1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 SNOOPYHO TÁBOR 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,902 Prečo strácaš čas s tými vtákmi? 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,445 Zdá sa, že sa im to páči. 4 00:00:28,445 --> 00:00:31,532 Ver mi, nepáči. Sú to vtáky. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,200 Chcú len mať pokoj. 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,663 Ako myslíš. 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,293 Odkiaľ to prišlo? 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,100 „Tak, ako si to našiel.“ 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,895 Čo to vlastne robíme? 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 Orientačný beh. 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,275 A prečo? 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 Patrí to k táboru. 13 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 Prosím. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 Spievanie patrí k táboru. 15 00:01:11,196 --> 00:01:14,032 Opekanie špekáčikov patrí k táboru. 16 00:01:14,032 --> 00:01:17,244 Toto je len vyparádená prechádzka lesom. 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,912 Čojaviem, Lucy. 18 00:01:18,912 --> 00:01:22,416 Podľa mňa je putovanie krásou prírody 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 presne to, čo patrí k táboru. 20 00:01:24,793 --> 00:01:26,420 Poobzerajte sa. 21 00:01:27,087 --> 00:01:32,009 Kam len dovidíte, všade je len pokoj nedotknutej prírody. 22 00:01:32,676 --> 00:01:34,720 Čo môže byť lepšie? 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,305 Plechovka plná centov. 24 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 To asi bola rečnícka otázka. 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 Lesy sú síce pekné, 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,855 ale zabilo by ich pridať sem nejaké vybavenie? 27 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 A možno nákupné centrum? 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 Márnosť. 29 00:03:42,681 --> 00:03:46,393 Tuší niekto, ktorým smerom máme ísť? 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 Charlie Brown, čo hovorí mapa? 31 00:03:49,897 --> 00:03:52,441 Nedarilo sa mi ju roztvoriť. 32 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 Z tohto kompasu som úplne zamotaná. 33 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Môžem sa pozrieť? 34 00:05:06,682 --> 00:05:08,225 To sú stopky. 35 00:05:08,809 --> 00:05:10,727 Rozmýšľala som, prečo tiká. 36 00:05:10,727 --> 00:05:14,273 Podľa mapy sme na mieste. 37 00:05:14,273 --> 00:05:18,360 To je všetko? Žiadna cena? Žiadne fanfáry? 38 00:05:18,360 --> 00:05:22,531 Možno je cenou tá nádherná príroda naokolo. 39 00:05:23,073 --> 00:05:24,658 To je teda príhodné. 40 00:05:24,658 --> 00:05:26,493 Ale no tak, decká. 41 00:05:26,493 --> 00:05:28,078 Shakespeare povedal: 42 00:05:28,078 --> 00:05:32,082 „Jeden dotyk prírody urobí zo všetkých príbuzných.“ 43 00:05:32,583 --> 00:05:35,377 Čo ten o tom vedel? Chodil vôbec do tábora? 44 00:05:35,377 --> 00:05:37,921 Možno tu nie sme správne. 45 00:05:37,921 --> 00:05:39,423 Skontrolujem mapu. 46 00:05:40,048 --> 00:05:42,968 Mapy? Kompasy? Kto ich potrebuje? 47 00:05:45,470 --> 00:05:47,848 Poďte, banda. Tadiaľto. 48 00:05:56,982 --> 00:05:59,443 Páni. Čo je to? Fúha. Super. 49 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Kde to sme? 50 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 Jasné, že nás zavediem k príma miestu. 