1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
SNOOPY NA TÁBOŘE
2
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
„Vlasy a péče.“
3
00:01:17,244 --> 00:01:23,208
Klidu, tichu a rozjímání
u jezera při úsvitu se nic nevyrovná.
4
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
PŘÍRUČKA BÍGLÍCH SKAUTŮ
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
Co se děje, Snoopy?
6
00:01:32,342 --> 00:01:35,637
Rozhoduješ se, které bobříky budete plnit?
7
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
{\an8}Podívám se na to.
8
00:01:47,900 --> 00:01:50,819
{\an8}Tady něco je. „Bobřík za bíglí péči.
9
00:01:50,819 --> 00:01:55,782
Ukažte svému bíglovi,
jak ho máte rádi, a rozmazlujte ho.“
10
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
A teď zase klid a ticho...
11
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
Mě si nevšímej.
12
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
Jen ráno trochu cvičím.
13
00:02:25,062 --> 00:02:26,396
Dobrý bože.
14
00:02:34,238 --> 00:02:38,408
Dobré ráno. Dnes jsem spala jako dřevo.
15
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
Takhle zní někdo,
kdo si hodně přeležel vlasy.
16
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
To je jeden z nejhorších případů,
co jsem viděla.
17
00:02:59,847 --> 00:03:05,894
To se nedá! Už tak je hrůza,
že tu nemáme telku, a teď se stane tohle?
18
00:03:05,894 --> 00:03:11,108
Není to tak hrozné.
Jestli ti to pomůže, tak ti je rozčešu.
19
00:03:14,862 --> 00:03:16,321
Jde to?
20
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
„Při péči o bígla je nejdůležitější,
21
00:03:28,083 --> 00:03:32,379
aby byl váš čtyřnohý přítel řádně nakrmen.
22
00:04:03,535 --> 00:04:07,831
Pamatujte,
že sytý bígl je spokojený bígl.“
23
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
Takhle přeleželé vlasy
se musejí vyfénovat.
24
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Pusť ho.
25
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
Zvyš výkon!
26
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
Ještě víc!
27
00:04:26,141 --> 00:04:28,435
Má to jenom dvě polohy!
28
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
Tak co, je to lepší?
29
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
Soustřeďme se na pozitiva.
30
00:04:38,529 --> 00:04:40,239
Není to horší.
31
00:04:42,908 --> 00:04:48,080
„Při péči zajistěte,
ať je váš společník uvolněný a šťastný.
32
00:05:01,051 --> 00:05:05,472
Česat je třeba. Starat se o chlupy a srst.
33
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
O nehty.
34
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
A samozřejmě i čistit zuby.
35
00:05:27,452 --> 00:05:33,041
Ale není nic důležitějšího
než příjemná bublinková koupel.
36
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
Tu miluje každý pes.“
37
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
Zkusila jsi jiný hřeben?
38
00:05:40,549 --> 00:05:42,217
Zkusilas je zchladit?
39
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Nebo ohřát?
40
00:05:43,302 --> 00:05:45,137
Nebo skoč do jezera.
41
00:05:45,137 --> 00:05:47,973
Ty skoč do jezera!
42
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
On to myslel upřímně.
43
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
No je to dobrý nápad.
44
00:05:57,608 --> 00:05:59,860
Díky, ty můj bobánku.
45
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
Nejsem její bobánek.
46
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
Sbohem, přeleželé vlasy!
47
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
Že jsou veliké vlny a nesmí se koupat?
48
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
I příroda je proti mně!
49
00:06:28,805 --> 00:06:31,475
Všimla jsem si tvého problému, Soňo.
50
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Pojď za mnou do chatky, možná mám řešení.
51
00:07:08,679 --> 00:07:11,390
Našla jsem truhlu plnou kostýmů.
52
00:07:11,390 --> 00:07:13,892
Třeba ti tady něco pomůže.
53
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
Zkus tohle.
54
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
Velmi na úrovni.
55
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
Námitka se připouští.
56
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Zkus tohle.
57
00:07:28,156 --> 00:07:32,119
Lidi budou mylně očekávat, že je pobavím.
58
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
Paruka možná řešení není.
59
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
Mám pocit, že tohle je spíš na rodeo.
60
00:07:46,383 --> 00:07:48,177
Je to marný!
61
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Taky se schováváš, Snoopy?
62
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
Myslela jsem, že tě tu najdu.
Jak to zvládáš?
63
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
Jak myslíš?
64
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
Pořád nevím, proč ti to vadí.
65
00:08:17,789 --> 00:08:20,459
Máš přeleželé vlasy. No a?
66
00:08:20,459 --> 00:08:22,711
Na táboře jsme jen chvíli.
67
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
Je škoda se skrývat a dělat si vrásky.
68
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
To se ti řekne. Ty nemáš přeleželé vlasy.
