1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ‫"מחנה סנופי" 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 ‫אנחנו משחקים ב״תפוס את הדגל״, 3 00:00:28,111 --> 00:00:32,115 ‫אבל אנחנו לא ממש תופסים דגלים. 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 ‫אני מרגישה שאני משחקת במחבואים. 5 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 ‫הכול חלק מהאסטרטגיה שלי, סאלי. 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 ‫עכשיו כשפפרמינט פאטי והקבוצה שלה ‫הלכו לתפוס את הדגל שלנו, 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,086 ‫אנחנו יכולים להתגנב ולקחת את שלהם. 8 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 ‫המון אנשים יוצאים מנקודת הנחה ‫שהמהות בלתפוס את הדגל 9 00:00:49,049 --> 00:00:52,427 ‫היא מי רץ הכי מהר ‫ומי חוטף בזריזות רבה יותר. 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 ‫אבל כמו שתראי, מעט סבלנות יכולה... 11 00:00:55,222 --> 00:00:56,473 ‫הדגל נעלם. 12 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 ‫מה? איפה הוא? 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 ‫״להתראות, שמיכתי״. 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 ‫אני צריך לשנות אסטרטגיה. 15 00:01:18,245 --> 00:01:21,957 ‫חמישה סיבובים של תפוס את הדגל ‫בלי ניצחון אחד. 16 00:01:21,957 --> 00:01:24,543 ‫אתה לא יכול לנצח בכול, צ׳אק. 17 00:01:24,543 --> 00:01:29,756 ‫אבל האמת שהקבוצה שלי ניצחה בכל הסיבובים, ‫אז מה אני מבינה? 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 ‫את דורכת על השמיכה שלי. 19 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 ‫אני אפילו לא יודעת ‫למה הבאת את הדבר המגוחך הזה. 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,146 ‫יש לה ערך מבחינתי. 21 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 ‫לפחית מטבעות יש ערך. 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,734 ‫הדבר הזה חסר ערך. 23 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 ‫חסר ערך? מה זאת אומרת ״חסר ערך״? 24 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 ‫זה מחבט זבובים. 25 00:01:59,286 --> 00:02:00,245 ‫זה חבל. 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 ‫מישהו ראה את ליינוס? 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 ‫היא גם עוזרת להסתוות. 28 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 ‫על אף שמדי פעם היא שימושית, 29 00:02:17,596 --> 00:02:22,184 ‫אף אחד מעולם לא התעשר, ‫נעשה מפורסם או בעל השפעה בזכות שמיכה. 30 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 ‫היא מסבה לי אושר. 31 00:02:23,560 --> 00:02:28,315 ‫וכמו שסוקרטס אמר, ‫״אושר הוא העושר של הטבע״. 32 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 ‫הייתה לו שמיכה? 33 00:02:30,108 --> 00:02:31,860 ‫הייתה לו טוגה. 34 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 ‫אלוהים אדירים. 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 ‫בוקר טוב, סנופי. 36 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 ‫אני עדיין חושבת ‫שהשמיכה היא כמו קביים. 37 00:03:20,409 --> 00:03:25,789 ‫בדיוק. היא מועילה, היא עוזרת לי ‫בחיי היום־יום והיא לא מפריעה לאף אחד. 38 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 ‫השמיכה שלי! איפה שאר השמיכה? ‫איפה השמיכה שלי? 39 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 ‫איפה השמיכה שלי? 40 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 ‫{\an8}ספר הדרכה לצופה ביגל - 41 00:03:53,984 --> 00:03:57,070 ‫{\an8}״מבין כל מלאכות היד שצופה ביגל יכול ללמוד, 42 00:03:57,070 --> 00:04:01,491 ‫אף אחת לא שימושית ומהנה כמו סריגה. 43 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 ‫יהיה לך חם ונעים 44 00:04:03,493 --> 00:04:07,206 ‫וכולם ביער יקנאו בך כשתזכה בתג הסריגה. 45 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 ‫זה לא קורה. זה לא קורה. 46 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 ‫זה לא קורה. 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 ‫צר לי ששחזור צעדינו לא עזר, ליינוס. 48 00:04:33,690 --> 00:04:37,069 ‫אני בטוח ששאר השמיכה שלך ‫תצוץ בסופו של דבר. 49 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 ‫אתה בטוח? אתה מבטיח? 50 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 ‫ובכן... 51 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 ‫תסתכל על הצד החיובי, ליינוס. 52 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 ‫לפחות השמיכה שלך תיכנס בקלות לכיס עכשיו. 53 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 ‫תראה בזה הזדמנות להמשיך הלאה. 54 00:04:54,169 --> 00:04:55,712 ‫אתה יודע מה אומרים, 55 00:04:55,712 --> 00:04:59,675 ‫תעמיד פנים שהכול בסדר, ‫ובסופו של דבר הכול יהיה בסדר. 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 ‫את חושבת שזה אי פעם עובד? 57 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 ‫ובכן, זה מה שאומרים. 58 00:05:04,513 --> 00:05:08,100 ‫בינינו, אני חושבת ‫שבעיקר מוכרים לנו תקוות שווא. 59 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 ‫אבל לא במקרה שלך כמובן. 