51 00:06:04,615 --> 00:06:07,242 Hej, Snoopy, môžeme sa pridať? 52 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 Čojaviem. Je tam tak krásne. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,333 Bola by škoda to poškodiť. 54 00:06:14,333 --> 00:06:16,793 To ty si chceš stále užívať prírodu. 55 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Nejdeme to poškodiť. Ideme si to užiť. 56 00:06:19,796 --> 00:06:20,881 Však, banda? 57 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 Autoportrét? 58 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 Má to byť Eiffelova veža. 59 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 Je škoda zničiť také krásne miesto. 60 00:07:13,100 --> 00:07:16,812 Ktovie, či na to niečo hovorí Príručka bíglieho skauta. 61 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 {\an8}„Jedna z najdôležitejších lekcií Bíglieho skauta 62 00:07:24,403 --> 00:07:27,239 {\an8}je zanechať prírodu tak, ako ju našiel. 63 00:07:27,239 --> 00:07:31,076 {\an8}Vždy by sa o ňu mal starať a zaobchádzať s ňou s úctou.“ 64 00:07:31,076 --> 00:07:33,745 Zdá sa ti toto úctivé? 65 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 Otvor sa, ty hlúpe vrecko čipsov. 66 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 Už to nevydržím! 67 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 Teším sa, že sa zabávate, 68 00:07:51,972 --> 00:07:55,058 ale toto nádherné miesto nie je naše. 69 00:07:55,058 --> 00:07:56,935 Len sme ho našli. 70 00:07:56,935 --> 00:07:59,605 A pozrite, čo sme s ním urobili. 71 00:07:59,605 --> 00:08:04,443 Dlhujeme sebe aj ostatným, aby sme ho zanechali tak, ako sme ho našli. 72 00:08:05,194 --> 00:08:09,072 Asi sme tu naozaj spravili neporiadok. 73 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 Čo teraz? 74 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 - Jéj! - Áno. 75 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Dokážeme to! 76 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 Mal si pravdu, Linus. Takto to vyzerá oveľa lepšie. 77 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 PRÍRUČKA 78 00:09:35,242 --> 00:09:39,746 „Budete Bíglím skautom? Oblečenie do počasia. 79 00:09:48,630 --> 00:09:51,758 Správny Bíglí skaut je vždy primerane oblečený.“ 80 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 Ahoj, Snoopy. Práve som... 81 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 „Nosí vrstvy. 82 00:10:08,442 --> 00:10:12,446 Tak budete pripravení na všetko, čo na vás počasie chystá.“ 83 00:10:13,238 --> 00:10:14,740 Neviem, prečo si... 84 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 „Potrebujete začať 85 00:10:18,535 --> 00:10:22,372 spodnou vrstvou, ktorá udrží pokožku suchú a bez potu.“ 86 00:10:25,959 --> 00:10:27,211 Dovolíš? 87 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 „Ďalej pridajte teplú vrstvu. 88 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 Vlna zahreje najlepšie, 89 00:10:42,559 --> 00:10:44,436 aj keď trochu škriabe.“ 90 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 „Ignorujte to a svrbenie prestane. 91 00:10:52,402 --> 00:10:58,200 Nakoniec pridajte bundu a vrstvu proti vetru, snehu a dažďu. 92 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Keď ste primerane oblečení, 93 00:11:03,330 --> 00:11:07,584 môžete vyraziť a užívať si prírodu v celej jej kráse.“ 94 00:11:13,841 --> 00:11:16,718 To si si obliekol na pláž, Charlie Brown? 95 00:11:20,889 --> 00:11:23,350 Hej. Uvidíme sa tam, Chuck. 96 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 Márnosť. 