1
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
Untuk permainan menangkap bendera,
2
00:00:28,111 --> 00:00:32,115
nampaknya kita tak tangkap banyak bendera.
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,660
Ini macam main sorok-sorok.
4
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Ini sebahagian strategi saya, Sally.
5
00:00:37,120 --> 00:00:41,458
Peppermint Patty dan pasukannya
dah pergi untuk ambil bendera kita,
6
00:00:41,458 --> 00:00:44,086
kita boleh keluar
dan ambil bendera mereka.
7
00:00:45,796 --> 00:00:49,049
Ramai orang berandaian
mengambil bendera adalah tentang
8
00:00:49,049 --> 00:00:52,427
siapa yang paling pantas berlari
dan paling cepat menyambar.
9
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Tapi macam awak lihat,
sedikit kesabaran boleh...
10
00:00:55,222 --> 00:00:56,473
Bendera dah tiada.
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Apa? Ia ke mana?
12
00:01:10,654 --> 00:01:12,406
"Selamat Tinggal, Selimutku."
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
Saya perlu fikirkan semula strategi saya.
14
00:01:18,245 --> 00:01:21,957
Lima pusingan menawan bendera
dan langsung tiada kemenangan.
15
00:01:21,957 --> 00:01:24,543
Mustahil untuk menang semuanya, Chuck.
16
00:01:24,543 --> 00:01:29,756
Cuma, pasukan saya sebenarnya dah menang
kesemuanya, jadi apa yang saya tahu?
17
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
Awak pijak selimut saya.
18
00:01:39,641 --> 00:01:42,895
Entah kenapa awak bawa benda mengarut itu.
19
00:01:42,895 --> 00:01:44,146
Ia ada nilai tersendiri.
20
00:01:44,146 --> 00:01:46,899
Satu tin nikel juga bernilai.
21
00:01:46,899 --> 00:01:48,734
Benda itu tak berguna.
22
00:01:48,734 --> 00:01:51,987
Tak berguna?
Apa maksud awak "tak berguna"?
23
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
Ia pemukul lalat.
24
00:01:59,286 --> 00:02:00,245
Ia tali.
25
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Ada sesiapa nampak Linus?
26
00:02:05,834 --> 00:02:08,377
Ia juga alat penyamaran yang berguna.
27
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
Walaupun kadangkala ia berguna,
28
00:02:17,596 --> 00:02:22,184
tiada orang pernah jadi kaya, popular atau
berkuasa dengan bergantung pada selimut.
29
00:02:22,184 --> 00:02:23,560
Ia buat saya gembira.
30
00:02:23,560 --> 00:02:28,315
Kata Socrates, "Kebahagiaan sebenar
adalah daripada alam."
31
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
Dia ada selimut?
32
00:02:30,108 --> 00:02:31,860
Dia ada toga.
33
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
Tolonglah.
34
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
Selamat pagi, Snoopy.
35
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
Awak terlalu bergantung kepadanya.
36
00:03:20,409 --> 00:03:25,789
Betul. Ia berguna, ia bantu saya berfungsi
dengan baik dan tak ganggu sesiapa.
37
00:03:28,584 --> 00:03:32,671
Selimut saya? Mana selebihnya?
Mana selimut saya?
38
00:03:32,671 --> 00:03:37,384
Mana selimut saya?
39
00:03:52,107 --> 00:03:53,984
{\an8}BUKU PANDUAN PENGAKAP BEAGLE
40
00:03:53,984 --> 00:03:57,070
{\an8}"Antara semua seni yang
boleh dipelajari oleh Pengakap Beagle,
41
00:03:57,070 --> 00:04:01,491
tiada yang praktikal
dan menyenangkan seperti mengait.
42
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Ia buat anda jadi sangat hangat
43
00:04:03,493 --> 00:04:07,206
dan hutan mencemburui anda
selepas anda mendapat lencana mengait."
44
00:04:25,516 --> 00:04:30,270
Tak mungkin.
45
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Maaf kerana gagal menjejaki
semula langkah kita, Linus.
46
00:04:33,690 --> 00:04:37,069
Saya pasti selimut awak selebihnya
akan muncul akhirnya.
47
00:04:37,069 --> 00:04:39,696
Awak yakin? Janji?
48
00:04:41,532 --> 00:04:42,449
Itu...
49
00:04:42,449 --> 00:04:44,493
Fokus pada perkara positif, Linus.
50
00:04:44,493 --> 00:04:47,454
Selimut awak akan terlipat kemas
di dalam poket awak sekarang.
51
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
Anggap ini sebagai peluang
untuk lupakan masalah.
52
00:04:54,169 --> 00:04:55,712
Awak pernah dengar orang cakap:
53
00:04:55,712 --> 00:04:59,675
Anggap semua okey
dan akhirnya ia akan okey.
54
00:04:59,675 --> 00:05:01,844
Awak fikir itu benar-benar berkesan?
55
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Itulah yang "orang" cakap.
56
00:05:04,513 --> 00:05:08,100
Sebenarnya, saya rasa
ia cuma memberi harapan palsu.
57
00:05:11,728 --> 00:05:13,897
Tapi bagi awak, taklah.
58
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
Saya dah tak tahan!
59
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
Dia akan okey.
60
00:05:26,577 --> 00:05:30,330
Mungkin betul cakap Lucy.
Saya patut lupakan masalah.
61
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
Saya nampak awak kibarkan
sapu tangan kepada saya.
62
00:05:40,924 --> 00:05:42,426
Awak perlukan sesuatu?
63
00:05:42,426 --> 00:05:44,178
Tolonglah.
64
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
Yoo-hoo, Sweet Babboo saya!
65
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
Awak nampak lain. Awak potong rambut?
66
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
Baik betul dia, bukan?
67
00:06:47,491 --> 00:06:50,494
Rasanya saya perlu biasakan diri
hidup dengan kekurangan.
68
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
Jika ini menyenangkan hati awak,
69
00:06:52,663 --> 00:06:56,416
saya pelajari awak akan biasakan diri
dengan semua kekecewaan.
70
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
Itu bukan pujukan.
71
00:06:59,419 --> 00:07:02,506
Sekali lagi, saya percaya Socrates cakap...
72
00:07:04,383 --> 00:07:05,342
Yang cakap...
73
00:07:07,135 --> 00:07:08,220
Tak kisahlah.
74
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
Dia rasa lebih baik?
75
00:07:14,768 --> 00:07:18,188
Dia tinggalkan selimutnya. Biar betul.
76
00:07:18,981 --> 00:07:21,525
Saya tak faham, Charlie Brown.
77
00:07:21,525 --> 00:07:25,445
Saya fikir baguslah
jika adik saya buang selimut dungu itu
78
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
dan lebih baik bagi saya.
79
00:07:27,531 --> 00:07:31,368
Tapi sebenarnya saya sedih
melihat dia sangat sedih.
80
00:07:31,368 --> 00:07:36,290
Kadang-kadang saya fikir orang terlalu
menghargai sesuatu untuk melupakannya
81
00:07:36,290 --> 00:07:39,418
dan kurang menghargai perkara
yang menyenangkan kita,
82
00:07:39,418 --> 00:07:41,295
tenang dan aman.
83
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Tahu tak, Charlie Brown,
84
00:07:45,299 --> 00:07:47,926
awak beri pandangan bernas
yang tak dijangka.
85
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
walau apa saja orang lain katakan.
86
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Tunggu sekejap.
87
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
Compang-camping, menjengkelkan, biru.
88
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Ini selimut adik saya.
89
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Dari mana awak dapat ini?
90
00:08:20,501 --> 00:08:24,213
Saya tak tahu bagaimana ini terjadi
tapi saya perlukan semua ini semula.
91
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
Baiklah, Beagle, mari tukar barang.
92
00:08:33,931 --> 00:08:35,432
Apa maksud awak "tidak"?
93
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
Saya belum buat sebarang tawaran.
94
00:08:43,190 --> 00:08:45,108
Tolonglah.
95
00:08:46,985 --> 00:08:48,445
Apa awak pegang, Linus?
96
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
Saya jumpa ini di dapur.
97
00:08:51,907 --> 00:08:54,701
Ia tak sempurna tapi bolehlah.
98
00:08:57,788 --> 00:08:59,456
Langsung tak sama.
99
00:08:59,456 --> 00:09:02,084
Baunya macam ubi kentang dan tanah.
100
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Selimut saya!
101
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Tapi, tunggu, macam mana?
102
00:09:12,177 --> 00:09:13,303
Jangan risau.
103
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
Wah! Macam mana awak dapat
selimut itu, Lucy?
104
00:09:20,894 --> 00:09:24,940
{\an8}Anggap sajalah banyak perkara perlu
dikorbankan untuk buat perkara betul.
105
00:09:24,940 --> 00:09:26,358
{\an8}LIMA SEN
106
00:09:32,614 --> 00:09:36,201
"Pengakap Beagle Kemas."
107
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
"Apabila berkhemah di alam semula jadi,
108
00:09:43,750 --> 00:09:47,963
Pengakap Beagle berusaha
untuk tak tinggalkan sebarang jejak."
109
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
"Untuk mempercepat pembersihan,
110
00:10:04,646 --> 00:10:06,815
cuba pasang muzik."
111
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
"Semasa mengemas tapak perkhemahan,
112
00:10:17,284 --> 00:10:21,788
pastikan anda
membuang sampah dengan betul."
113
00:10:38,055 --> 00:10:41,850
"Ingat,
tak perlu bersusah payah mengemas.
114
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Lakukannya dengan seronok."
115
00:10:59,451 --> 00:11:01,787
"Tapi jangan terlalu seronok."
116
00:11:31,441 --> 00:11:35,863
"Tapak perkhemahan kemas
ialah tapak perkhemahan menyenangkan."
117
00:12:24,119 --> 00:12:25,871
"Operasi Piza."
118
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
Mendaki memang membangkitkan selera.
119
00:12:36,798 --> 00:12:39,009
Mujurlah saya bawa snek ekstra.
120
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
Bologna saya rosak.
121
00:12:45,724 --> 00:12:49,102
Mungkin lebih baik perut kosong,
Charlie Brown.
122
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
Lagipun, malam ini ialah malam
buat-piza-anda-sendiri.
123
00:12:52,022 --> 00:12:54,316
Betul juga. Saya hampir lupa.
124
00:12:54,316 --> 00:12:55,526
Semua piza sedap,
125
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
tapi semua orang tahu piza terlazat
ialah piza buatan sendiri.
126
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Awak mahu ke mana, Beagle?
127
00:13:18,799 --> 00:13:20,175
Tak boleh.
128
00:13:20,175 --> 00:13:23,637
Malam bakar-piza-sendiri
hanya untuk pekhemah berdaftar.
129
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Awak pekhemah berdaftar?
130
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
Rasanya tak. Malangnya awak
tak boleh turut serta.
131
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Hei, Snoopy.
132
00:14:40,923 --> 00:14:43,300
Jumpa nanti.
133
00:15:30,681 --> 00:15:34,393
Cara terbaik ratakan doh adalah dengan
menggunakan tangan anda, begini.
134
00:15:53,495 --> 00:15:55,706
Rasanya doh saya tersangkut.
135
00:15:55,706 --> 00:15:58,500
Jangan risau, Chuck. Ada doh ekstra.
136
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
Lucy, lempar doh ke sini.
137
00:16:00,460 --> 00:16:01,837
Baiklah.
138
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Untuk piza terlazat,
penting untuk sapu sos sama rata.
139
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Tengok ini.
140
00:16:40,918 --> 00:16:44,087
Nampaknya awak letak
terlalu banyak mustard, Chuck.
141
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Mustard? Di atas piza?
142
00:16:46,089 --> 00:16:48,300
Ia kiasan, Chuck.
143
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
Kotornya saya.
144
00:16:51,762 --> 00:16:53,180
Awak akan terbiasa.
145
00:17:08,612 --> 00:17:12,324
Dalam banyak keju,
mozarela ialah kegemaran saya.
146
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Lembut, menyegarkan,
tak terlalu berperisa.
147
00:17:14,826 --> 00:17:17,954
Makanan sederhana untuk selera berkelas.
148
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
Tambahan lagi, apabila dicairkan,
ia lebih melekit.
149
00:17:28,841 --> 00:17:29,925
Teruk.
150
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
Sesuatu mencurigakan di sini.
151
00:17:36,348 --> 00:17:40,102
Mungkin ikan bilis di stesen hias atas.
152
00:18:03,375 --> 00:18:05,836
Hias atas sebaiknya disapu rata.
153
00:18:05,836 --> 00:18:09,339
Barulah dapat rasakannya
di setiap gigitan.
154
00:18:09,339 --> 00:18:10,883
Jangan tompokkannya.
155
00:18:10,883 --> 00:18:13,719
Tak tahu pula hias atas perlu ruang luas.
156
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
Nanas di atas piza?
157
00:18:21,852 --> 00:18:23,896
Itulah yang jadikan saya manis.
158
00:18:33,864 --> 00:18:37,367
Wah, awak memang kreatif
dengan hias atas ini, Marcie!
159
00:18:37,367 --> 00:18:40,871
Itu salah satu perkara yang saya suka
campur adukkan.
160
00:18:44,917 --> 00:18:46,418
Mari masukkan ke dalam ketuhar.
161
00:18:48,504 --> 00:18:50,339
Ada masalah, Charlie Brown?
162
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
Saya tak dapat tentukan hias atas.
163
00:18:52,299 --> 00:18:56,512
Dengan pilihan yang banyak,
saya tak mahu salah pilih.
164
00:18:56,512 --> 00:18:59,848
Ini piza. Saya pasti tiada
pilihan yang salah.
165
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Rasanya saya akan pilih peperoni.
166
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
Okey, cendawan.
167
00:19:12,861 --> 00:19:13,946
Peliknya.
168
00:19:13,946 --> 00:19:15,989
Cepat, Charlie Brown.
169
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
Saya yakin ada banyak
hias atas di sini tadi.
170
00:20:01,702 --> 00:20:02,953
Saya dah agak.
171
00:20:02,953 --> 00:20:06,665
Saya tahu awak akan mengganggu
malam buat-piza kami.
172
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
Tak apa, kawan.
173
00:20:13,255 --> 00:20:15,424
Saya ada banyak piza.
174
00:20:15,424 --> 00:20:18,886
Bagi saya, perkara lebih baik
berbanding buat piza sendiri
175
00:20:18,886 --> 00:20:21,096
ialah berkongsi piza.
176
00:20:21,096 --> 00:20:22,264
Setuju.
177
00:20:22,973 --> 00:20:25,225
Ya. Saya tak boleh makan semua ini.
178
00:20:26,185 --> 00:20:27,644
Baiklah.
179
00:20:27,644 --> 00:20:32,065
Saya tak suka akuinya
tapi betul kata awak, Charlie Brown.
180
00:20:58,008 --> 00:20:59,051
BERDASARKAN KOMIK THE PEANUTS OLEH
CHARLES M. SCHULZ
181
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim
182
00:21:28,038 --> 00:21:30,040
TERIMA KASIH, SPARKY.
SENTIASA DALAM INGATAN.