1
00:00:26,235 --> 00:00:32,156
Dafür, dass wir "Flagge klauen" spielen,
machen wir nicht viel, um sie zu klauen.
2
00:00:32,156 --> 00:00:34,576
Das ist eher wie ein Versteckspiel.
3
00:00:34,576 --> 00:00:37,079
Das gehört alles zu meiner Strategie.
4
00:00:37,079 --> 00:00:41,583
Da Peppermint Pattys Team losgezogen ist,
um unsere Flagge zu klauen,
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,461
können wir uns anschleichen
und ihre klauen.
6
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
Viele glauben, dass es dabei darum geht,
7
00:00:49,049 --> 00:00:52,469
wer am schnellsten rennen
und sie sich schnappen kann.
8
00:00:52,469 --> 00:00:56,473
- Aber du wirst sehen, mit Geduld...
- Die Flagge ist weg.
9
00:00:56,473 --> 00:00:59,059
Was? Wo ist sie?
10
00:01:10,737 --> 00:01:12,990
"Leb wohl, meine Decke."
11
00:01:16,076 --> 00:01:18,245
Ich muss meine Strategie überdenken.
12
00:01:18,245 --> 00:01:21,999
Fünf Runden,
und nicht ein einziges Mal gewonnen.
13
00:01:21,999 --> 00:01:24,543
Man kann nicht immer gewinnen, Chuck.
14
00:01:25,043 --> 00:01:30,090
Allerdings hat mein Team bisher
immer gewonnen. Also, was weiß ich schon!
15
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
Du stehst auf meiner Decke.
16
00:01:39,474 --> 00:01:42,811
Warum hast du
dieses lächerliche Ding mitgebracht?
17
00:01:42,811 --> 00:01:46,982
- Sie ist sehr wertvoll.
- Eine Dose voller Münzen ist wertvoll.
18
00:01:46,982 --> 00:01:48,734
Das Ding ist nutzlos.
19
00:01:48,734 --> 00:01:52,237
Nutzlos? Was meinst du mit "nutzlos"?
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,409
Sie dient als Fliegenklatsche.
21
00:01:59,286 --> 00:02:00,662
Als Seil.
22
00:02:01,997 --> 00:02:04,416
Hat jemand von euch Linus gesehen?
23
00:02:05,834 --> 00:02:08,753
Und man kann sie als Tarnung verwenden.
24
00:02:14,676 --> 00:02:17,513
Auch wenn sie gelegentlich nützlich ist,
25
00:02:17,513 --> 00:02:22,184
ist noch niemand reich oder
mächtig geworden, weil er 'ne Decke hatte.
26
00:02:22,184 --> 00:02:25,395
Sie macht mich glücklich.
Und Sokrates sagte:
27
00:02:25,395 --> 00:02:28,315
"Genügsamkeit ist natürlicher Reichtum."
28
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Hatte er eine Decke?
29
00:02:30,108 --> 00:02:31,860
Er hatte eine Toga.
30
00:02:32,444 --> 00:02:34,321
Auweia.
31
00:02:38,784 --> 00:02:40,327
Guten Morgen, Snoopy.
32
00:03:18,073 --> 00:03:20,409
Für mich ist die Decke eine Krücke.
33
00:03:20,409 --> 00:03:22,828
Ganz genau. Sie ist nützlich,
34
00:03:22,828 --> 00:03:26,206
hilft mir zurechtzukommen,
und stört niemanden.
35
00:03:28,625 --> 00:03:32,671
Meine Decke! Wo ist der Rest davon?
Wo ist meine Decke?
36
00:03:33,172 --> 00:03:36,216
Wo ist meine Decke?
37
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
{\an8}BEAGLE-PFADFINDER-HANDBUCH
38
00:03:53,984 --> 00:03:57,112
{\an8}"Von allen Fertigkeiten,
die man lernen kann,
39
00:03:57,112 --> 00:04:01,408
ist keine so praktisch und vergnüglich
wie das Stricken.
40
00:04:01,408 --> 00:04:03,535
Du wirst so warm wie ein Toast,
41
00:04:03,535 --> 00:04:08,081
und der ganze Wald beneidet dich,
wenn du dein Strickabzeichen hast."
