มันน่ากลัว
24
00:02:00,495 --> 00:02:04,333
แต่ก็ให้ความสําคัญกับประชาชนที่ทําสิ่งดีๆ ด้วย
25
00:02:04,333 --> 00:02:05,876
ใครต่อ
26
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
ฉันเอง
27
00:02:11,173 --> 00:02:16,220
เรื่องของฉันชื่อ "เด็กชายกับมือผีสิง"
28
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
ครั้งหนึ่งเคยมีเด็กชาย
ที่ชอบการเล่นดนตรีคลาสสิกมากๆ
29
00:02:22,226 --> 00:02:26,730
ทําไมนายไม่เล่นอะไรที่ร่วมสมัยกว่า
อย่างร็อกแอนด์โรลล่ะ
30
00:02:26,730 --> 00:02:31,276
เมื่อบางอย่างไม่ตกยุค
มันก็เป็นสิ่งร่วมสมัยตลอดกาล
31
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย
32
00:02:35,072 --> 00:02:37,491
หมายความว่ายังไง
33
00:03:00,013 --> 00:03:03,767
ถึงจะพยายามเต็มที่
แต่ทุกเพลงที่เขาเล่นก็ผิดพลาดไปหมด
34
00:03:04,351 --> 00:03:06,311
เบโธเฟนเป็นบีบ็อปแจ๊ส
35
00:03:06,311 --> 00:03:08,772
ส่วนรัคมานีนอฟเป็นร็อก
36
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
โมซาร์ตก็เคยเป็นดนตรีที่เขาไม่ชอบ
37
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
นี่สิคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าดนตรี
38
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
และเขาไม่เคยเล่นเพลงเบโธเฟนอีกเลย
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,919
ฉันชอบที่เรื่องเล่ามีฮีโร่
40
00:03:30,919 --> 00:03:33,088
เด็กชายกับมือผีสิงน่ะเหรอ
41
00:03:33,088 --> 00:03:36,008
แม่มด แน่อยู่แล้ว
42
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
โอเค ใครเล่าต่อดี
43
00:03:43,557 --> 00:03:45,893
ฉันๆ ฉันจะเล่าต่อ
44
00:03:46,560 --> 00:03:49,229
ครั้งนึงเคยมีเด็กผู้หญิงที่ชอบพิซซ่ามากๆ
45
00:03:49,229 --> 00:03:53,650
แต่เธอได้กินมันแค่ในโอกาสพิเศษเท่านั้น
เช่นวันเกิดของเธอ
46
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
ปีนั้นเธออธิษฐานในวันเกิด...
47
00:04:01,033 --> 00:04:03,285
ให้ได้กินพิซซ่าตลอดเวลา
48
00:04:04,536 --> 00:04:08,874
เช้าวันต่อมา เธอได้กินพิซซ่าเป็นมื้อเช้า
49
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
จากนั้นพิซซ่ามื้อเที่ยง
50
00:04:13,754 --> 00:04:15,964
มื้อแล้วมื้อเล่า
51
00:04:16,464 --> 00:04:18,800
เธอได้กินแต่พิซซ่าเท่านั้น
52
00:04:24,640 --> 00:04:27,893
นี่ มาร์ซี่ ขอแซนด์วิชของเธอครึ่งนึงได้ไหม
53
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
พักนี้ฉันได้กินแต่พิซซ่าเองน่ะ
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,525
เอ้านี่ กินโบโลน่าของฉันสิครับ
55
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
นี่มันพิซซ่า
56
00:04:42,866 --> 00:04:46,662
นี่ ทุกอย่างโอเคไหมครับ
57
00:04:49,540 --> 00:04:51,959
แน่ละ คําขอพิซซ่าเป็นจริง...
