1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ‫מחנה סנופי - 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,902 ‫למה אתה מבזבז את הזמן שלך ‫עם הציפורים האלה? 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,445 ‫נראה שהן נהנות. 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,532 ‫סמוך עליי, הן לא. הן ציפורים. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,200 ‫הן רק רוצות שיניחו להן לנפשן. 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,663 ‫אם את אומרת. 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 ‫מאיפה זה הגיע? 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,100 ‫״תשאיר אותו כמו שמצאת אותו״. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,895 ‫איך אמרת שהפעילות הזו נקראת? 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 ‫ניווט ספורטיבי. 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,275 ‫ולמה אנחנו מנווטים? 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 ‫זה משהו שעושים במחנה. 13 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 ‫נו באמת. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 ‫שירה בציבור זה משהו שעושים במחנה. 15 00:01:11,196 --> 00:01:14,032 ‫צליית מרשמלו זה משהו שעושים במחנה. 16 00:01:14,032 --> 00:01:17,244 ‫זו סתם הליכה ביער. 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,912 ‫אני לא יודע, לוסי. 18 00:01:18,912 --> 00:01:22,416 ‫אני חושב שהתענגות על יופיו של הטבע 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 ‫היא בדיוק מהות המחנה. 20 00:01:24,793 --> 00:01:26,420 ‫תסתכלי סביב. 21 00:01:27,087 --> 00:01:32,009 ‫שלוות הטבע נמצאת בכל מקום. 22 00:01:32,676 --> 00:01:34,720 ‫יש דבר טוב יותר? 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,305 ‫פחית מלאה במטבעות. 24 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 ‫אני חושב שזו הייתה שאלת רטורית. 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 ‫יער זה טוב ויפה, 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,855 ‫אבל קשה כל כך להוסיף כמה שירותים מודרניים? 27 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 ‫מרכז קניות אולי? 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 ‫אלוהים אדירים. 29 00:03:42,681 --> 00:03:46,393 ‫מישהו יודע לאיזה כיוון אנחנו אמורים ללכת? 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 ‫מה כתוב במפה, צ׳ארלי בראון? 31 00:03:49,897 --> 00:03:52,441 ‫התקשיתי לפרוס אותה. 32 00:04:15,464 --> 00:04:16,714 ‫חרררר - 33 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 ‫אני לא מבינה את המצפן הזה. 34 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 ‫אפשר לראות? 35 00:05:06,682 --> 00:05:08,225 ‫זה שעון עצר. 36 00:05:08,809 --> 00:05:10,727 ‫תהיתי למה הוא מתקתק. 37 00:05:10,727 --> 00:05:14,273 ‫לפי המפה, אנחנו במקום ‫שבו אנחנו אמורות להיות. 38 00:05:14,273 --> 00:05:18,360 ‫זהו? אין פרסים? אין תרועה מוזיקלית? 39 00:05:18,360 --> 00:05:22,531 ‫אולי הפרס האמיתי ‫הוא תפארתו של הטבע הסובב אותנו. 40 00:05:23,073 --> 00:05:24,658 ‫לא היה לי ספק. 41 00:05:24,658 --> 00:05:26,493 ‫נו, בחייכם, חבר׳ה. 42 00:05:26,493 --> 00:05:28,078 ‫ויליאם שייקספיר אמר, 43 00:05:28,078 --> 00:05:32,082 ‫״החיבור עם הטבע מחבר בין כל בני האדם.״ 44 00:05:32,583 --> 00:05:35,377 ‫מה הוא מבין? הוא היה במחנה בכלל? 45 00:05:35,377 --> 00:05:37,921 ‫אולי אנחנו לא במקום הנכון. 46 00:05:37,921 --> 00:05:39,423 ‫אני אציץ שוב במפה. 47 00:05:40,048 --> 00:05:42,968 ‫מפות? מצפנים? מי צריך אותם? 48 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 ‫קדימה, חבר׳ה. בואו נלך מכאן. 49 00:05:56,982 --> 00:05:59,443 ‫וואו. מה זה? תראו. מגניב. 50 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 ‫איפה אנחנו? 