42
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
Das ist nicht wahr. Das ist nicht wahr.
43
00:04:28,477 --> 00:04:33,565
- Das ist nicht wahr!
- Wir haben den Weg ja abgesucht, Linus.
44
00:04:33,565 --> 00:04:37,069
Der Rest deiner Decke
taucht sicher bald auf.
45
00:04:37,069 --> 00:04:40,113
Bist du dir sicher? Versprichst du's mir?
46
00:04:41,490 --> 00:04:44,368
- Also...
- Sieh's doch positiv, Linus.
47
00:04:44,368 --> 00:04:47,955
Wenigstens passt deine Decke
jetzt gut in deine Tasche.
48
00:04:51,208 --> 00:04:54,127
Sieh es als Gelegenheit,
um weiterzumachen.
49
00:04:54,127 --> 00:04:57,548
Man sagt ja:
Tut man so, als sei alles in Ordnung,
50
00:04:57,548 --> 00:04:59,716
wird es das auch irgendwann sein.
51
00:04:59,716 --> 00:05:04,513
- Glaubst du, dass das funktioniert?
- Na ja, das sagt man zumindest.
52
00:05:04,513 --> 00:05:09,101
Unter uns: Ich glaube, dass es darum geht,
falsche Hoffnungen zu machen.
53
00:05:11,645 --> 00:05:14,398
Aber natürlich nicht in deinem Fall.
54
00:05:14,982 --> 00:05:17,109
Ich halte das nicht aus!
55
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Er kommt drüber weg.
56
00:05:26,577 --> 00:05:31,039
Vielleicht hat Lucy recht,
ich sollte versuchen weiterzumachen.
57
00:05:38,422 --> 00:05:42,509
Du hast mir mit dem
Taschentuch zugewunken. Brauchst du was?
58
00:05:42,509 --> 00:05:44,219
Auweia.
59
00:05:44,219 --> 00:05:47,514
Juhu, mein Schnuckiputzi!
60
00:05:52,186 --> 00:05:55,522
Du siehst anders aus.
Warst du beim Friseur?
61
00:05:59,568 --> 00:06:02,446
Ist er nicht zuckersüß?
62
00:06:47,324 --> 00:06:50,994
Ich muss wohl lernen,
als ein Achtel meiner Selbst zu leben.
63
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
Falls es dich tröstet:
64
00:06:52,829 --> 00:06:57,000
Es gibt keine Enttäuschung,
an die man sich nicht gewöhnt.
65
00:06:57,000 --> 00:07:02,881
Das ist nicht wirklich ein Trost.
Wobei, es war Sokrates, der sagte...
66
00:07:04,341 --> 00:07:05,717
Der sagte...
67
00:07:07,135 --> 00:07:08,720
Was soll's!
68
00:07:12,766 --> 00:07:14,685
Geht's ihm jetzt besser?
69
00:07:14,685 --> 00:07:18,856
Er hat seine Decke hiergelassen.
Ich fass es nicht.
70
00:07:18,856 --> 00:07:21,525
Ich versteh das nicht, Charlie Brown.
71
00:07:21,525 --> 00:07:25,445
Ich dachte, wenn er die Decke los ist,
wär das gut für ihn,
72
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
und noch besser für mich.
73
00:07:27,447 --> 00:07:31,368
Aber es macht mich traurig,
ihn so traurig zu sehen.
74
00:07:31,368 --> 00:07:36,373
Manchmal denke ich, Menschen nehmen es
zu wichtig, über Dinge hinwegzukommen,
75
00:07:36,373 --> 00:07:42,045
statt an Dingen festzuhalten, die uns
Trost, Sicherheit und Geborgenheit geben.
76
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Weißt du, Charlie Brown,
77
00:07:45,299 --> 00:07:47,926
du kannst überraschend einfühlsam sein.
78
00:07:48,760 --> 00:07:51,221
Ungeachtet dessen, was alle sagen.
79
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Moment mal.
80
00:08:02,774 --> 00:08:06,820
Zerfleddert, unerträglich, blau...
81
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Die gehört meinem Bruder!
82
00:08:12,659 --> 00:08:14,411
Wo hast du die her?
83
00:08:20,375 --> 00:08:24,296
Ich weiß nicht, wie das passiert ist,
aber ich will es zurück.