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,712
แต่มันมากเกินไปจนเอียนเต็มที
59
00:05:00,008 --> 00:05:01,468
ว้าว
60
00:05:01,468 --> 00:05:04,680
นั่นคือสิ่งที่เรียกว่าหักมุมแบบน่าขํา มาร์ซี่
61
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
ฉันเข้าใจครับ
62
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
น่าหงุดหงิดมากๆ
63
00:05:07,641 --> 00:05:08,809
ใครต่อ
64
00:05:14,523 --> 00:05:17,901
โธ่ มันเริ่มดึกแล้วไม่ใช่เหรอ
65
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
- ฉัน
- ฉันอยากจะเล่า
66
00:05:20,529 --> 00:05:21,697
- ฉันจะเล่า
- เลือกฉัน
67
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
เธอเอาแต่เปลี่ยนช่องทีวีไปเรื่อยๆ
68
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
แต่เป็นเพราะเจ้ารีโมตต้องคําสาป
69
00:05:28,912 --> 00:05:32,291
ไม่มีอะไรเลย นอกจาก...
70
00:05:32,291 --> 00:05:33,959
ข่าวสาร
71
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
แต่ถ้าจักรวาลกําลังขยายตัว งั้นก็เป็นที่เข้าใจได้
72
00:05:40,007 --> 00:05:45,137
ว่าวันนึงมันจะถึงขีดจํากัดของมัน
เหลือเพียงแค่ทางเลือกเดียวเท่านั้น
73
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
การหดตัว
74
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
แล้วไง ฉันขอถาม
75
00:05:48,682 --> 00:05:51,185
แล้วไง
76
00:05:51,185 --> 00:05:56,106
ฉันรู้สึกไปเอง หรือพระจันทร์ดูเหมือน
เข้ามาใกล้ขึ้นกว่าเมื่อสองสามนาทีก่อน
77
00:06:02,863 --> 00:06:06,074
ดูเหมือนจะเหลือแค่นายกับฉันแล้วสินะ
ชาร์ลี บราวน์
78
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
ใช่ ถูก
79
00:06:08,994 --> 00:06:10,120
เธอเล่าเลย
80
00:06:10,621 --> 00:06:16,001
นี่เป็นเรื่องราวน่าสยองขวัญของเด็กผู้หญิง
ที่ทุกอย่างเกิดผิดพลาดไปหมด
81
00:06:17,836 --> 00:06:20,422
เธอตื่นขึ้นมาในวันธรรมดาวันหนึ่งที่ยอดเยี่ยม...
82
00:06:22,299 --> 00:06:23,342
หรือดูจะเป็นงั้น
83
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
แต่ว่ามีบางอย่างไม่เหมือนเดิม
84
00:06:27,554 --> 00:06:30,098
ตอนแรกเธอพยายามจะเล่นว่าว
85
00:06:34,061 --> 00:06:35,979
แต่มันไปติดในต้นไม้ต้นหนึ่ง
86
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
และหลายอย่างเริ่มที่จะเลวร้ายตั้งแต่นั้น
87
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
การ์ดวาเลนไทน์เล็กๆ ใบนึงก็ไม่มีเหรอ
88
00:06:46,573 --> 00:06:48,825
วันนี้จะแย่ไปกว่านี้ได้อีกไหม
89
00:06:55,541 --> 00:06:59,628
และไม่เคยมีใครได้ข่าวจากเธออีกเลย
90
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
ฟังดูน่ากลัวนะ
91
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
คุ้นๆ มากเหลือเกิน
92
00:07:04,800 --> 00:07:07,511
โอเค เอาละค่ะพี่ชาย ตาพี่แล้ว
93
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
งั้นเหรอ
94
00:07:11,849 --> 00:07:14,268
นี่ ดูเหล่าดวงดาวสิ
95
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
พวกมันสวยใช่ไหม
96
00:07:16,311 --> 00:07:18,522
เลิกถ่วงเวลาน่า ชาร์ลี บราวน์
97
00:07:18,522 --> 00:07:21,066
ใช่ เล่าเรื่องสยองขวัญได้แล้ว ชัค
98
00:07:22,150 --> 00:07:27,197
โอเค คือ... มันเป็นคืนที่เหมือนกับคืนนี้มาก...