60 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 ‫אני לא יכול יותר! 61 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 ‫הוא יהיה בסדר. 62 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 ‫אולי לוסי צודקת. ‫אני צריך לנסות להמשיך הלאה. 63 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 ‫ראיתי אותך מנופף במטפחת שלך מולי. 64 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 ‫אתה צריך משהו? 65 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 ‫אלוהים אדירים. 66 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 ‫יו-הו, באבו המתוק שלי. 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 ‫אתה נראה שונה. הסתפרת? 68 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 ‫נכון שהוא הכי מתוק שיש? 69 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 ‫כנראה אצטרך ללמוד לחיות ‫כשאני מרגיש שמינית בן אדם. 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 ‫אם זה מנחם אותך, 71 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 ‫למדתי שאין אכזבה שאי אפשר להתרגל אליה. 72 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 ‫זה לא ממש מנחם. 73 00:06:59,419 --> 00:07:02,506 ‫אבל מצד שני, אני חושב שסוקרטס אמר... 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 ‫הוא אמר... 75 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 ‫למי אכפת? 76 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 ‫הוא מרגיש טוב יותר? 77 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 ‫הוא השאיר את השמיכה שלו. אני לא מאמין. 78 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 ‫אני לא מבינה, צ׳ארלי בראון. 79 00:07:21,525 --> 00:07:25,445 ‫חשבתי שלהיפטר מהשמיכה המטופשת ‫יהיה דבר שיועיל לאחי, 80 00:07:25,445 --> 00:07:27,531 ‫ולי אפילו יותר. 81 00:07:27,531 --> 00:07:31,368 ‫מתברר שאני נעצבת ‫כשאני רואה אותו עצוב כל כך. 82 00:07:31,368 --> 00:07:36,290 ‫לפעמים אני חושב שלאנשים ‫חשוב מדי להתגבר על דברים מסוימים 83 00:07:36,290 --> 00:07:39,418 ‫ולא מספיק חשובים להם ‫הדברים שגורמים לנו להרגיש רגועים, 84 00:07:39,418 --> 00:07:41,295 ‫בטוחים ומוגנים. 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 ‫אתה יודע, צ׳ארלי בראון, 86 00:07:45,299 --> 00:07:47,926 ‫לפעמים יש לך תובנות מפתיעות, 87 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 ‫בניגוד למה שכולם אומרים. 88 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 ‫רק רגע. 89 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 ‫מרופטת, מעצבנת, כחולה. 90 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 ‫זו השמיכה של אחי. 91 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 ‫איפה מצאת אותה? 92 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 ‫אני לא יודעת איך זה קרה, ‫אבל תחזיר לי הכול. 93 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 ‫טוב, ביגל, בוא נעשה סחר חליפין. 94 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 ‫מה זאת אומרת ״לא״? 95 00:08:35,432 --> 00:08:37,726 ‫עדיין לא הצעתי הצעה אפילו. 96 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 ‫הו, אלוהים אדירים. 97 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 ‫מה יש לך שם, ליינוס? 98 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 ‫מצאתי את זה במטבח. 99 00:08:51,907 --> 00:08:54,701 ‫זה לא מושלם, אבל זה עושה את העבודה. 100 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 ‫על מי אני מנסה לעבוד? 101 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 ‫יש לזה ריח של תפוחי אדמה ועפר. 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 ‫השמיכה שלי! 103 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 ‫אבל... אבל רגע... איך? 104 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 ‫אל תדאג בקשר לזה. 105 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 ‫וואו. איך הצלחת, לוסי? 106 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 ‫{\an8}בוא נגיד שלפעמים צריך הרבה מטבעות ‫כדי לעשות את המעשה הנכון. 107 00:09:24,940 --> 00:09:26,358 ‫{\an8}5 סנטים - 108 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 ‫״צופה הביגל נקי״. 109 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 ‫״במהלך קמפינג בטבע, 110 00:09:43,750 --> 00:09:47,963 ‫צופה ביגל משתדל לא להשאיר עקבות.״ 111 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 ‫״כדי להאיץ את הניקיון, 112 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 ‫נסה להשמיע מוזיקה.״ 113 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 ‫״כשאתה מנקה אתר מחנאות, 114 00:10:17,284 --> 00:10:21,788 ‫דאג להיפטר כהלכה מכל הפסולת.״ 115 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 ‫״זכור, אל תתייחס לניקיון כמטלה. 116 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 ‫תיהנה ממנו.״ 117 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 ‫״אבל לא יותר מדי.״ 118 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 ‫״זכור, אתר מחנאות נקי ‫הוא אתר מחנאות שמח.״ 119 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 ‫״מבצע פיצה״. 120 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 ‫אין כמו הליכה כדי לעורר תיאבון. 121 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 ‫למרבה המזל ארזתי חטיף נוסף. 122 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 ‫כריך הנקניק שלי נהרס. 123 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 ‫אולי כדאי לך לשמור מקום בכל מקרה, ‫צ׳ארלי בראון. 