1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPYHO TÁBOR
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,902
Prečo strácaš čas s tými vtákmi?
3
00:00:26,902 --> 00:00:28,445
Zdá sa, že sa im to páči.
4
00:00:28,445 --> 00:00:31,532
Ver mi, nepáči. Sú to vtáky.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,200
Chcú len mať pokoj.
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,663
Ako myslíš.
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
Odkiaľ to prišlo?
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,100
„Tak, ako si to našiel.“
9
00:01:00,143 --> 00:01:01,895
Čo to vlastne robíme?
10
00:01:02,479 --> 00:01:03,480
Orientačný beh.
11
00:01:04,230 --> 00:01:06,275
A prečo?
12
00:01:06,275 --> 00:01:07,526
Patrí to k táboru.
13
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
Prosím.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Spievanie patrí k táboru.
15
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
Opekanie špekáčikov patrí k táboru.
16
00:01:14,032 --> 00:01:17,244
Toto je len vyparádená prechádzka lesom.
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,912
Čojaviem, Lucy.
18
00:01:18,912 --> 00:01:22,416
Podľa mňa je putovanie krásou prírody
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,793
presne to, čo patrí k táboru.
20
00:01:24,793 --> 00:01:26,420
Poobzerajte sa.
21
00:01:27,087 --> 00:01:32,009
Kam len dovidíte,
všade je len pokoj nedotknutej prírody.
22
00:01:32,676 --> 00:01:34,720
Čo môže byť lepšie?
23
00:01:34,720 --> 00:01:36,305
Plechovka plná centov.
24
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
To asi bola rečnícka otázka.
25
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
Lesy sú síce pekné,
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
ale zabilo by ich pridať sem
nejaké vybavenie?
27
00:01:44,855 --> 00:01:46,607
A možno nákupné centrum?
28
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
Márnosť.
29
00:03:42,681 --> 00:03:46,393
Tuší niekto, ktorým smerom máme ísť?
30
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
Charlie Brown, čo hovorí mapa?
31
00:03:49,897 --> 00:03:52,441
Nedarilo sa mi ju roztvoriť.
32
00:05:00,592 --> 00:05:03,887
Z tohto kompasu som úplne zamotaná.
33
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Môžem sa pozrieť?
34
00:05:06,682 --> 00:05:08,225
To sú stopky.
35
00:05:08,809 --> 00:05:10,727
Rozmýšľala som, prečo tiká.
36
00:05:10,727 --> 00:05:14,273
Podľa mapy sme na mieste.
37
00:05:14,273 --> 00:05:18,360
To je všetko? Žiadna cena? Žiadne fanfáry?
38
00:05:18,360 --> 00:05:22,531
Možno je cenou
tá nádherná príroda naokolo.
39
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
To je teda príhodné.
40
00:05:24,658 --> 00:05:26,493
Ale no tak, decká.
41
00:05:26,493 --> 00:05:28,078
Shakespeare povedal:
42
00:05:28,078 --> 00:05:32,082
„Jeden dotyk prírody
urobí zo všetkých príbuzných.“
43
00:05:32,583 --> 00:05:35,377
Čo ten o tom vedel?
Chodil vôbec do tábora?
44
00:05:35,377 --> 00:05:37,921
Možno tu nie sme správne.
45
00:05:37,921 --> 00:05:39,423
Skontrolujem mapu.
46
00:05:40,048 --> 00:05:42,968
Mapy? Kompasy? Kto ich potrebuje?
47
00:05:45,470 --> 00:05:47,848
Poďte, banda. Tadiaľto.
48
00:05:56,982 --> 00:05:59,443
Páni. Čo je to? Fúha. Super.
49
00:05:59,443 --> 00:06:01,153
Kde to sme?
50
00:06:01,153 --> 00:06:03,572
Jasné, že nás zavediem
k príma miestu.
51
00:06:04,615 --> 00:06:07,242
Hej, Snoopy, môžeme sa pridať?
52
00:06:09,536 --> 00:06:12,372
Čojaviem. Je tam tak krásne.
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,333
Bola by škoda to poškodiť.
54
00:06:14,333 --> 00:06:16,793
To ty si chceš stále užívať prírodu.
55
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Nejdeme to poškodiť. Ideme si to užiť.
56
00:06:19,796 --> 00:06:20,881
Však, banda?
57
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
Autoportrét?
58
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
Má to byť Eiffelova veža.
59
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
Je škoda zničiť také krásne miesto.
60
00:07:13,100 --> 00:07:16,812
Ktovie, či na to niečo hovorí
Príručka bíglieho skauta.
61
00:07:20,399 --> 00:07:24,403
{\an8}„Jedna z najdôležitejších lekcií
Bíglieho skauta
62
00:07:24,403 --> 00:07:27,239
{\an8}je zanechať prírodu tak, ako ju našiel.
63
00:07:27,239 --> 00:07:31,076
{\an8}Vždy by sa o ňu mal starať
a zaobchádzať s ňou s úctou.“
64
00:07:31,076 --> 00:07:33,745
Zdá sa ti toto úctivé?
65
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
Otvor sa, ty hlúpe vrecko čipsov.
66
00:07:45,174 --> 00:07:46,800
Už to nevydržím!
67
00:07:49,219 --> 00:07:51,972
Teším sa, že sa zabávate,
68
00:07:51,972 --> 00:07:55,058
ale toto nádherné miesto nie je naše.
69
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
Len sme ho našli.
70
00:07:56,935 --> 00:07:59,605
A pozrite, čo sme s ním urobili.
71
00:07:59,605 --> 00:08:04,443
Dlhujeme sebe aj ostatným, aby sme ho
zanechali tak, ako sme ho našli.
72
00:08:05,194 --> 00:08:09,072
Asi sme tu naozaj spravili neporiadok.
73
00:08:09,656 --> 00:08:10,949
Čo teraz?
74
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
- Jéj!
- Áno.
75
00:08:16,788 --> 00:08:17,873
Dokážeme to!
76
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
Mal si pravdu, Linus.
Takto to vyzerá oveľa lepšie.
77
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
PRÍRUČKA
78
00:09:35,242 --> 00:09:39,746
„Budete Bíglím skautom?
Oblečenie do počasia.
79
00:09:48,630 --> 00:09:51,758
Správny Bíglí skaut
je vždy primerane oblečený.“
80
00:09:57,764 --> 00:09:59,683
Ahoj, Snoopy. Práve som...
81
00:10:06,982 --> 00:10:08,442
„Nosí vrstvy.
82
00:10:08,442 --> 00:10:12,446
Tak budete pripravení na všetko,
čo na vás počasie chystá.“
83
00:10:13,238 --> 00:10:14,740
Neviem, prečo si...
84
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
„Potrebujete začať
85
00:10:18,535 --> 00:10:22,372
spodnou vrstvou,
ktorá udrží pokožku suchú a bez potu.“
86
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Dovolíš?
87
00:10:35,511 --> 00:10:37,763
„Ďalej pridajte teplú vrstvu.
88
00:10:39,097 --> 00:10:42,559
Vlna zahreje najlepšie,
89
00:10:42,559 --> 00:10:44,436
aj keď trochu škriabe.“
90
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
„Ignorujte to a svrbenie prestane.
91
00:10:52,402 --> 00:10:58,200
Nakoniec pridajte bundu
a vrstvu proti vetru, snehu a dažďu.
92
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
Keď ste primerane oblečení,
93
00:11:03,330 --> 00:11:07,584
môžete vyraziť
a užívať si prírodu v celej jej kráse.“
94
00:11:13,841 --> 00:11:16,718
To si si obliekol na pláž, Charlie Brown?
95
00:11:20,889 --> 00:11:23,350
Hej. Uvidíme sa tam, Chuck.
96
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
Márnosť.
97
00:12:30,667 --> 00:12:31,877
„Maskot.“
98
00:12:35,339 --> 00:12:39,301
Začínam si myslieť,
že táto táborová skúsenosť mi moc nejde.
99
00:12:39,301 --> 00:12:42,346
Má sa zo mňa stať lepší človek,
100
00:12:42,346 --> 00:12:46,141
mám zažiť nové skúsenosti
a rozšíriť si obzory.
101
00:12:47,351 --> 00:12:51,104
Ale moje obzory sú užšie
ako kedykoľvek predtým.
102
00:12:51,730 --> 00:12:55,025
Keby som bola tvoja trénerka,
povedala by som niečo ako:
103
00:12:55,025 --> 00:12:58,237
„Nevzdávaj sa. Ostaň pozitívny.“
104
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
Také niečo.
105
00:13:00,572 --> 00:13:04,076
Čo ak som to už skúsil a nefungovalo to?
106
00:13:05,953 --> 00:13:09,373
Asi by si mohol skúsiť znížiť očakávania.
107
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
No, Chuck, veľa šťastia.
108
00:13:21,218 --> 00:13:22,803
Čo sa deje, Snoopy?
109
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
Máš pocit, že si ťa tvoj oddiel neváži?
110
00:13:30,936 --> 00:13:34,898
Zdá sa, že ani jeden z nás nemá dobrý deň.
111
00:13:37,150 --> 00:13:38,485
- Super.
- To znie fajn.
112
00:13:40,863 --> 00:13:42,406
Čo sa deje, Marcie?
113
00:13:42,406 --> 00:13:45,534
Pane, vyhlásili súťaž
o táborového maskota.
114
00:13:47,744 --> 00:13:49,913
„Hľadáte nové skúsenosti?
115
00:13:49,913 --> 00:13:52,040
Chcete sa stať lepším človekom?
116
00:13:52,040 --> 00:13:54,543
Chcete si rozšíriť obzory?
117
00:13:54,543 --> 00:13:57,337
Prihláste sa
a staňte sa novým maskotom tábora.
118
00:13:58,297 --> 00:14:01,675
Marcie, presne viem, kto sa na to hodí.
119
00:14:02,176 --> 00:14:03,510
Však to nie som ja?
120
00:14:04,094 --> 00:14:06,263
Marcie, nebuď smiešna.
121
00:14:07,514 --> 00:14:08,515
Ja?
122
00:14:08,515 --> 00:14:11,435
O maskotovaní nič neviem.
123
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Môžem ťa trénovať.
124
00:14:12,811 --> 00:14:14,188
Ver mi,
125
00:14:14,188 --> 00:14:18,025
ľudia si nič nevážia viac
ako dobrého maskota.
126
00:14:19,401 --> 00:14:21,403
Asi by som to mohol skúsiť.
127
00:14:21,945 --> 00:14:26,033
To je ono.
Nič ti nebude stáť v ceste.
128
00:14:31,288 --> 00:14:32,998
Ja ti neviem.
129
00:14:32,998 --> 00:14:36,168
No tak, Chuck. Rozšír si obzory.
130
00:14:40,130 --> 00:14:42,341
Aj Snoopy sa zapísal?
131
00:14:42,341 --> 00:14:45,010
Tak to už asi nemusím skúšať.
132
00:14:45,010 --> 00:14:46,345
Blbosť.
133
00:14:46,345 --> 00:14:49,515
Nebojíš sa konkurencie, či?
134
00:14:49,515 --> 00:14:50,599
No...
135
00:14:50,599 --> 00:14:53,393
Presne tak. Bude to zábava.
136
00:14:53,393 --> 00:14:57,397
Typický príbeh.
Chlapec proti svojmu psovi.
137
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Nech vyhrá najlepší chlapec alebo bígel!
138
00:15:09,993 --> 00:15:12,538
Musíme si vyhrnúť rukávy.
139
00:15:12,538 --> 00:15:15,082
Ale neboj sa. Postarám sa o to.
140
00:15:17,751 --> 00:15:19,378
Odkiaľ máš ten kostým?
141
00:15:20,003 --> 00:15:22,422
Z nášho bejzbalového tímu.
142
00:15:22,422 --> 00:15:24,216
Prečo si si ho priniesla sem?
143
00:15:24,216 --> 00:15:26,176
Nikdy nevieš, Marcie.
144
00:15:26,927 --> 00:15:28,387
Chuck, vyzeráš super.
145
00:15:30,806 --> 00:15:33,892
Čo? Skoro nič nepočujem.
146
00:15:38,981 --> 00:15:40,899
Naozaj ten kostým potrebujem?
147
00:15:40,899 --> 00:15:43,527
Je v ňom teplo a strašne škriabe.
148
00:15:44,278 --> 00:15:46,947
Všetci dobrí maskoti nosia kostým.
149
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Snoopy ho nemá.
150
00:15:52,661 --> 00:15:54,413
Lebo je pes.
151
00:15:54,413 --> 00:15:57,207
A stavia na svoju osobnosť.
152
00:15:57,875 --> 00:16:00,210
Možno na to môžem staviť aj ja.
153
00:16:04,339 --> 00:16:05,424
Dobre, Chuck.
154
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
Do práce.
155
00:16:10,971 --> 00:16:15,934
Všetkých vás vítam
na prvej súťaži o táborového maskota.
156
00:16:16,560 --> 00:16:20,898
Ktorý maskot bude reprezentovať
ducha nášho tábora? Snoopy?
157
00:16:24,276 --> 00:16:26,403
Alebo Charlie Brown?
158
00:16:28,614 --> 00:16:31,575
Čo sa deje? Už sa to začalo?
159
00:16:32,159 --> 00:16:34,620
Prvá úloha: Roztlieskavanie.
160
00:16:35,162 --> 00:16:36,955
Snoopy, ideš.
161
00:16:41,752 --> 00:16:48,842
Tábor! Tábor!
162
00:16:51,470 --> 00:16:54,097
Dobre, Charlie Brown. Si na rade.
163
00:16:57,017 --> 00:16:58,727
Pamätaj, o čom sme sa bavili.
164
00:17:00,604 --> 00:17:02,064
Najprv T.
165
00:17:08,028 --> 00:17:14,617
Povedal som T-Á-B-O-R.
166
00:17:14,617 --> 00:17:16,494
Čo z toho vznikne?
167
00:17:18,622 --> 00:17:20,249
Čo povedal?
168
00:17:23,460 --> 00:17:27,589
Na mňa sa nepozeraj.
Do hľadiska, Chuck. Do hľadiska.
169
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Super!
170
00:18:05,377 --> 00:18:09,464
Stále nechápem,
ako súboj v dôvtipe patrí k maskotom.
171
00:18:19,975 --> 00:18:21,059
Ako mi to ide?
172
00:18:22,936 --> 00:18:25,939
Môj ocko hovorí,
že ak nemôžeš povedať nič pekné,
173
00:18:25,939 --> 00:18:27,691
tak radšej nič nehovor.
174
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Aha.
175
00:18:35,490 --> 00:18:36,617
Nuž, Snoopy,
176
00:18:36,617 --> 00:18:39,661
zdá sa, že budeš novým táborovým maskotom.
177
00:18:40,370 --> 00:18:42,789
Snáď budeš cítiť, že si ťa viac vážia.
178
00:18:43,498 --> 00:18:47,169
Keby si to nevedel, kamoš,
ja si ťa vážim.
179
00:18:55,385 --> 00:18:57,387
Pozor, táborníci.
180
00:18:57,387 --> 00:19:00,140
Nadišiel koniec našej súťaže
181
00:19:00,140 --> 00:19:04,269
a myslím, že je jasné, kto ju vyhral.
182
00:19:04,269 --> 00:19:07,981
Bez ďalšieho naťahovania oznamujem,
že novým maskotom je Snoo...
183
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Výpoveď? Ešte si tú prácu len dostal.
184
00:19:17,241 --> 00:19:20,202
Ale to znamená, že maskotom bude...
185
00:19:20,202 --> 00:19:22,246
Charlie Brown?
186
00:19:23,622 --> 00:19:25,290
Vedela som, že to dokážeš.
187
00:19:28,252 --> 00:19:29,670
Čo?
188
00:20:14,423 --> 00:20:16,592
Ale, ale, náš nový maskot.
189
00:20:17,134 --> 00:20:19,636
Vlastne som to odmietol.
190
00:20:19,636 --> 00:20:23,849
Úprimne, nikdy som
nemal záujem byť maskotom.
191
00:20:23,849 --> 00:20:28,103
Ak si mám rozšíriť obzory,
chcem pri tom byť sám sebou.
192
00:20:28,103 --> 00:20:29,479
Menej to škriabe.
193
00:20:29,479 --> 00:20:32,399
Aj mne sa páčiš viac ako ty sám.
194
00:20:32,399 --> 00:20:35,611
Počuj, čo si urobil s tým kostýmom?
195
00:20:35,611 --> 00:20:38,155
Našiel som niekoho, kto si ho viac vážil.
196
00:20:50,792 --> 00:20:53,545
Ale no tak. Kde máte táborového ducha?
197
00:20:55,088 --> 00:20:56,131
PODĽA
CHARLESA M. SCHULZA
198
00:21:20,030 --> 00:21:22,032
Preklad titulkov: Martina West
199
00:21:25,118 --> 00:21:27,079
ĎAKUJEME, SPARKY.
OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.