69
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
Pravda. Ale koukni se na tohle.
70
00:08:36,390 --> 00:08:38,894
Seznam se s čepicovými vlasy.
71
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
Směj se. Mně to neva.
72
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
Co odtud odejít a užívat si dne?
73
00:09:31,530 --> 00:09:36,326
„Budete skautem? Orientace v přírodě.
74
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
Bíglí skaut musí být zručný stopař.
75
00:09:44,668 --> 00:09:47,796
Musí najít cestu jen pomocí přírody.“
76
00:09:50,799 --> 00:09:52,176
Kde máš mapu?
77
00:09:52,176 --> 00:09:54,386
Jak bez ní víš, kam jít?
78
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
„Kde jste,
zjistíte třeba z vyvýšeného místa.“
79
00:10:11,987 --> 00:10:14,489
Nechceš něco vyššího?
80
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
„Napoví i vítr.“
81
00:10:44,144 --> 00:10:47,940
Konečně pauza. Mám hroznou žízeň.
82
00:10:50,025 --> 00:10:54,112
„Když nic nezabírá,
udělejte si kompas s pomocí vody,
83
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
listu a kovové jehly.“
84
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
Musíš ji zmagnetizovat.
85
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
„Bíglí skaut musí vždycky používat hlavu
86
00:11:18,136 --> 00:11:19,805
a někdy i nos.
87
00:11:20,430 --> 00:11:22,891
Pak jistě najdete, co hledáte.“
88
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
Snoopy, my jsme tě podcenili.
89
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
Třeba je tam zakopaný poklad.
90
00:11:50,294 --> 00:11:55,674
Vedoucí a jeho skautíci asi hledají,
kde vztyčit vlajku.
91
00:11:59,928 --> 00:12:06,810
Neříkáš si, jaké by bylo mít psa, co dělá
normální věci, třeba sedí nebo se válí?
92
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
Neustále.
93
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
„Zlatá horečka.“
94
00:12:55,234 --> 00:12:58,612
Jo! Bude každoroční honba
za zlatým pokladem.
95
00:12:59,279 --> 00:13:00,572
Jak to myslíš?
96
00:13:00,572 --> 00:13:03,825
Vedoucí schovají nazlato nabarvené kameny.
97
00:13:03,825 --> 00:13:09,248
- Zvítězí tým, co jich najde nejvíc.
- Jako když se hledají kraslice?
98
00:13:09,248 --> 00:13:11,834
Tam nebývá vítěz, Soňo.
99
00:13:11,834 --> 00:13:15,045
Zníš jako někdo, co to nikdy nevyhrál.
100
00:13:18,549 --> 00:13:22,761
Buď se mnou, Ládíku,
a získám pro tebe hromady zlata.
101
00:13:23,262 --> 00:13:26,390
Znám zaručený způsob, jak ho najít nejvíc.
102
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Já taky. Najít zlato. Sebrat ho.
103
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
Májo, pořád nechápu, že se nezúčastníš.
104
00:13:34,565 --> 00:13:37,359
To nevadí. Mám knihu o Klondiku,
105
00:13:37,359 --> 00:13:39,236
na kterou se těším.
106
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
O čem?
107
00:13:40,487 --> 00:13:46,034
O Klondiku, zlaté horečce v 19. století
v oblasti Aljašky a Yukonu.
108
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Horečce?
109
00:13:48,704 --> 00:13:51,707
Co s tím mají co dělat nějaké nemoci?
110
00:14:59,358 --> 00:15:03,612
„Jen málokdo čekal,
že první objevy zlata na Klondiku
111
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
zažehnou mánii,
která uchvátí představivost
112
00:15:07,407 --> 00:15:10,285
desetitisíců budoucích prospektorů.“
113
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Ohromné.
114
00:15:18,544 --> 00:15:21,255
Na papíře zlato nenajdeš.
115
00:15:21,255 --> 00:15:25,926
To je mapa tábora a okolí.
Rozdělil jsem ji na části.
116
00:15:25,926 --> 00:15:29,513
Budeme postupně hledat
a čtverce si odškrtávat.
117
00:15:29,513 --> 00:15:32,140
To zní jako nějaký domácí úkol.
118
00:15:35,561 --> 00:15:39,481
Musím podotknout,
že se jedná o zlatou horečku,
119
00:15:39,481 --> 00:15:41,400
ne o zlatou pohodičku.
120
00:15:41,400 --> 00:15:42,860
Klídek.
121
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
Stejně už vím, kde to zlato bude.
122
00:15:46,655 --> 00:15:50,409
Vedoucí je každý rok
schovávají na stejná místa.
123
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
Do stromu
nebo pod podezřelou hromadu klacků.
124
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
To zní jako podvádění.