124 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 ‫הרי היום יש ״ערב הכן את הפיצה שלך בעצמך״. 125 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 ‫נכון. כמעט שכחתי. 126 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 ‫כל הפיצות טעימות, 127 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 ‫אבל כולם יודעים שהפיצה הכי טעימה ‫היא הפיצה שאתה מכין בעצמך. 128 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 ‫לאן אתה חושב שאתה הולך, ביגל? 129 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 ‫הו, לא, אתה לא. 130 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 ‫״ערב הכן את הפיצה שלך בעצמך״ ‫נועד למחנאים מוסמכים בלבד. 131 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 ‫אתה מחנאי מוסמך? 132 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 ‫כמו שחשבתי. לצערי אין לך מזל. 133 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 ‫היי, סנופי. 134 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 ‫טוב, נתראה מאוחר יותר. 135 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 ‫השיטה הטובה ביותר לרדד בצק ‫היא באמצעות הידיים, ככה. 136 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 ‫אני חושב שהבצק שלי נתקע. 137 00:15:55,706 --> 00:15:58,500 ‫אל תדאג, צ׳אק. יש קערת בצק נוספת. 138 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 ‫לוסי, תעבירי אותה לכאן. 139 00:16:00,460 --> 00:16:01,837 ‫אין בעיה. 140 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 ‫כדי להכין פיצה טובה, ‫חשוב לפזר את הרוטב באופן שווה. 141 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 ‫שימו לב. 142 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 ‫נראה שפיזרת יותר מדי ‫חרדל (גם: הגזמת), צ׳אק. 143 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 ‫חרדל? על פיצה? 144 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 ‫זה ביטוי, צ׳אק. 145 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 ‫אני ממש מלוכלך. 146 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 ‫אתה תתרגל. 147 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 ‫מכל הגבינות, מוצרלה היא האהובה עליי. 148 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 ‫קלה, מרעננת, מעודנת. 149 00:17:14,826 --> 00:17:17,954 ‫מטעם מחוכם לחיך מעודן. 150 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 ‫וכשממיסים אותה היא דביקה במיוחד. 151 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 ‫אוף. 152 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 ‫משהו מסריח כאן. 153 00:17:36,348 --> 00:17:40,102 ‫בטח האנשובי בעמדת התוספות. 154 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 ‫מומלץ לפזר את התוספות. 155 00:18:05,836 --> 00:18:09,339 ‫כך מקבלים טעימה מעודנת בכל נגיסה. 156 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 ‫אף פעם אל תקבצו אותן. 157 00:18:10,883 --> 00:18:13,719 ‫לא ידעתי שלתוספות יש קלאוסטרופוביה. 158 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 ‫אננס על פיצה? 159 00:18:21,852 --> 00:18:23,896 ‫בזכותו אני מתוקה כל כך. 160 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 ‫וואו. את ממש יצירתית עם התוספות, מארסי. 161 00:18:37,367 --> 00:18:40,871 ‫זה התחום היחיד בחיי ‫שבו אני אוהבת מעט אי סדר, אדוני. 162 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 ‫בואו נכניס אותן לתנור. 163 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 ‫למה אתה מחכה, צ׳ארלי בראון? 164 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 ‫אני לא מצליח לבחור תוספת. 165 00:18:52,299 --> 00:18:56,512 ‫כשיש מבחר רב כל כך, ‫לא הייתי רוצה לקבל החלטה שגויה. 166 00:18:56,512 --> 00:18:59,848 ‫זו פיצה. אני משוכנע ‫שאין כזה דבר החלטות שגויות. 167 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 ‫נראה לי שאבחר בפפרוני. 168 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 ‫אוקיי, פטריות. 169 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 ‫מוזר. 170 00:19:13,946 --> 00:19:15,989 ‫תמהר, צ׳ארלי בראון. 171 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 ‫אני נשבע שהיו כאן ‫המון תוספות לפני רגע. 172 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 ‫ידעתי. 173 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 ‫ידעתי שלא תעמוד בפיתוי של ‫״ערב הכן את הפיצה שלך בעצמך״. 174 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 ‫לא נורא, חברי הטוב. 175 00:20:13,255 --> 00:20:15,424 ‫יש לי יותר מכפי שאוכל לאכול גם ככה. 176 00:20:15,424 --> 00:20:18,886 ‫אם תשאל אותי, הדבר היחיד שטוב יותר ‫מהכנת הפיצה שלך בעצמך 177 00:20:18,886 --> 00:20:21,096 ‫הוא לחלוק את הפיצה שלך. 178 00:20:21,096 --> 00:20:22,264 ‫נכון. 179 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 ‫כן. אני לא יכול לאכול הכול. 180 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 ‫נו, טוב. 181 00:20:27,644 --> 00:20:32,065 ‫לא נעים לי לומר, ‫אבל יש משהו בדבריך, צ׳ארלי בראון. 182 00:20:58,008 --> 00:20:59,051 ‫מבוסס על סדרת הקומיקס ״פינאטס״ ‫מאת צ׳ארלס מ׳ שולץ - 183 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 ‫תרגום: גלעד וייס 184 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 ‫תודה, ספארקי. ‫אתה תמיד בליבנו. -