51 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 ‫ידעתי שאוביל אותנו למקום המושלם. 52 00:06:04,615 --> 00:06:07,242 ‫היי, סנופי, אפשר להצטרף? 53 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 ‫אני לא יודע. זה מקום יפה כל כך. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,333 ‫חבל להפר בו את השלווה. 55 00:06:14,333 --> 00:06:16,793 ‫אתה מר ״תיהנו מהטבע״. 56 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 ‫אנחנו לא נפר בו את השלווה. ‫אנחנו ניהנה ממנו. 57 00:06:19,796 --> 00:06:20,881 ‫נכון, חבר׳ה? 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 ‫דיוקן עצמי? 59 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 ‫זה אמור להיות מגדל אייפל. 60 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 ‫חבל להפר את השלווה במקום יפה כל כך. 61 00:07:13,100 --> 00:07:16,812 ‫אני תוהה מה יהיה כתוב על זה ‫במדריך לצופה הביגל. 62 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 ‫{\an8}״אחד הלקחים החשובים ביותר ‫שצופה ביגל יכול ללמוד 63 00:07:24,403 --> 00:07:27,239 ‫{\an8}הוא להשאיר את הטבע כפי שהוא מצא אותו. 64 00:07:27,239 --> 00:07:31,076 ‫{\an8}צריך תמיד לטפח אותו ולהתייחס אליו בכבוד.״ 65 00:07:31,076 --> 00:07:33,745 ‫זו נראית כמו התנהגות מכבדת בעיניך? 66 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 ‫תיפתחי... אריזת טוגנים שכמותך. 67 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 ‫נמאס לי! 68 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 ‫אני שמח שאתם נהנים, 69 00:07:51,972 --> 00:07:55,058 ‫אבל המקום היפהפה הזה לא שלנו. 70 00:07:55,058 --> 00:07:56,935 ‫הוא רק מקום שמצאנו. 71 00:07:56,935 --> 00:07:59,605 ‫ותראו מה חוללנו לו. 72 00:07:59,605 --> 00:08:04,443 ‫מחובתנו להשאיר אותו כמו שמצאנו אותו. 73 00:08:05,194 --> 00:08:09,072 ‫באמת די לכלכנו את המקום. 74 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 ‫מה נעשה עכשיו? 75 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 ‫- יש! ‫- נכון. 76 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 ‫קטן עלינו! 77 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 ‫צדקת, ליינוס. המקום נראה ‫טוב הרבה יותר ככה. 78 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 ‫ספר הדרכה לצופה ביגל - 79 00:09:35,242 --> 00:09:39,746 ‫״האם אתה יכול להיות צופה ביגל? ‫להתלבש לקראת היציאה לטבע. 80 00:09:48,630 --> 00:09:51,758 ‫לצופה ביגל אמיתי תמיד יש לבוש מתאים.״ 81 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 ‫היי, סנופי. הייתי בדרך... 82 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 ‫זו ״שיטת הבצל״, 83 00:10:08,442 --> 00:10:12,446 ‫שיטה שבאמצעותה תהיה מוכן לכל מזג אוויר.״ 84 00:10:13,238 --> 00:10:14,740 ‫אני לא יודע למה אתה... 85 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 ‫״כדי להתלבש לקראת היציאה לטבע, 86 00:10:18,535 --> 00:10:22,372 ‫לבש שכבת בסיס ‫השומרת על עור יבש ונטול זיעה. 87 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 ‫אכפת לך? 88 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 ‫״לאחר מכן הוסף שכבה מחממת. 89 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 ‫כשמדובר בחימום, צמר עובד מעולה, 90 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 ‫אבל הוא עלול לגרום גרד.״ 91 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 ‫״התעלם והתחושה תעבור. 92 00:10:52,402 --> 00:10:58,200 ‫לבסוף, לבש מקטורן ושכבת מעטפת ‫כדי להתגונן מפני רוח, שלג וגשם. 93 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 ‫כעת כשאתה לבוש כראוי, 94 00:11:03,330 --> 00:11:07,584 ‫אתה מוכן לצאת וליהנות מהטבע בכל תפארתו.״ 95 00:11:13,841 --> 00:11:16,718 ‫ככה התלבשת לחוף הים, צ׳ארלי בראון? 96 00:11:20,889 --> 00:11:23,350 ‫כן. נתראה שם, צ׳אק. 97 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 ‫אלוהים אדירים. 98 00:12:30,667 --> 00:12:31,877 ‫״קמע המחנה״. 99 00:12:35,339 --> 00:12:39,301 ‫אני מתחיל לחשוב ‫שאני מפספס את חוויית המחנה. 100 00:12:39,301 --> 00:12:42,346 ‫המטרות אמורות להיות צמיחה אישית, 101 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 ‫התנסויות חדשות והרחבת אופקים. 102 00:12:47,351 --> 00:12:51,104 ‫אבל אני מרגיש שהאופקים שלי צרים מאי פעם. 103 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 ‫אילו הייתי המדריכה שלך, ‫הייתי אומרת משהו כמו, 104 00:12:55,025 --> 00:12:58,237 ‫״אל תרים ידיים. תחשוב חיובי.״ 105 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 ‫משהו בסגנון הזה. 106 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 ‫ואם כבר ניסיתי לחשוב חיובי ולא הצלחתי? 107 00:13:05,953 --> 00:13:09,373 ‫אולי אתה יכול להנמיך ציפיות. 108 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 ‫בכל מקרה, בהצלחה, צ׳אק. 109 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 ‫מה קרה, סנופי? 110 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 ‫אתה מרגיש לא מוערך מספיק על ידי השבט שלך? 111 00:13:30,936 --> 00:13:34,898 ‫נראה שעל שנינו עובר יום קשה. 112 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 ‫- מדהים. ‫- נשמע טוב. 113 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 ‫מה כל המהומה, מארסי? 114 00:13:42,406 --> 00:13:45,534 ‫תלו טופס הרשמה לתחרות ‫קמע המחנה החדש, אדוני. 115 00:13:47,744 --> 00:13:49,913 ‫״מחפש אחר חוויה חדשה״ 116 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 ‫הזדמנות לצמיחה אישית? 117 00:13:52,040 --> 00:13:54,543 ‫מקווה להרחיב אופקים? 118 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 ‫הירשם לתחרות הקמע החדש של אגם ספרינג.״ 119 00:13:58,297 --> 00:14:01,675 ‫מארסי, אני חושבת ‫שאני מכירה את המועמד האידיאלי. 120 00:14:02,176 --> 00:14:03,510 ‫לא אני, נכון? 121 00:14:04,094 --> 00:14:06,263 ‫אל תהיי מגוחכת, מארסי. 122 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 ‫אני? 123 00:14:08,515 --> 00:14:11,435 ‫אני לא מבין כלום בקמעות. 124 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 ‫אני יכולה לאמן אותך. 125 00:14:12,811 --> 00:14:14,188 ‫תאמין לי, 126 00:14:14,188 --> 00:14:18,025 ‫אין דבר שאנשים מעריכים יותר מאשר קמע טוב. 127 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 ‫אני מניח שאוכל לנסות. 128 00:14:21,945 --> 00:14:26,033 ‫זו הגישה הנכונה. ‫שום דבר לא יעצור בעדך. 129 00:14:31,288 --> 00:14:32,998 ‫אני לא יודע בקשר לזה. 130 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 ‫בחייך, צ׳אק. תרחיב את האופקים שלך. 131 00:14:40,130 --> 00:14:42,341 ‫גם סנופי נרשם? 132 00:14:42,341 --> 00:14:45,010 ‫אני מניח שאין צורך שאירשם. 133 00:14:45,010 --> 00:14:46,345 ‫שטויות. 134 00:14:46,345 --> 00:14:49,515 ‫אתה לא חושש מתחרות קטנה, נכון? 135 00:14:49,515 --> 00:14:50,599 ‫ובכן... 136 00:14:50,599 --> 00:14:53,393 ‫בדיוק. יהיה כיף. 137 00:14:53,393 --> 00:14:57,397 ‫זה הסיפור הקלאסי, ילד נגד הכלב שלו. 138 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 ‫שהילד או הביגל הטוב ביותר ינצח. 139 00:15:09,993 --> 00:15:12,538 ‫מצפה לנו משימה מאתגרת. 140 00:15:12,538 --> 00:15:15,082 ‫אבל אל תדאג. אתה בידיים טובות. 141 00:15:17,751 --> 00:15:19,378 ‫מאיפה השגת את התחפושת? 142 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 ‫זו התחפושת החדשה ‫של קמע נבחרת הבייסבול שלנו. 143 00:15:22,422 --> 00:15:24,216 ‫למה הבאת אותה למחנה? 144 00:15:24,216 --> 00:15:26,176 ‫ליתר ביטחון, מארסי. 145 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 ‫נראה טוב, צ׳אק. 146 00:15:30,806 --> 00:15:33,892 ‫מה? אני בקושי שומע פה בפנים. 147 00:15:38,981 --> 00:15:40,899 ‫התחפושת הכרחית? 