84
00:08:24,296 --> 00:08:26,840
Also, Beagle, lass uns verhandeln.
85
00:08:33,889 --> 00:08:38,184
Was soll das heißen, "nein"?
Ich hab noch gar kein Angebot gemacht.
86
00:08:43,649 --> 00:08:45,192
Auweia.
87
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
Was hast du da, Linus?
88
00:08:50,197 --> 00:08:55,327
Hab ich in der Küche gefunden.
Nicht perfekt, aber erfüllt seinen Zweck.
89
00:08:57,621 --> 00:09:02,209
Ach, was rede ich da?
Es riecht nach Kartoffeln und Erde.
90
00:09:05,212 --> 00:09:06,588
Meine Decke!
91
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
Aber...
92
00:09:10,259 --> 00:09:11,426
Moment. Wie?
93
00:09:12,261 --> 00:09:13,804
Ist nicht wichtig.
94
00:09:16,932 --> 00:09:19,977
Wow.
Wie hast du das denn angestellt, Lucy?
95
00:09:20,936 --> 00:09:25,232
Manchmal braucht es viele 5-Cent-Stücke,
um das Richtige zu tun.
96
00:09:25,232 --> 00:09:26,358
5 CENT
97
00:09:32,656 --> 00:09:36,702
"Ein Beagle-Pfadfinder ist... ordentlich."
98
00:09:41,748 --> 00:09:45,961
"Beim Campen in der Natur
ist der Beagle-Pfadfinder bestrebt,
99
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
keine Spuren zu hinterlassen."
100
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
"Damit das Aufräumen schneller geht,
101
00:10:04,646 --> 00:10:07,107
versuch es mit Musik."
102
00:10:15,240 --> 00:10:17,284
"Wenn du einen Zeltplatz aufräumst,
103
00:10:17,284 --> 00:10:22,080
sorge dafür, dass du
jeglichen Müll richtig beseitigst."
104
00:10:38,013 --> 00:10:41,892
"Denk dran: Das Aufräumen
muss keine lästige Pflicht sein.
105
00:10:45,938 --> 00:10:47,606
Hab Spaß dabei."
106
00:10:59,451 --> 00:11:01,995
"Aber nicht zu viel Spaß."
107
00:11:31,400 --> 00:11:36,196
"Denk dran: Ein sauberer Zeltplatz
ist ein glücklicher Zeltplatz."
108
00:12:24,161 --> 00:12:26,455
"Operation Pizza."
109
00:12:33,420 --> 00:12:36,840
Es geht nichts über Wandern,
um den Appetit anzuregen.
110
00:12:36,840 --> 00:12:39,009
Gut, dass ich 'nen Snack dabeihabe.
111
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
Mein Sandwich ist ruiniert.
112
00:12:45,724 --> 00:12:49,186
Du solltest dir deinen Hunger
eh besser aufheben.
113
00:12:49,186 --> 00:12:54,316
- Heute ist schließlich Pizza-Backabend.
- Stimmt, hätte ich fast vergessen.
114
00:12:54,316 --> 00:12:59,780
Pizza ist immer gut, aber jeder weiß,
die beste ist die selbstgemachte.
115
00:13:12,709 --> 00:13:15,629
Und wo willst du hin, Beagle?
116
00:13:18,799 --> 00:13:23,637
Oh nein. Der Pizza-Backabend
ist nur für angemeldete Camper.
117
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Bist du ein angemeldeter Camper?
118
00:13:28,267 --> 00:13:31,728
Dachte ich mir.
Dann hast du leider Pech gehabt.
119
00:14:35,834 --> 00:14:36,960
Hey, Snoopy.
120
00:14:40,964 --> 00:14:43,592
Tja, dann sehen wir uns wohl später.
121
00:15:30,681 --> 00:15:35,310
Am besten ist es, den Teig
mit den Händen flachzudrücken, etwa so.
122
00:15:53,370 --> 00:15:55,747
Mein Teig ist kleben geblieben.
123
00:15:55,747 --> 00:15:58,500
Keine Sorge, Chuck.
Es gibt noch mehr Teig.
124
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
Lucy, wirf ihn rüber!
125
00:16:00,878 --> 00:16:02,171
Kommt sofort!
126
00:16:23,358 --> 00:16:26,904
Wichtig ist,
dass man die Sauce gleichmäßig verteilt.
127
00:16:26,904 --> 00:16:28,238
Passt mal auf.
128
00:16:40,876 --> 00:16:44,129
Scheint, als hättest du's
mit zu viel Dampf gemacht.
129
00:16:44,129 --> 00:16:46,215
Dampf? Auf 'ner Pizza?
130
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Das ist eine Redewendung.
131
00:16:49,468 --> 00:16:51,178
Ich seh vielleicht aus!
132
00:16:51,845 --> 00:16:53,597
Du gewöhnst dich dran.
133
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
Von allen Käsesorten
mag ich Mozzarella am liebsten.
134
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Mild, erfrischend, dezent.
135
00:17:14,826 --> 00:17:17,996
Ein delikater Genuss
für den feinen Gaumen.
136
00:17:17,996 --> 00:17:21,750
Und wenn er geschmolzen ist,
ist er besonders klebrig.
137
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
Mist.
138
00:17:34,263 --> 00:17:36,348
Irgendwas stinkt hier zum Himmel.
139
00:17:36,348 --> 00:17:40,602
Das sind wahrscheinlich nur die Anchovis
dort bei den Belägen.
140
00:18:03,876 --> 00:18:06,336
Verteilt den Belag gleichmäßig.
141
00:18:06,336 --> 00:18:10,924
Dann hat man in jedem Bissen eine
kleine Note von allem. Nicht aufhäufen.
142
00:18:10,924 --> 00:18:14,219
Ich wusste nicht,
dass Pizzabelag Platzangst hat.
143
00:18:20,058 --> 00:18:24,104
- Ananas auf einer Pizza?
- Deswegen bin ich auch so süß.
144
00:18:33,864 --> 00:18:37,451
Du lässt es mit deinem Pizzabelag
ja wirklich krachen.
145
00:18:37,451 --> 00:18:41,538
Der einzige Bereich in meinem Leben,
in dem ich Chaos mag.
146
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
Los, schieben wir sie in den Ofen.
147
00:18:48,545 --> 00:18:52,299
- Worauf wartest du noch?
- Welchen Belag soll ich nehmen?
148
00:18:52,299 --> 00:18:56,553
Bei so vielen Zutaten will ich nicht
die falsche Entscheidung treffen.
149
00:18:56,553 --> 00:19:00,182
Es ist Pizza.
Da gibt es keine falsche Entscheidung.
150
00:19:00,891 --> 00:19:02,893
Dann werd ich Salami nehmen.
151
00:19:07,439 --> 00:19:10,317
Okay... Champignons.
152
00:19:12,861 --> 00:19:16,198
- Komisch.
- Beeil dich, Charlie Brown!
153
00:19:16,198 --> 00:19:21,286
Ich hätte schwören können, dass
vor einer Minute noch genug Belag da war.
154
00:20:01,618 --> 00:20:06,915
Ich wusste es! Ich wusste, du kannst
dem Pizza-Backabend nicht widerstehen.
155
00:20:11,628 --> 00:20:15,424
Schon okay. Ich hab sowieso mehr,
als ich essen kann.
156
00:20:15,424 --> 00:20:18,886
Das Allerbeste
an einer selbstgemachten Pizza ist,
157
00:20:18,886 --> 00:20:21,138
sie mit anderen zu teilen.
158
00:20:21,138 --> 00:20:22,890
Das stimmt.
159
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Ja, allein schaff ich die nicht.
160
00:20:26,143 --> 00:20:29,354
Na gut. Ich sage es nur ungern,
161
00:20:29,354 --> 00:20:32,649
aber da hast du wohl recht, Charlie Brown.
162
00:20:58,008 --> 00:20:59,009
BASIEREND AUF DEM COMIC "DIE PEANUTS"
VON CHARLES M. SCHULZ
163
00:20:59,009 --> 00:21:01,929
Untertitel: Sabine Kirchner
164
00:21:01,929 --> 00:21:04,848
FFS-Subtitling GmbH
165
00:21:28,038 --> 00:21:29,957
DANKE, SPARKY.
FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN.