1 00:00:29,655 --> 00:00:30,864 รู้ไหมเราควรทําอะไร 2 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 เล่าเรื่องสยองขวัญรอบกองไฟไงล่ะ 3 00:00:33,408 --> 00:00:35,160 - เย่! - เย่! 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 น่าสนุก 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,163 ฉันชอบฟังเรื่องสยองขวัญมาก 6 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 ฉันไม่รู้เรื่องสยองขวัญเลยสักเรื่อง สนูปี้ 7 00:00:43,627 --> 00:00:46,213 เราน่าจะร้องเพลงประสานเสียงกัน 8 00:01:02,271 --> 00:01:03,355 เซ็ง 9 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 งั้นก็จัดเรื่องสยองขวัญกันเลย 10 00:01:06,525 --> 00:01:10,028 ก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันอยากได้มาร์ชแมลโลว์ย่างอีกชิ้นนึง 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 เกลี้ยงเลยเหรอ 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 เรากินมาร์ชแมลโลว์หมดเกลี้ยงได้ยังไงเนี่ย 13 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 สนูปี้ 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 "เรื่องเล่ารอบกองไฟ" 15 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 และนั่นคือตอนที่เธอเข้าใจ 16 00:01:29,715 --> 00:01:34,219 ว่ารถที่ตามเธออยู่ ไม่ได้ตบไฟหน้าเพื่อทําให้เธอหวาดกลัว 17 00:01:34,219 --> 00:01:39,224 แต่ตบไฟหน้าใส่เพื่อเตือนเธอว่า... 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,643 ยางรถของเธอแบนแล้ว 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,440 นั่นส่งผลต่อการประหยัดเชื้อเพลิง 20 00:01:47,774 --> 00:01:48,692 อย่างที่คาดไว้ 21 00:01:48,692 --> 00:01:52,112 ไม่ได้น่ากลัวที่สุด แต่เป็นเหตุให้กังวลได้ 22 00:01:56,033 --> 00:01:58,785 เป็นเรื่องเล่าที่น่ากลัวมากเลย แฟรงคลิน 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 ฉันชอบที่มันน่ากลัว 24 00:02:00,495 --> 00:02:04,333 แต่ก็ให้ความสําคัญกับประชาชนที่ทําสิ่งดีๆ ด้วย 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 ใครต่อ 26 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 ฉันเอง 27 00:02:11,173 --> 00:02:16,220 เรื่องของฉันชื่อ "เด็กชายกับมือผีสิง" 28 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 ครั้งหนึ่งเคยมีเด็กชาย ที่ชอบการเล่นดนตรีคลาสสิกมากๆ 29 00:02:22,226 --> 00:02:26,730 ทําไมนายไม่เล่นอะไรที่ร่วมสมัยกว่า อย่างร็อกแอนด์โรลล่ะ 30 00:02:26,730 --> 00:02:31,276 เมื่อบางอย่างไม่ตกยุค มันก็เป็นสิ่งร่วมสมัยตลอดกาล 31 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย 32 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 หมายความว่ายังไง 33 00:03:00,013 --> 00:03:03,767 ถึงจะพยายามเต็มที่ แต่ทุกเพลงที่เขาเล่นก็ผิดพลาดไปหมด 34 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 เบโธเฟนเป็นบีบ็อปแจ๊ส 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,772 ส่วนรัคมานีนอฟเป็นร็อก 36 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 โมซาร์ตก็เคยเป็นดนตรีที่เขาไม่ชอบ 37 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 นี่สิคือสิ่งที่ฉันเรียกว่าดนตรี 38 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 และเขาไม่เคยเล่นเพลงเบโธเฟนอีกเลย 