1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 《史努比的歡樂夏令營》 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 作為一場奪旗比賽 3 00:00:28,111 --> 00:00:32,115 我們現在根本沒有任何去奪旗的動作 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 還比較像在躲貓貓 5 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 這就是我的策略之一,莎莉 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,458 現在薄荷敏佩蒂和她的隊伍 跑去找我們的旗子了 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,086 我們就能偷偷去拿他們的 8 00:00:45,796 --> 00:00:49,049 很多人都認為奪旗比賽的優勢 在於跑最快 9 00:00:49,049 --> 00:00:52,427 以及動作最迅速的人就能獲得勝利 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 但妳將見識,一點點耐心就可... 11 00:00:55,222 --> 00:00:56,473 旗子不見了 12 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 什麼?它去哪了? 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 《再見了,我的毛毯》 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 我需要重新擬定我的策略 15 00:01:18,245 --> 00:01:21,957 五場奪旗比賽裡面居然沒有一場贏 16 00:01:21,957 --> 00:01:24,543 不可能一直連勝,查克 17 00:01:24,543 --> 00:01:29,756 雖然說我的隊伍確實一直獲勝,真是怪了 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 妳踩到我的毛毯了 19 00:01:39,641 --> 00:01:42,895 我真的不懂你幹嘛要帶這麼可笑的東西 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,146 它有它的價值 21 00:01:44,146 --> 00:01:46,899 一罐子硬幣才叫有價值 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,734 那個東西沒有價值 23 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 沒有價值?什麼叫“沒有價值”? 24 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 它可以當蒼蠅拍 25 00:01:59,286 --> 00:02:00,245 能當繩子 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 有沒有人看見奈勒斯? 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 也是一種方便的偽裝 28 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 就算它偶爾真的有一些用處 29 00:02:17,596 --> 00:02:22,184 變得有錢、有名、有權的人 都沒有黏著毛毯 30 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 它讓我開心 31 00:02:23,560 --> 00:02:28,315 就像蘇格拉底說的 “知足本身就是天然的財富” 32 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 他也有毛毯嗎? 33 00:02:30,108 --> 00:02:31,860 他有羊毛長袍 34 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 天啊 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 早安啊,史努比 36 00:03:18,115 --> 00:03:20,409 我還是覺得毛毯是精神支柱 37 00:03:20,409 --> 00:03:25,789 沒錯,它很有用 讓我好好過日子,而且不會打擾其他人 38 00:03:28,584 --> 00:03:32,671 我的毛毯,其他的部分呢? 我的毛毯在哪? 39 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 我的毛毯在哪? 40 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 {\an8}(小獵犬童子軍手冊) 41 00:03:53,984 --> 00:03:57,070 {\an8}“所有小獵犬童子軍要學習的手工藝 42 00:03:57,070 --> 00:04:01,491 其中最實用而且最討喜的就是針織 43 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 得到針織徽章後 44 00:04:03,493 --> 00:04:07,206 除了成品很保暖,還能讓大家都羨慕” 45 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 這不可能... 46 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 這不可能 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 很遺憾,我們剛剛回頭找 但沒看到,奈勒斯 48 00:04:33,690 --> 00:04:37,069 我相信毛毯的其他部分最後一定會出現的 49 00:04:37,069 --> 00:04:39,696 你確定嗎?你保證嗎? 50 00:04:41,532 --> 00:04:42,449 這個... 51 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 往好的方向想,奈勒斯 52 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 至少你的毛毯現在可以收進你的口袋裡了 53 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 把這次當作一個可以向前看的機會 54 00:04:54,169 --> 00:04:55,712 俗話常說 55 00:04:55,712 --> 00:04:59,675 “假裝一切都很好,最後一定會沒事的” 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 妳認為那樣真的有用嗎? 57 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 畢竟俗話這麼說 58 00:05:04,513 --> 00:05:08,100 別說出去,我覺得那是在散播虛假的希望 59 00:05:11,728 --> 00:05:13,897 但當然不包含你的狀況 60 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 我無法忍受了 61 00:05:20,821 --> 00:05:21,989 他會沒事的 62 00:05:26,577 --> 00:05:30,330 也許露西說得對,我應該試著向前看 63 00:05:38,505 --> 00:05:40,924 我看見你拿著手帕對我揮手 64 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 你需要幫忙嗎? 65 00:05:42,426 --> 00:05:44,178 我的天啊 66 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 呦呼,我的小親親 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 你跟平常不太一樣,你剪頭髮了嗎? 68 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 他是不是超可愛的? 69 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 我想我要學習怎麼不完整地過日子 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 不知道這能不能安慰你 71 00:06:52,663 --> 00:06:56,416 我學到所有的失落感都是能習慣的 72 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 沒什麼安慰的效果 73 00:06:59,419 --> 00:07:02,506 不過呢,我堅信這就像蘇格拉底說的... 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,342 他說... 75 00:07:07,135 --> 00:07:08,220 誰在乎啊? 76 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 他有好一點了嗎? 77 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 他丟下他的毛毯,真是不敢相信 78 00:07:18,981 --> 00:07:21,525 我搞不懂耶,查理布朗 79 00:07:21,525 --> 00:07:25,445 我以為沒有那條蠢毛毯 對我弟弟而言會是好事 80 00:07:25,445 --> 00:07:27,531 對我更好 81 00:07:27,531 --> 00:07:31,368 結果呢,看到他難過我也很不好受 82 00:07:31,368 --> 00:07:36,290 有時候我覺得大家太過重視 擺脫問題這件事 83 00:07:36,290 --> 00:07:39,418 卻不夠重視能讓我們獲得慰藉 84 00:07:39,418 --> 00:07:41,295 感到安心和安全的事情 85 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 跟你說,查理布朗 86 00:07:45,299 --> 00:07:47,926 你有時候洞察力挺驚人的 87 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 不過其他人都沒有這麼說 88 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 給我等一等 89 00:08:02,733 --> 00:08:06,778 破破爛爛、惹人厭、藍色 90 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 這是我弟弟的毛毯 91 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 這是從哪裡來的? 92 00:08:20,501 --> 00:08:24,213 不知道這是怎麼回事?但我得把它拿回來 93 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 好的,狗狗,來以物易物吧 94 00:08:33,931 --> 00:08:35,432 什麼叫做“不要”? 95 00:08:35,432 --> 00:08:37,726 我都還沒說要換什麼耶 96 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 天啊 97 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 奈勒斯,你手上拿的是什麼? 98 00:08:50,239 --> 00:08:51,907 我在廚房找到的 99 00:08:51,907 --> 00:08:54,701 它並不完美,但至少足夠了 100 00:08:57,788 --> 00:08:59,456 我想騙誰啊? 101 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 這聞起來像馬鈴薯跟泥土 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 我的毛毯 103 00:09:08,257 --> 00:09:11,426 但...等等,怎麼會? 104 00:09:12,177 --> 00:09:13,303 不用管那麼多 105 00:09:17,015 --> 00:09:19,726 哇,露西,妳是怎麼辦到的? 106 00:09:20,894 --> 00:09:24,940 {\an8}只能說有時候做一件好事 必須要花非常多的硬幣 107 00:09:24,940 --> 00:09:26,358 {\an8}(5分錢) 108 00:09:32,614 --> 00:09:36,201 《小獵犬童子軍很整潔》 109 00:09:41,707 --> 00:09:43,750 “在大自然露營的時候 110 00:09:43,750 --> 00:09:47,963 小獵犬童子軍會努力不留下任何足跡” 111 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 “想要讓清潔更有效率 112 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 可以試著放一些音樂” 113 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 “當你在清潔營地的時候 114 00:10:17,284 --> 00:10:21,788 永遠都要確保 可以妥善處理所有的垃圾” 115 00:10:38,055 --> 00:10:41,850 “請記住,不需要把清潔當成做雜事 116 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 開心玩一場吧” 117 00:10:59,451 --> 00:11:01,787 “但是不要開心過頭” 118 00:11:31,441 --> 00:11:35,863 “請記住,整潔的營地就是快樂的營地” 119 00:12:24,119 --> 00:12:25,871 《做手工披薩》 120 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 爬山的時候最能激起食慾了 121 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 幸好我有自己準備點心 122 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 我的三明治毀了 123 00:12:45,724 --> 00:12:49,102 你會需要留點肚子的空間,查理布朗 124 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 畢竟呢,今晚要做手工披薩 125 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 對喔,我差點忘了 126 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 披薩都很讚 127 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 但大家都知道自己做的,會是最棒的披薩 128 00:13:12,668 --> 00:13:15,504 你想要去哪裡啊?狗狗 129 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 不行,休想 130 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 手工披薩之夜只限定參加營隊的小朋友 131 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 你有登記參加營隊嗎? 132 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 我想也是,恐怕你的運氣用完了 133 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 嘿,史努比 134 00:14:40,923 --> 00:14:43,300 那麼,我們晚點見囉 135 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 整平麵團的最好的方法 就是運用手,像這樣 136 00:15:53,495 --> 00:15:55,706 我的麵團應該是黏在那邊了 137 00:15:55,706 --> 00:15:58,500 別擔心,查克,還多出一碗麵團 138 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 露西,把它丟過來吧 139 00:16:00,460 --> 00:16:01,837 沒問題 140 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 要做好披薩,重點就在於平均塗抹醬料 141 00:16:26,737 --> 00:16:28,238 仔細看好 142 00:16:40,918 --> 00:16:44,087 看來你做得太用力了,查克 143 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 做披薩太用力? 144 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 只是比喻而已,查克 145 00:16:49,551 --> 00:16:50,761 我全身髒兮兮 146 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 你會習慣的 147 00:17:08,612 --> 00:17:12,324 所有起司當中,莫札瑞拉是我的最愛 148 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 溫和、清爽、輕柔 149 00:17:14,826 --> 00:17:17,954 是屬於老饕的精緻美食 150 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 而且加熱後,會變得超級軟黏牽絲 151 00:17:28,841 --> 00:17:29,925 討厭 152 00:17:34,221 --> 00:17:36,348 這裡飄著詭異的氣味 153 00:17:36,348 --> 00:17:40,102 可能只是配料台那裡的鯷魚吧 154 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 要把配料平均分配 155 00:18:05,836 --> 00:18:09,339 那麼每一口都會有各種滋味 156 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 不能擠在一起 157 00:18:10,883 --> 00:18:13,719 我都不知道配料會有幽閉恐懼症 158 00:18:19,975 --> 00:18:21,852 披薩加鳳梨? 159 00:18:21,852 --> 00:18:23,896 我就是這樣才這麼甜美的 160 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 哇,妳的配料組合還真有創意,瑪茜 161 00:18:37,367 --> 00:18:40,871 這是我人生中 難得會喜歡混亂的時刻,長官 162 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 放進烤箱吧 163 00:18:48,504 --> 00:18:50,339 怎麼了嗎?查理布朗 164 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 我沒辦法決定配料 165 00:18:52,299 --> 00:18:56,512 有這麼多的可能性,我不想做錯誤的選擇 166 00:18:56,512 --> 00:18:59,848 這是披薩,我很確定沒有所謂的對錯 167 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 我想我放個香腸好了 168 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 好吧,蘑菇 169 00:19:12,861 --> 00:19:13,946 奇怪 170 00:19:13,946 --> 00:19:15,989 快一點,查理布朗 171 00:19:16,740 --> 00:19:20,494 我發誓前幾分鐘這裡還有很多配料的 172 00:20:01,702 --> 00:20:02,953 我就知道 173 00:20:02,953 --> 00:20:06,665 早就料到你沒有辦法抗拒 做手工披薩之夜的魅力 174 00:20:11,753 --> 00:20:13,255 沒關係的,老朋友 175 00:20:13,255 --> 00:20:15,424 反正我的多到吃不完 176 00:20:15,424 --> 00:20:18,886 如果你問我,什麼比自己做披薩更棒 177 00:20:18,886 --> 00:20:21,096 就是分享自己的披薩 178 00:20:21,096 --> 00:20:22,264 贊成 179 00:20:22,973 --> 00:20:25,225 對啊,我自己也吃不完 180 00:20:26,185 --> 00:20:27,644 好啦 181 00:20:27,644 --> 00:20:32,065 雖然不想承認 但你講得很有道理,查理布朗 182 00:20:58,008 --> 00:20:59,051 (取材自查爾斯舒茲《花生漫畫》) 183 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 字幕翻譯:徐懿芬 184 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 (火星仔,謝謝你,你將永存我們心中)