99
00:07:29,283 --> 00:07:32,286
ในที่ที่เหมือนที่นี่เลย
100
00:07:32,286 --> 00:07:33,579
มีเด็กๆ
101
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
ที่ไม่ได้ต่างจากพวกเรา
102
00:07:37,124 --> 00:07:38,792
และมีพุ่มไม้...
103
00:07:45,257 --> 00:07:46,675
เตี้ยๆ
104
00:07:49,011 --> 00:07:50,971
แต่ไม่ใช่แค่พุ่มไม้ธรรมดาหรอก
105
00:07:50,971 --> 00:07:58,020
พุ่มไม้ผีสิงที่มีชีวิตจริง และมาหลอกหลอนทุกๆ คน
106
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
แย่จัง
107
00:08:40,604 --> 00:08:45,484
ฉันชื่นชมความพยายามของชาร์ลี บราวน์นะ
แต่ว่าเรื่องเล่าของเขาไม่เห็นน่ากลัวเลย
108
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
มันคือพุ่มไม้ผีสิง
109
00:09:11,510 --> 00:09:15,180
ฉันก็แค่ไม่รู้วิธีเล่าเรื่องน่ากลัวสินะ
110
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
"คุณเป็นลูกเสือบีเกิลได้ไหม
111
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
การกางเต็นท์"
112
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
"หนึ่งในพื้นฐานสําคัญของการเป็นลูกเสือบีเกิล
113
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
คือการเรียนรู้วิธีกางเต็นท์"
114
00:09:56,388 --> 00:09:58,473
"ถ้าไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหน
115
00:09:58,473 --> 00:10:02,394
เต็นท์ส่วนใหญ่มาพร้อมคําแนะนําที่มีประโยชน์
เพื่อให้ง่ายสําหรับคุณ"
116
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
"เมื่ออ่านคําแนะนําแล้ว
117
00:10:24,750 --> 00:10:26,752
ก็ได้เวลากางเต็นท์"
118
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
"แน่ละ เมื่อเป็นการตั้งค่ายพักแรม
119
00:11:28,397 --> 00:11:31,483
ไม่มีอะไรดีกว่าการนอนหลับข้างนอก
ภายใต้หมู่ดาว"
120
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
(คู่มือลูกเสือบีเกิล)
121
00:11:59,344 --> 00:12:02,264
"ไปบีเกิล พอยต์ให้ได้"
122
00:12:03,265 --> 00:12:06,226
รับของ รับของ ทุกๆ คน
123
00:12:06,226 --> 00:12:11,940
ฉันมีพัสดุของเปปเปอร์มินต์ แพตตี้
พิกเพ็น แฟรงคลิน มาร์ซี่
124
00:12:11,940 --> 00:12:14,776
ฉันชื่นชมนายจริงๆ นะ ชาร์ลี บราวน์
125
00:12:14,776 --> 00:12:18,197
นายแทบไม่เคยได้จดหมาย
แต่นายก็มารอรับทุกวัน
126
00:12:18,197 --> 00:12:21,867
ฤดูร้อนเป็นช่วงที่ร้านตัดผมของพ่อฉันยุ่งน่ะ
127
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
ฉันได้บราวนี่เนื้อฟัดจ์ฉ่ําๆ
128
00:12:25,078 --> 00:12:27,623
ฉันได้คุกกี้มะพร้าว
129
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
วันนี้มีของให้ฉันไหม ลูซี่
130
00:12:31,376 --> 00:12:32,878
ไม่แน่ใจ
131
00:12:32,878 --> 00:12:34,963
ว้ายตายแล้ว
132
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
ที่จริงมีบางอย่างส่งมาให้นาย
133
00:12:37,633 --> 00:12:38,884
พัสดุเหรอ
134
00:12:39,635 --> 00:12:42,054
ได้จดหมายเก่าๆ ธรรมดาฉันก็พอใจแล้ว
135
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
แม้แต่โปสต์การ์ดก็ได้
136
00:12:45,516 --> 00:12:49,144
ทําไมถึงมีคนส่งโปสต์การ์ดจากบ้าน
137
00:12:52,356 --> 00:12:53,857
นายจะไม่เปิดมันเหรอ
138
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
ฉันกําลังสนุกกับความคาดหวังอยู่
139
00:12:56,360 --> 00:12:59,029
พัสดุนี่อาจเป็นอะไรก็ได้
140
00:12:59,029 --> 00:13:02,658
คุกกี้ ซินนามอนโรล บัตเตอร์ทาร์ต
141
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
หนังสือมือสองเหรอ
142
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
ฉันคิดว่าจากสนูปี้นะ
143
00:13:07,329 --> 00:13:10,123
คนส่วนใหญ่ได้ขนมอบจากบ้านกัน
144
00:13:10,123 --> 00:13:12,417
แต่ฉันได้ไดอารี่จากหมาของฉัน
145
00:13:13,752 --> 00:13:18,298
"บันทึกการเดินทางแสนอาภัพสู่บีเกิล พอยต์"
146
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
เขามีพรสวรรค์เรื่องดราม่าเกินจริงแน่ๆ
147
00:13:21,677 --> 00:13:23,303
"เรียกฉันว่าสนูปี้"
148
00:13:23,303 --> 00:13:24,721
แย่จัง
149
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
"ในฐานะส่วนหนึ่งของภารกิจต่อเนื่อง
150
00:13:26,890 --> 00:13:31,186
เพื่อช่วยให้ลูกเสือบีเกิลที่รักของฉัน
ได้เครื่องหมายเพื่อรักษาหมู่ของเราไว้
151
00:13:31,186 --> 00:13:37,484
ฉันได้แต่งตั้งตัวเองเป็นผู้นําพวกเขา
ในการผจญภัยที่ทั้งยิ่งใหญ่และยากลําบาก"
152
00:13:42,489 --> 00:13:44,116
"จุดหมายของเราเหรอ
153
00:13:44,116 --> 00:13:48,954
บีเกิล พอยต์ ทิวทัศน์งาม
มีชื่อเสียงจากตะวันตกดินที่สวยงาม
154
00:13:50,789 --> 00:13:52,291
{\an8}รางวัลเหรอ
155
00:13:52,291 --> 00:13:55,127
{\an8}เครื่องหมายสําหรับทักษะการพายเรือแคนู
แบบลูกเสือ"
156
00:13:56,795 --> 00:14:01,008
"การเดินทางของเรายากลําบาก
อาจจะอันตรายด้วยซ้ําไป
157
00:14:01,508 --> 00:14:05,387
พิจารณาแล้ว
ฉันขอแนะนําให้ทุกคนเอาถุงเท้าไปเผื่อด้วย"
158
00:14:12,394 --> 00:14:16,899
"บทเรียนแรกเมื่อพายเรือแคนู
คือทุกคนต้องวักน้ํากันแบบเป็นทีม"
159
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
"ถึงแม้ว่าบทเรียนแรกควรจะเป็น
160
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
การวักน้ําคืออะไร
161
00:14:23,488 --> 00:14:25,866
แม้ล้มเหลวบางอย่างแต่แรก
162
00:14:25,866 --> 00:14:29,328
ไม่ช้าหมู่ที่เชื่อถือได้ก็วักน้ํากันอย่างพร้อมเพรียง"
163
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
"แม้ว่ายังมีอุปสรรค
164
00:14:35,459 --> 00:14:37,336
การวักน้ํานั้นเป็นงานที่เหน็ดเหนื่อย"
165
00:14:38,754 --> 00:14:42,716
"ในฐานะนายหมู่
ฉันมีหน้าที่ทําให้หมู่มีความสุขกัน
166