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,919 ฉันชอบที่เรื่องเล่ามีฮีโร่ 40 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 เด็กชายกับมือผีสิงน่ะเหรอ 41 00:03:33,088 --> 00:03:36,008 แม่มด แน่อยู่แล้ว 42 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 โอเค ใครเล่าต่อดี 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 ฉันๆ ฉันจะเล่าต่อ 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 ครั้งนึงเคยมีเด็กผู้หญิงที่ชอบพิซซ่ามากๆ 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,650 แต่เธอได้กินมันแค่ในโอกาสพิเศษเท่านั้น เช่นวันเกิดของเธอ 46 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 ปีนั้นเธออธิษฐานในวันเกิด... 47 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 ให้ได้กินพิซซ่าตลอดเวลา 48 00:04:04,536 --> 00:04:08,874 เช้าวันต่อมา เธอได้กินพิซซ่าเป็นมื้อเช้า 49 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 จากนั้นพิซซ่ามื้อเที่ยง 50 00:04:13,754 --> 00:04:15,964 มื้อแล้วมื้อเล่า 51 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 เธอได้กินแต่พิซซ่าเท่านั้น 52 00:04:24,640 --> 00:04:27,893 นี่ มาร์ซี่ ขอแซนด์วิชของเธอครึ่งนึงได้ไหม 53 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 พักนี้ฉันได้กินแต่พิซซ่าเองน่ะ 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 เอ้านี่ กินโบโลน่าของฉันสิครับ 55 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 นี่มันพิซซ่า 56 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 นี่ ทุกอย่างโอเคไหมครับ 57 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 แน่ละ คําขอพิซซ่าเป็นจริง... 58 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 แต่มันมากเกินไปจนเอียนเต็มที 59 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 ว้าว 60 00:05:01,468 --> 00:05:04,680 นั่นคือสิ่งที่เรียกว่าหักมุมแบบน่าขํา มาร์ซี่ 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 ฉันเข้าใจครับ 62 00:05:06,223 --> 00:05:07,641 น่าหงุดหงิดมากๆ 63 00:05:07,641 --> 00:05:08,809 ใครต่อ 64 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 โธ่ มันเริ่มดึกแล้วไม่ใช่เหรอ 65 00:05:19,361 --> 00:05:20,529 - ฉัน - ฉันอยากจะเล่า 66 00:05:20,529 --> 00:05:21,697 - ฉันจะเล่า - เลือกฉัน 67 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 เธอเอาแต่เปลี่ยนช่องทีวีไปเรื่อยๆ 68 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 แต่เป็นเพราะเจ้ารีโมตต้องคําสาป 69 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 ไม่มีอะไรเลย นอกจาก... 70 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 ข่าวสาร 71 00:05:36,420 --> 00:05:40,007 แต่ถ้าจักรวาลกําลังขยายตัว งั้นก็เป็นที่เข้าใจได้ 72 00:05:40,007 --> 00:05:45,137 ว่าวันนึงมันจะถึงขีดจํากัดของมัน เหลือเพียงแค่ทางเลือกเดียวเท่านั้น 73 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 การหดตัว 74 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 แล้วไง ฉันขอถาม 75 00:05:48,682 --> 00:05:51,185 แล้วไง 76 00:05:51,185 --> 00:05:56,106 ฉันรู้สึกไปเอง หรือพระจันทร์ดูเหมือน เข้ามาใกล้ขึ้นกว่าเมื่อสองสามนาทีก่อน 77 00:06:02,863 --> 00:06:06,074 ดูเหมือนจะเหลือแค่นายกับฉันแล้วสินะ ชาร์ลี บราวน์ 