97 00:12:30,667 --> 00:12:31,877 „Maskot.“ 98 00:12:35,339 --> 00:12:39,301 Začínam si myslieť, že táto táborová skúsenosť mi moc nejde. 99 00:12:39,301 --> 00:12:42,346 Má sa zo mňa stať lepší človek, 100 00:12:42,346 --> 00:12:46,141 mám zažiť nové skúsenosti a rozšíriť si obzory. 101 00:12:47,351 --> 00:12:51,104 Ale moje obzory sú užšie ako kedykoľvek predtým. 102 00:12:51,730 --> 00:12:55,025 Keby som bola tvoja trénerka, povedala by som niečo ako: 103 00:12:55,025 --> 00:12:58,237 „Nevzdávaj sa. Ostaň pozitívny.“ 104 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 Také niečo. 105 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 Čo ak som to už skúsil a nefungovalo to? 106 00:13:05,953 --> 00:13:09,373 Asi by si mohol skúsiť znížiť očakávania. 107 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 No, Chuck, veľa šťastia. 108 00:13:21,218 --> 00:13:22,803 Čo sa deje, Snoopy? 109 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 Máš pocit, že si ťa tvoj oddiel neváži? 110 00:13:30,936 --> 00:13:34,898 Zdá sa, že ani jeden z nás nemá dobrý deň. 111 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 - Super. - To znie fajn. 112 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 Čo sa deje, Marcie? 113 00:13:42,406 --> 00:13:45,534 Pane, vyhlásili súťaž o táborového maskota. 114 00:13:47,744 --> 00:13:49,913 „Hľadáte nové skúsenosti? 115 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Chcete sa stať lepším človekom? 116 00:13:52,040 --> 00:13:54,543 Chcete si rozšíriť obzory? 117 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 Prihláste sa a staňte sa novým maskotom tábora. 118 00:13:58,297 --> 00:14:01,675 Marcie, presne viem, kto sa na to hodí. 119 00:14:02,176 --> 00:14:03,510 Však to nie som ja? 120 00:14:04,094 --> 00:14:06,263 Marcie, nebuď smiešna. 121 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Ja? 122 00:14:08,515 --> 00:14:11,435 O maskotovaní nič neviem. 123 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Môžem ťa trénovať. 124 00:14:12,811 --> 00:14:14,188 Ver mi, 125 00:14:14,188 --> 00:14:18,025 ľudia si nič nevážia viac ako dobrého maskota. 126 00:14:19,401 --> 00:14:21,403 Asi by som to mohol skúsiť. 127 00:14:21,945 --> 00:14:26,033 To je ono. Nič ti nebude stáť v ceste. 128 00:14:31,288 --> 00:14:32,998 Ja ti neviem. 129 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 No tak, Chuck. Rozšír si obzory. 130 00:14:40,130 --> 00:14:42,341 Aj Snoopy sa zapísal? 131 00:14:42,341 --> 00:14:45,010 Tak to už asi nemusím skúšať. 132 00:14:45,010 --> 00:14:46,345 Blbosť. 133 00:14:46,345 --> 00:14:49,515 Nebojíš sa konkurencie, či? 134 00:14:49,515 --> 00:14:50,599 No... 135 00:14:50,599 --> 00:14:53,393 Presne tak. Bude to zábava. 136 00:14:53,393 --> 00:14:57,397 Typický príbeh. Chlapec proti svojmu psovi. 137 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Nech vyhrá najlepší chlapec alebo bígel! 138 00:15:09,993 --> 00:15:12,538 Musíme si vyhrnúť rukávy. 139 00:15:12,538 --> 00:15:15,082 Ale neboj sa. Postarám sa o to. 140 00:15:17,751 --> 00:15:19,378 Odkiaľ máš ten kostým? 141 00:15:20,003 --> 00:15:22,422 Z nášho bejzbalového tímu. 142 00:15:22,422 --> 00:15:24,216 Prečo si si ho priniesla sem? 143 00:15:24,216 --> 00:15:26,176 Nikdy nevieš, Marcie. 144 00:15:26,927 --> 00:15:28,387 Chuck, vyzeráš super. 145 00:15:30,806 --> 00:15:33,892 Čo? Skoro nič nepočujem. 146 00:15:38,981 --> 00:15:40,899 Naozaj ten kostým potrebujem? 147 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 Je v ňom teplo a strašne škriabe. 