00:14:42,716 --> 00:14:46,720
ดังนั้นฉันเลยเสนอเพลงที่ทําให้ทุกคนร่าเริงขึ้น"
167
00:15:07,658 --> 00:15:10,494
"เมื่อทุกคนฮึกเหิมเพราะฉันแล้ว
168
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
เราก็มุ่งมั่นต่อไปยังบีเกิล พอยต์
169
00:15:12,788 --> 00:15:16,291
มั่นอกมั่นใจว่าไม่มีอะไรที่จะมาขัดขวางเราได้
170
00:15:18,710 --> 00:15:21,380
การมองเห็นแผ่นดินโดยที่คาดไม่ถึง
171
00:15:21,380 --> 00:15:26,426
หมู่ของฉันกําลังจะได้เรียนรู้หนึ่งในแง่มุม
ที่เพลิดเพลินที่สุดของการพายเรือแคนู"
172
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
"การแบกเรือ"
173
00:15:31,473 --> 00:15:33,642
อ่านอะไรอยู่เหรอ ชาร์ลี บราวน์
174
00:15:33,642 --> 00:15:37,104
บันทึกการผจญภัยทางเรือแคนูแสนอาภัพของสนูปี้
175
00:15:37,104 --> 00:15:39,773
เรายังไม่ถึงตอนที่แสนอาภัพเลยนะ
176
00:15:39,773 --> 00:15:41,525
ขอเราฟังด้วยได้ไหม
177
00:15:41,525 --> 00:15:44,903
นายก็รู้จักฉันดี ฉันรักการผจญภัยทางทะเล
178
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
มีสัตว์ทะเลตัวใหญ่เบิ้มในเรื่องนี้บ้างรึเปล่า
179
00:15:47,823 --> 00:15:50,868
อย่างวาฬหรือฉลามหรือว่าหมึกยักษ์น่ะ
180
00:15:51,618 --> 00:15:52,536
ยังไม่มี
181
00:15:52,536 --> 00:15:54,580
ควรจะมีอะไรที่ใหญ่และแปลกๆ นะ
182
00:15:54,580 --> 00:15:57,124
ถ้าเรื่องนี้หวังจะดึงความสนใจจากฉัน
183
00:15:57,124 --> 00:15:59,042
อ่านต่อเลย ชาร์ลี บราวน์
184
00:15:59,042 --> 00:16:00,711
"ฉันอธิบายกับหมู่ของฉัน
185
00:16:00,711 --> 00:16:04,840
ว่าการแบกเรือหมายถึงการแบกเรือของตัวเอง
ไปยังเขตแดนน้ําอีกแห่ง
186
00:16:05,507 --> 00:16:08,927
พวกเขาแทบจะเก็บความกระตือรือร้นไว้ไม่อยู่
187
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
ไม่ช้าเราก็เดินทางสู่บีเกิล พอยต์อีกครั้ง
188
00:16:13,807 --> 00:16:17,561
ความตื่นเต้นของหมู่เพิ่มสูงมากขึ้น
แม้จะแบกภาระ
189
00:16:18,520 --> 00:16:21,899
เพราะพวกเขารู้ว่าฉันแบกภาระที่หนักที่สุดไว้
190
00:16:22,482 --> 00:16:24,735
นั่นคือภาระของความเป็นผู้นํา"
191
00:16:27,905 --> 00:16:31,241
"ไม่ช้าเราก็พบว่า
ตัวเองเผชิญกับเส้นทางสองเส้น
192
00:16:31,241 --> 00:16:34,161
และไม่แน่ใจว่าควรจะไปทางไหนดี
193
00:16:34,161 --> 00:16:37,080
โชคดีที่เรามีแผนที่
194
00:16:37,915 --> 00:16:41,960
โชคไม่ดีที่ฉันปล่อยให้โอลิวิเยร์รับผิดชอบมัน"
195
00:17:52,948 --> 00:17:55,450
"ท้ายที่สุดแล้ว และด้วยตัวฉันเอง
196
00:17:55,450 --> 00:17:59,913
ไม่ได้รับอิทธิพลจากใครทั้งนั้น
ฉันตัดสินใจจะสละเรือแคนู
197
00:18:00,414 --> 00:18:03,959
เราไปต่อ เพียงเพื่อจะพบว่าตัวเองอยู่ห่าง
198
00:18:03,959 --> 00:18:07,296
จากบีเกิล พอยต์ที่สวยงามเป็นระยะสั้นนิดเดียว
199
00:18:07,296 --> 00:18:09,923
แต่จะไปถึงที่นั่นโดยไม่มีเรือยังไง
200
00:18:10,424 --> 00:18:13,093
ได้เวลาลุยเดี๋ยวนั้นแล้ว"
201
00:18:36,033 --> 00:18:38,869
ก่อกบฏเหรอ ฉันไม่อยากเชื่อเลย
202
00:18:38,869 --> 00:18:43,498
หลังจากทุกอย่างที่เราได้ฟังมา
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายไม่อยากจะเชื่อ
203
00:18:43,498 --> 00:18:47,461
ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเรื่องราวยังไม่ให้ความสําคัญกับหมึกยักษ์สักตัว
204
00:18:48,337 --> 00:18:51,381
อะไร อย่ามาบอกฉันว่าแบบนั้นไม่น่าตื่นเต้นกว่า
205
00:18:51,381 --> 00:18:56,011
"ฉันถูกหมู่ของฉันทอดทิ้ง
ฉันเดินทางสู่บีเกิล พอยต์ต่อเพียงลําพัง
206
00:18:56,011 --> 00:19:01,183
เพื่อที่ฉันอาจจะทบทวนสิ่งที่ผิดพลาด
และมันไม่ใช่ความผิดของฉันยังไง
207
00:19:01,183 --> 00:19:04,895
ไม่ช้าจุดหมายของฉันก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า
208
00:19:04,895 --> 00:19:08,482
แต่กลับเกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดขึ้นอีก"
209
00:19:09,942 --> 00:19:12,569
"โดยเฉพาะเรื่องขอนไม้หมุนติ้ว
210
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
อนิจจา
การพ่ายแพ้ทั้งที่เข้าใกล้เป้าหมายมากแล้ว
211
00:19:16,823 --> 00:19:21,912
ถึงอย่างนั้นในช่วงเวลานี้
ฉันก็อดสงสัยไม่ได้ว่าฉันนั้นมีบทบาทสําคัญ
212
00:19:21,912 --> 00:19:26,583
ในการกําหนดชะตากรรม
ด้วยการที่ไม่ยอมรับฟังหมู่ของฉันไหม
213
00:19:27,501 --> 00:19:29,211
ไม่ว่าพวกเขาอยู่ไหน"
214
00:19:40,472 --> 00:19:43,851
"ฉันอยู่ลําพัง และบีเกิล พอยต์อยู่แค่เอื้อมมือ
215
00:19:43,851 --> 00:19:47,604
ฉันอดไม่ได้ที่จะสงสัยว่า 'นี่คือจุดจบเหรอ'"
216
00:19:48,272 --> 00:19:50,274
ใช่รึเปล่า
217
00:19:52,943 --> 00:19:54,111
ไม่ใช่นะ
218
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
"ไม่ช้าฉันก็ได้ยินเสียงที่ไพเราะที่สุด"
219
00:20:10,294 --> 00:20:13,463
"ขณะที่เราจ้องมอง
ความสวยงามของบีเกิล พอยต์
220
00:20:13,463 --> 00:20:18,218
ฉันตระหนักว่าผู้นําที่ดีต้องรู้ว่าเมื่อไรควรรับฟัง
221
00:20:18,927 --> 00:20:20,721
และเพื่อนก็เช่นกัน"
222
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
ที่จริงนั่นมันดีมากๆ
223
00:20:26,351 --> 00:20:30,606
ไม่มีอะไรดีกว่าเรื่องเล่าดีๆ
หรือบราวนี่อร่อยๆ แล้ว
224
00:20:30,606 --> 00:20:31,773
ใครอยากกินบ้าง
225
00:20:32,357 --> 00:20:33,609
- ฉันอยาก
- ขอหน่อย
226
00:20:33,609 --> 00:20:35,611
ฉันรักบราวนี่
227
00:20:49,041 --> 00:20:50,626
(สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์
โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์)
228
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี
229
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
(ขอบคุณสปาร์กี้
อยู่ในใจของเราเสมอ)