78 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 ใช่ ถูก 79 00:06:08,994 --> 00:06:10,120 เธอเล่าเลย 80 00:06:10,621 --> 00:06:16,001 นี่เป็นเรื่องราวน่าสยองขวัญของเด็กผู้หญิง ที่ทุกอย่างเกิดผิดพลาดไปหมด 81 00:06:17,836 --> 00:06:20,422 เธอตื่นขึ้นมาในวันธรรมดาวันหนึ่งที่ยอดเยี่ยม... 82 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 หรือดูจะเป็นงั้น 83 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 แต่ว่ามีบางอย่างไม่เหมือนเดิม 84 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 ตอนแรกเธอพยายามจะเล่นว่าว 85 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 แต่มันไปติดในต้นไม้ต้นหนึ่ง 86 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 และหลายอย่างเริ่มที่จะเลวร้ายตั้งแต่นั้น 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 การ์ดวาเลนไทน์เล็กๆ ใบนึงก็ไม่มีเหรอ 88 00:06:46,573 --> 00:06:48,825 วันนี้จะแย่ไปกว่านี้ได้อีกไหม 89 00:06:55,541 --> 00:06:59,628 และไม่เคยมีใครได้ข่าวจากเธออีกเลย 90 00:06:59,628 --> 00:07:01,922 ฟังดูน่ากลัวนะ 91 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 คุ้นๆ มากเหลือเกิน 92 00:07:04,800 --> 00:07:07,511 โอเค เอาละค่ะพี่ชาย ตาพี่แล้ว 93 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 งั้นเหรอ 94 00:07:11,849 --> 00:07:14,268 นี่ ดูเหล่าดวงดาวสิ 95 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 พวกมันสวยใช่ไหม 96 00:07:16,311 --> 00:07:18,522 เลิกถ่วงเวลาน่า ชาร์ลี บราวน์ 97 00:07:18,522 --> 00:07:21,066 ใช่ เล่าเรื่องสยองขวัญได้แล้ว ชัค 98 00:07:22,150 --> 00:07:27,197 โอเค คือ... มันเป็นคืนที่เหมือนกับคืนนี้มาก... 99 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 ในที่ที่เหมือนที่นี่เลย 100 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 มีเด็กๆ 101 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 ที่ไม่ได้ต่างจากพวกเรา 102 00:07:37,124 --> 00:07:38,792 และมีพุ่มไม้... 103 00:07:45,257 --> 00:07:46,675 เตี้ยๆ 104 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 แต่ไม่ใช่แค่พุ่มไม้ธรรมดาหรอก 105 00:07:50,971 --> 00:07:58,020 พุ่มไม้ผีสิงที่มีชีวิตจริง และมาหลอกหลอนทุกๆ คน 106 00:08:08,071 --> 00:08:09,573 แย่จัง 107 00:08:40,604 --> 00:08:45,484 ฉันชื่นชมความพยายามของชาร์ลี บราวน์นะ แต่ว่าเรื่องเล่าของเขาไม่เห็นน่ากลัวเลย 108 00:08:48,654 --> 00:08:50,572 มันคือพุ่มไม้ผีสิง 109 00:09:11,510 --> 00:09:15,180 ฉันก็แค่ไม่รู้วิธีเล่าเรื่องน่ากลัวสินะ 110 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 "คุณเป็นลูกเสือบีเกิลได้ไหม 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,738 การกางเต็นท์" 112 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 "หนึ่งในพื้นฐานสําคัญของการเป็นลูกเสือบีเกิล 113 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 คือการเรียนรู้วิธีกางเต็นท์" 114 00:09:56,388 --> 00:09:58,473 "ถ้าไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหน 115 00:09:58,473 --> 00:10:02,394 เต็นท์ส่วนใหญ่มาพร้อมคําแนะนําที่มีประโยชน์ เพื่อให้ง่ายสําหรับคุณ" 116 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 "เมื่ออ่านคําแนะนําแล้ว 117 