125
00:15:58,750 --> 00:16:01,712
Já to beru tak, že jsem o krok napřed.
126
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
A jsou všechna vejce čokoládová
nebo jsou i želatinová?
127
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
Budou čokoládová s krémovou náplní?
Ty zbožňuju.
128
00:16:12,055 --> 00:16:15,809
Soňo, já ti říkal,
že velikonoční vejce nehledáme.
129
00:16:15,809 --> 00:16:17,644
Hledáme zlato.
130
00:16:19,605 --> 00:16:22,608
Jako takové ty zlaté čokoládové mince.
131
00:16:22,608 --> 00:16:24,318
Ty taky zbožňuju.
132
00:16:35,662 --> 00:16:40,459
„Jak se rozneslo,
že je v divočině na severozápadě zlato,
133
00:16:40,459 --> 00:16:45,088
hledači pokladů z celého kontinentu
toho chtěli využít.“
134
00:16:48,884 --> 00:16:53,055
Tady to máme.
Schovka číslo jedna. Stará známá.
135
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
Co? Co je?
136
00:17:01,980 --> 00:17:04,358
Vedoucí to museli změnit.
137
00:17:04,358 --> 00:17:07,694
Jak se opovažují to hledání ztěžovat?
138
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
„Pohled na zbohatlíky
139
00:17:11,240 --> 00:17:13,992
naplňoval ostatní závistí.
140
00:17:13,992 --> 00:17:17,913
Byl to začátek takzvané zlaté horečky.“
141
00:17:20,082 --> 00:17:24,169
Ten tvůj systém zatím nefunguje.
142
00:17:24,169 --> 00:17:28,214
Nesouhlasím. Zatím víme, kde zlato není.
143
00:17:28,214 --> 00:17:31,635
To ti povím taky. V našich rukách.
144
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Tak jo. Myslím, že už jsem na to přišla.
145
00:17:37,224 --> 00:17:41,144
Spočívá to v tom,
že kameny vyměníme za čokoládu?
146
00:17:42,312 --> 00:17:43,939
Dobrý bože.
147
00:17:43,939 --> 00:17:47,442
Já prostě vím,
že to s čokoládou nějak souvisí.
148
00:17:52,656 --> 00:17:56,201
Tak jo. Co se to tady děje?
149
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
Požaduji odpovědi. Požaduji vysvětlení.
150
00:18:00,622 --> 00:18:06,044
To se nedělá, schovávat zlato
na stejná místa a pak to změnit.
151
00:18:06,044 --> 00:18:08,005
To je nesportovní.
152
00:18:08,005 --> 00:18:10,674
A není sportovnější, když...
153
00:18:10,674 --> 00:18:13,468
Nemluv a hledej.
154
00:18:13,468 --> 00:18:15,721
Zkus ten trnitý keř.
155
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
Ty trny jsou všude.
156
00:18:36,617 --> 00:18:40,162
„Zlatá horečka všechny uchvátila.
157
00:18:53,467 --> 00:18:57,012
Přátelé a sousedi
byli za chvíli proti sobě.
158
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
Všude byl vztek a neštěstí.“
159
00:19:01,517 --> 00:19:03,101
Nic jsme nenašli.
160
00:19:03,101 --> 00:19:04,311
Ani my.
161
00:19:04,311 --> 00:19:06,980
Nechápu, že můj systém selhal.
162
00:19:06,980 --> 00:19:11,610
Jestli ti to pomůže,
já věděla od začátku, že selže.
163
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
Ještěže to je u konce.
164
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
„Někteří uspěli,
165
00:19:56,572 --> 00:20:00,701
ale zlatá horečka představovala
spíš frustraci a zlo.
166
00:20:00,701 --> 00:20:04,788
Nesplněné sny,
narušená přátelství a prázdné kapsy.“
167
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
Neuvěřitelný.
168
00:20:20,179 --> 00:20:22,181
Vyhrála to Mája.
169
00:20:22,181 --> 00:20:23,265
Jo?
170
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Možná jsou fakt odpovědi v knihách.
171
00:20:26,852 --> 00:20:30,522
Asi, ale není správné,
abych si to nechala.
172
00:20:30,522 --> 00:20:32,774
Co si první cenu rozdělit?
173
00:20:32,774 --> 00:20:35,527
A jaká je první cena?
174
00:20:35,527 --> 00:20:37,070
Myslím, že stužka.
175
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
Stužka?
176
00:20:39,907 --> 00:20:42,659
- Ta rozdělit nejde.
- Chci ty kameny.
177
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
To jsou ty nejhorší Velikonoce.
178
00:20:49,041 --> 00:20:50,083
NA MOTIVY KOMIKSU
179
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Překlad titulků: Karel Himmer
180
00:21:19,071 --> 00:21:21,073
DÍKY, SPARKY. VZPOMÍNÁME.