148 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 ‫היא מחממת ומגרדת מאוד. 149 00:15:44,278 --> 00:15:46,947 ‫כל הקמעות הטובים לובשים תחפושות. 150 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 ‫סנופי לא לובש תחפושת. 151 00:15:52,661 --> 00:15:54,413 ‫הוא כבר כלב. 152 00:15:54,413 --> 00:15:57,207 ‫והוא מסתמך על אישיות. 153 00:15:57,875 --> 00:16:00,210 ‫אולי אני אוכל להסתמך על אישיות. 154 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 ‫אוקיי, צ׳אק. 155 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 ‫בוא ניגש לעבודה. 156 00:16:10,971 --> 00:16:15,934 ‫ברוכים הבאים, כולם, ‫לתחרות הקמע הראשונה של אגם ספרינג. 157 00:16:16,560 --> 00:16:20,898 ‫מי יהיה הקמע ‫שייצג את רוח המחנה שלנו? סנופי? 158 00:16:24,276 --> 00:16:26,403 ‫או צ׳ארלי בראון? 159 00:16:28,614 --> 00:16:31,575 ‫מה קורה? התחלנו? 160 00:16:32,159 --> 00:16:34,620 ‫המקצה הראשון, עידוד. 161 00:16:35,162 --> 00:16:36,955 ‫סנופי, תורך. 162 00:16:41,752 --> 00:16:48,842 ‫מחנה אגם ספרינג! מחנה אגם ספרינג! 163 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 ‫אוקיי, צ׳ארלי בראון. תורך. 164 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 ‫כמו שאמרנו, צ׳אק. 165 00:17:00,604 --> 00:17:02,064 ‫תנו לי מ׳. 166 00:17:08,028 --> 00:17:14,617 ‫אמרתי, תנו לי מ-ח-נ-ה. 167 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 ‫מה יצא? 168 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 ‫מה הוא אמר? 169 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 ‫אל תסתכל עליי. תפנה לקהל, צ׳אק. לקהל. 170 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 ‫יפה! 171 00:18:05,377 --> 00:18:09,464 ‫אני עדיין לא מבינה ‫מה הקשר בין קרב מוחות לקמע. 172 00:18:19,975 --> 00:18:21,059 ‫איך הולך לי? 173 00:18:22,936 --> 00:18:25,939 ‫אבא שלי אומר שאם אין לך משהו נחמד להגיד, 174 00:18:25,939 --> 00:18:27,691 ‫אל תגיד שום דבר. 175 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 ‫הבנתי. 176 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 ‫ובכן, סנופי, 177 00:18:36,617 --> 00:18:39,661 ‫נראה שאתה תהיה קמע המחנה החדש. 178 00:18:40,370 --> 00:18:42,789 ‫אני מקווה שאתה מרגיש מוערך יותר. 179 00:18:43,498 --> 00:18:47,169 ‫שתדע, חברי הטוב, אני תמיד הערכתי אותך. 180 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 ‫שימו לב, מחנאים. 181 00:18:57,387 --> 00:19:00,140 ‫הגענו לסוף התחרות שלנו, 182 00:19:00,140 --> 00:19:04,269 ‫ואני חושבת שברור מאוד מי המנצח. 183 00:19:04,269 --> 00:19:07,981 ‫בלי עיכובים נוספים, ‫קמע המחנה החדש שלנו הוא סנו... 184 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 ‫מכתב התפטרות? רק קיבלת את התפקיד. 185 00:19:17,241 --> 00:19:20,202 ‫אבל המשמעות היא שקמע המחנה הוא... 186 00:19:20,202 --> 00:19:22,246 ‫צ׳ארלי בראון? 187 00:19:23,622 --> 00:19:25,290 ‫ידעתי שתצליח, צ׳אק. 188 00:19:28,252 --> 00:19:29,670 ‫מה קורה? 189 00:20:14,423 --> 00:20:16,592 ‫הנה הקמע החדש שלנו. 190 00:20:17,134 --> 00:20:19,636 ‫האמת שדחיתי את ההצעה. 191 00:20:19,636 --> 00:20:23,849 ‫למען האמת, מעולם לא ששתי להיות קמע. 192 00:20:23,849 --> 00:20:28,103 ‫אם אני רוצה להרחיב אופקים, ‫עדיף שאעשה זאת כעצמי. 193 00:20:28,103 --> 00:20:29,479 ‫זה מגרד פחות. 194 00:20:29,479 --> 00:20:32,399 ‫נראה לי שגם אני מעדיפה אותך כמו שאתה. 195 00:20:32,399 --> 00:20:35,611 ‫תגיד, מה עשית בתחפושת? 196 00:20:35,611 --> 00:20:38,155 ‫מצאתי מישהי שתעריך אותה יותר. 197 00:20:50,792 --> 00:20:53,545 ‫נו, באמת. איפה רוח המחנה שלכם? 198 00:20:55,088 --> 00:20:56,131 ‫מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״ ‫מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ - 199 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 ‫תרגום: גלעד וייס 200 00:21:25,118 --> 00:21:27,079 ‫תודה, ספארקי. ‫אתה תמיד בליבנו. -