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 ก็ได้เวลากางเต็นท์" 118 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 "แน่ละ เมื่อเป็นการตั้งค่ายพักแรม 119 00:11:28,397 --> 00:11:31,483 ไม่มีอะไรดีกว่าการนอนหลับข้างนอก ภายใต้หมู่ดาว" 120 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 (คู่มือลูกเสือบีเกิล) 121 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 "ไปบีเกิล พอยต์ให้ได้" 122 00:12:03,265 --> 00:12:06,226 รับของ รับของ ทุกๆ คน 123 00:12:06,226 --> 00:12:11,940 ฉันมีพัสดุของเปปเปอร์มินต์ แพตตี้ พิกเพ็น แฟรงคลิน มาร์ซี่ 124 00:12:11,940 --> 00:12:14,776 ฉันชื่นชมนายจริงๆ นะ ชาร์ลี บราวน์ 125 00:12:14,776 --> 00:12:18,197 นายแทบไม่เคยได้จดหมาย แต่นายก็มารอรับทุกวัน 126 00:12:18,197 --> 00:12:21,867 ฤดูร้อนเป็นช่วงที่ร้านตัดผมของพ่อฉันยุ่งน่ะ 127 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 ฉันได้บราวนี่เนื้อฟัดจ์ฉ่ําๆ 128 00:12:25,078 --> 00:12:27,623 ฉันได้คุกกี้มะพร้าว 129 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 วันนี้มีของให้ฉันไหม ลูซี่ 130 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 ไม่แน่ใจ 131 00:12:32,878 --> 00:12:34,963 ว้ายตายแล้ว 132 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 ที่จริงมีบางอย่างส่งมาให้นาย 133 00:12:37,633 --> 00:12:38,884 พัสดุเหรอ 134 00:12:39,635 --> 00:12:42,054 ได้จดหมายเก่าๆ ธรรมดาฉันก็พอใจแล้ว 135 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 แม้แต่โปสต์การ์ดก็ได้ 136 00:12:45,516 --> 00:12:49,144 ทําไมถึงมีคนส่งโปสต์การ์ดจากบ้าน 137 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 นายจะไม่เปิดมันเหรอ 138 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 ฉันกําลังสนุกกับความคาดหวังอยู่ 139 00:12:56,360 --> 00:12:59,029 พัสดุนี่อาจเป็นอะไรก็ได้ 140 00:12:59,029 --> 00:13:02,658 คุกกี้ ซินนามอนโรล บัตเตอร์ทาร์ต 141 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 หนังสือมือสองเหรอ 142 00:13:05,410 --> 00:13:07,329 ฉันคิดว่าจากสนูปี้นะ 143 00:13:07,329 --> 00:13:10,123 คนส่วนใหญ่ได้ขนมอบจากบ้านกัน 144 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 แต่ฉันได้ไดอารี่จากหมาของฉัน 145 00:13:13,752 --> 00:13:18,298 "บันทึกการเดินทางแสนอาภัพสู่บีเกิล พอยต์" 146 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 เขามีพรสวรรค์เรื่องดราม่าเกินจริงแน่ๆ 147 00:13:21,677 --> 00:13:23,303 "เรียกฉันว่าสนูปี้" 148 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 แย่จัง 149 00:13:24,721 --> 00:13:26,890 "ในฐานะส่วนหนึ่งของภารกิจต่อเนื่อง 150 00:13:26,890 --> 00:13:31,186 เพื่อช่วยให้ลูกเสือบีเกิลที่รักของฉัน ได้เครื่องหมายเพื่อรักษาหมู่ของเราไว้ 151 00:13:31,186 --> 00:13:37,484 ฉันได้แต่งตั้งตัวเองเป็นผู้นําพวกเขา ในการผจญภัยที่ทั้งยิ่งใหญ่และยากลําบาก" 152 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 "จุดหมายของเราเหรอ 153 00:13:44,116 --> 00:13:48,954 บีเกิล พอยต์ ทิวทัศน์งาม มีชื่อเสียงจากตะวันตกดินที่สวยงาม 154 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 {\an8}รางวัลเหรอ 155 00:13:52,291 --> 00:13:55,127 {\an8}เครื่องหมายสําหรับทักษะการพายเรือแคนู แบบลูกเสือ" 156 00:13:56,795 --> 