148 00:15:44,278 --> 00:15:46,947 Všetci dobrí maskoti nosia kostým. 149 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Snoopy ho nemá. 150 00:15:52,661 --> 00:15:54,413 Lebo je pes. 151 00:15:54,413 --> 00:15:57,207 A stavia na svoju osobnosť. 152 00:15:57,875 --> 00:16:00,210 Možno na to môžem staviť aj ja. 153 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Dobre, Chuck. 154 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 Do práce. 155 00:16:10,971 --> 00:16:15,934 Všetkých vás vítam na prvej súťaži o táborového maskota. 156 00:16:16,560 --> 00:16:20,898 Ktorý maskot bude reprezentovať ducha nášho tábora? Snoopy? 157 00:16:24,276 --> 00:16:26,403 Alebo Charlie Brown? 158 00:16:28,614 --> 00:16:31,575 Čo sa deje? Už sa to začalo? 159 00:16:32,159 --> 00:16:34,620 Prvá úloha: Roztlieskavanie. 160 00:16:35,162 --> 00:16:36,955 Snoopy, ideš. 161 00:16:41,752 --> 00:16:48,842 Tábor! Tábor! 162 00:16:51,470 --> 00:16:54,097 Dobre, Charlie Brown. Si na rade. 163 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 Pamätaj, o čom sme sa bavili. 164 00:17:00,604 --> 00:17:02,064 Najprv T. 165 00:17:08,028 --> 00:17:14,617 Povedal som T-Á-B-O-R. 166 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 Čo z toho vznikne? 167 00:17:18,622 --> 00:17:20,249 Čo povedal? 168 00:17:23,460 --> 00:17:27,589 Na mňa sa nepozeraj. Do hľadiska, Chuck. Do hľadiska. 169 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Super! 170 00:18:05,377 --> 00:18:09,464 Stále nechápem, ako súboj v dôvtipe patrí k maskotom. 171 00:18:19,975 --> 00:18:21,059 Ako mi to ide? 172 00:18:22,936 --> 00:18:25,939 Môj ocko hovorí, že ak nemôžeš povedať nič pekné, 173 00:18:25,939 --> 00:18:27,691 tak radšej nič nehovor. 174 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Aha. 175 00:18:35,490 --> 00:18:36,617 Nuž, Snoopy, 176 00:18:36,617 --> 00:18:39,661 zdá sa, že budeš novým táborovým maskotom. 177 00:18:40,370 --> 00:18:42,789 Snáď budeš cítiť, že si ťa viac vážia. 178 00:18:43,498 --> 00:18:47,169 Keby si to nevedel, kamoš, ja si ťa vážim. 179 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 Pozor, táborníci. 180 00:18:57,387 --> 00:19:00,140 Nadišiel koniec našej súťaže 181 00:19:00,140 --> 00:19:04,269 a myslím, že je jasné, kto ju vyhral. 182 00:19:04,269 --> 00:19:07,981 Bez ďalšieho naťahovania oznamujem, že novým maskotom je Snoo... 183 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Výpoveď? Ešte si tú prácu len dostal. 184 00:19:17,241 --> 00:19:20,202 Ale to znamená, že maskotom bude... 185 00:19:20,202 --> 00:19:22,246 Charlie Brown? 186 00:19:23,622 --> 00:19:25,290 Vedela som, že to dokážeš. 187 00:19:28,252 --> 00:19:29,670 Čo? 188 00:20:14,423 --> 00:20:16,592 Ale, ale, náš nový maskot. 189 00:20:17,134 --> 00:20:19,636 Vlastne som to odmietol. 190 00:20:19,636 --> 00:20:23,849 Úprimne, nikdy som nemal záujem byť maskotom. 191 00:20:23,849 --> 00:20:28,103 Ak si mám rozšíriť obzory, chcem pri tom byť sám sebou. 192 00:20:28,103 --> 00:20:29,479 Menej to škriabe. 193 00:20:29,479 --> 00:20:32,399 Aj mne sa páčiš viac ako ty sám. 194 00:20:32,399 --> 00:20:35,611 Počuj, čo si urobil s tým kostýmom? 195 00:20:35,611 --> 00:20:38,155 Našiel som niekoho, kto si ho viac vážil. 196 00:20:50,792 --> 00:20:53,545 Ale no tak. Kde máte táborového ducha? 197 00:20:55,088 --> 00:20:56,131 PODĽA CHARLESA M. SCHULZA 198 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 Preklad titulkov: Martina West 199 00:21:25,118 --> 00:21:27,079 ĎAKUJEME, SPARKY. OSTÁVAŠ V NAŠICH SRDCIACH.