00:14:01,008 "การเดินทางของเรายากลําบาก อาจจะอันตรายด้วยซ้ําไป 157 00:14:01,508 --> 00:14:05,387 พิจารณาแล้ว ฉันขอแนะนําให้ทุกคนเอาถุงเท้าไปเผื่อด้วย" 158 00:14:12,394 --> 00:14:16,899 "บทเรียนแรกเมื่อพายเรือแคนู คือทุกคนต้องวักน้ํากันแบบเป็นทีม" 159 00:14:18,817 --> 00:14:21,653 "ถึงแม้ว่าบทเรียนแรกควรจะเป็น 160 00:14:21,653 --> 00:14:23,488 การวักน้ําคืออะไร 161 00:14:23,488 --> 00:14:25,866 แม้ล้มเหลวบางอย่างแต่แรก 162 00:14:25,866 --> 00:14:29,328 ไม่ช้าหมู่ที่เชื่อถือได้ก็วักน้ํากันอย่างพร้อมเพรียง" 163 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 "แม้ว่ายังมีอุปสรรค 164 00:14:35,459 --> 00:14:37,336 การวักน้ํานั้นเป็นงานที่เหน็ดเหนื่อย" 165 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 "ในฐานะนายหมู่ ฉันมีหน้าที่ทําให้หมู่มีความสุขกัน 166 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 ดังนั้นฉันเลยเสนอเพลงที่ทําให้ทุกคนร่าเริงขึ้น" 167 00:15:07,658 --> 00:15:10,494 "เมื่อทุกคนฮึกเหิมเพราะฉันแล้ว 168 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 เราก็มุ่งมั่นต่อไปยังบีเกิล พอยต์ 169 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 มั่นอกมั่นใจว่าไม่มีอะไรที่จะมาขัดขวางเราได้ 170 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 การมองเห็นแผ่นดินโดยที่คาดไม่ถึง 171 00:15:21,380 --> 00:15:26,426 หมู่ของฉันกําลังจะได้เรียนรู้หนึ่งในแง่มุม ที่เพลิดเพลินที่สุดของการพายเรือแคนู" 172 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 "การแบกเรือ" 173 00:15:31,473 --> 00:15:33,642 อ่านอะไรอยู่เหรอ ชาร์ลี บราวน์ 174 00:15:33,642 --> 00:15:37,104 บันทึกการผจญภัยทางเรือแคนูแสนอาภัพของสนูปี้ 175 00:15:37,104 --> 00:15:39,773 เรายังไม่ถึงตอนที่แสนอาภัพเลยนะ 176 00:15:39,773 --> 00:15:41,525 ขอเราฟังด้วยได้ไหม 177 00:15:41,525 --> 00:15:44,903 นายก็รู้จักฉันดี ฉันรักการผจญภัยทางทะเล 178 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 มีสัตว์ทะเลตัวใหญ่เบิ้มในเรื่องนี้บ้างรึเปล่า 179 00:15:47,823 --> 00:15:50,868 อย่างวาฬหรือฉลามหรือว่าหมึกยักษ์น่ะ 180 00:15:51,618 --> 00:15:52,536 ยังไม่มี 181 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 ควรจะมีอะไรที่ใหญ่และแปลกๆ นะ 182 00:15:54,580 --> 00:15:57,124 ถ้าเรื่องนี้หวังจะดึงความสนใจจากฉัน 183 00:15:57,124 --> 00:15:59,042 อ่านต่อเลย ชาร์ลี บราวน์ 184 00:15:59,042 --> 00:16:00,711 "ฉันอธิบายกับหมู่ของฉัน 185 00:16:00,711 --> 00:16:04,840 ว่าการแบกเรือหมายถึงการแบกเรือของตัวเอง ไปยังเขตแดนน้ําอีกแห่ง 186 00:16:05,507 --> 00:16:08,927 พวกเขาแทบจะเก็บความกระตือรือร้นไว้ไม่อยู่ 187 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 ไม่ช้าเราก็เดินทางสู่บีเกิล พอยต์อีกครั้ง 188 00:16:13,807 --> 00:16:17,561 ความตื่นเต้นของหมู่เพิ่มสูงมากขึ้น แม้จะแบกภาระ 189 00:16:18,520 --> 00:16:21,899 เพราะพวกเขารู้ว่าฉันแบกภาระที่หนักที่สุดไว้ 190 00:16:22,482 --> 00:16:24,735 นั่นคือภาระของความเป็นผู้นํา" 191 00:16:27,905 --> 00:16:31,241 "ไม่ช้าเราก็พบว่า ตัวเองเผชิญกับเส้นทางสองเส้น 192 00:16:31,241 --> 00:16:34,161 และไม่แน่ใจว่าควรจะไปทางไหนดี 193 00:16:34,161 --> 00:16:37,080 โชคดีที่เรามีแผนที่ 194 00:16:37,915 --> 00:16:41,960 โชคไม่ดีที่ฉันปล่อยให้โอลิวิเยร์รับผิดชอบมัน" 195 00:17:52,948 --> 00:17:55,450 "ท้ายที่สุดแล้ว และด้วยตัวฉันเอง 196 00:17:55,450 --> 00:17:59,913 ไม่ได้รับอิทธิพลจากใครทั้งนั้น ฉันตัดสินใจจะสละเรือแคนู 197 00:18:00,414 --> 00:18:03,959 เราไปต่อ เพียงเพื่อจะพบว่าตัวเองอยู่ห่าง 198 00:18:03,959 --> 00:18:07,296 จากบีเกิล พอยต์ที่สวยงามเป็นระยะสั้นนิดเดียว 199 00:18:07,296 --> 00:18:09,923 แต่จะไปถึงที่นั่นโดยไม่มีเรือยังไง 200 00:18:10,424 --> 00:18:13,093 ได้เวลาลุยเดี๋ยวนั้นแล้ว" 201 00:18:36,033 --> 00:18:38,869 ก่อกบฏเหรอ ฉันไม่อยากเชื่อเลย 202 00:18:38,869 --> 00:18:43,498 หลังจากทุกอย่างที่เราได้ฟังมา ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายไม่อยากจะเชื่อ 203 00:18:43,498 --> 00:18:47,461 ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่าเรื่องราวยังไม่ให้ความสําคัญกับหมึกยักษ์สักตัว 204 00:18:48,337 --> 00:18:51,381 อะไร อย่ามาบอกฉันว่าแบบนั้นไม่น่าตื่นเต้นกว่า 205 00:18:51,381 --> 00:18:56,011 "ฉันถูกหมู่ของฉันทอดทิ้ง ฉันเดินทางสู่บีเกิล พอยต์ต่อเพียงลําพัง 206 00:18:56,011 --> 00:19:01,183 เพื่อที่ฉันอาจจะทบทวนสิ่งที่ผิดพลาด และมันไม่ใช่ความผิดของฉันยังไง 207 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 ไม่ช้าจุดหมายของฉันก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า 208 00:19:04,895 --> 00:19:08,482 แต่กลับเกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดขึ้นอีก" 209 00:19:09,942 --> 00:19:12,569 "โดยเฉพาะเรื่องขอนไม้หมุนติ้ว 210 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 อนิจจา การพ่ายแพ้ทั้งที่เข้าใกล้เป้าหมายมากแล้ว 211 00:19:16,823 --> 00:19:21,912 ถึงอย่างนั้นในช่วงเวลานี้ ฉันก็อดสงสัยไม่ได้ว่าฉันนั้นมีบทบาทสําคัญ 212 00:19:21,912 --> 00:19:26,583 ในการกําหนดชะตากรรม ด้วยการที่ไม่ยอมรับฟังหมู่ของฉันไหม 213 00:19:27,501 --> 00:19:29,211 ไม่ว่าพวกเขาอยู่ไหน" 214 00:19:40,472 --> 00:19:43,851 "ฉันอยู่ลําพัง และบีเกิล พอยต์อยู่แค่เอื้อมมือ 215 00:19:43,851 --> 00:19:47,604 ฉันอดไม่ได้ที่จะสงสัยว่า 'นี่คือจุดจบเหรอ'" 216 00:19:48,272 --> 00:19:50,274 ใช่รึเปล่า 217 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 ไม่ใช่นะ 218 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 "ไม่ช้าฉันก็ได้ยินเสียงที่ไพเราะที่สุด" 219 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 "ขณะที่เราจ้องมอง ความสวยงามของบีเกิล พอยต์ 220 00:20:13,463 --> 00:20:18,218 ฉันตระหนักว่าผู้นําที่ดีต้องรู้ว่าเมื่อไรควรรับฟัง 221 00:20:18,927 --> 00:20:20,721 และเพื่อนก็เช่นกัน" 222 00:20:23,182 --> 00:20:25,184 ที่จริงนั่นมันดีมากๆ 223 00:20:26,351 --> 00:20:30,606 ไม่มีอะไรดีกว่าเรื่องเล่าดีๆ หรือบราวนี่อร่อยๆ แล้ว 224 00:20:30,606 --> 00:20:31,773 ใครอยากกินบ้าง 225 00:20:32,357 --> 00:20:33,609 - ฉันอยาก - ขอหน่อย 226 00:20:33,609 --> 00:20:35,611 ฉันรักบราวนี่ 227 00:20:49,041 --> 00:20:50,626 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส เอ็ม. ชูลซ์) 228 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี 229 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 (ขอบคุณสปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ)