1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 KAMP SNOOPY 2 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 'Zorg voor haar en hond.' 3 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 Er gaat niets boven een meer bij dageraad voor vredigheid, stilte en reflectie. 4 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 PUPVINDERSHANDBOEK 5 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 Kan ik je soms ergens mee helpen? 6 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 Ben je aan 't uitzoeken voor welk insigne jullie nu gaan? 7 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 {\an8}Laat me 's kijken. 8 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 {\an8}Hier. 'Het beaglezorginsigne. 9 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 Geef je beagle de liefde en aandacht die hij verdient door 'm te vertroetelen.' 10 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Oké, terug naar mijn vrede en st... 11 00:02:17,596 --> 00:02:21,850 Let maar niet op mij. Ik kan nu mooi nog even oefenen voor het ontbijt. 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 Heb ik weer. 13 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 Goedemorgen. Ik heb vannacht geslapen als een roos. 14 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 Dat is het geluid van iemand met een ernstig geval van kamphaar. 15 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 Dit is een van de ergste gevallen die ik ooit heb gezien. 16 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 Ik kan het niet uitstaan. Het is al erg dat we hier geen tv hebben. En nu dit? 17 00:03:05,894 --> 00:03:11,108 Ik vind het eigenlijk wel meevallen. Maar ik wil het best voor je borstelen. 18 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 Is het al beter? 19 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 'Het eerste en belangrijkste aspect van beaglezorg... 20 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 ...is je ervan te verzekeren dat je vierpotige vriend goed gevoed is. 21 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 Onthoud: een goed gevoede beagle is een tevreden beagle.' 22 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Kamphaar in dit stadium kun je er alleen nog maar uitföhnen. 23 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Toe maar. 24 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 We hebben niet genoeg vermogen. 25 00:04:24,223 --> 00:04:28,435 - Meer vermogen. - Maar hij heeft maar twee standen. 26 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 En, is het al iets beter? 27 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Laten we het positief bekijken: het is niet slechter. 28 00:04:42,908 --> 00:04:48,080 'Bij beaglezorg moet je ervoor zorgen dat je viervoeter ontspannen en blij is. 29 00:05:01,051 --> 00:05:05,472 Lichaamsverzorging is cruciaal. Dit betekent haar- en vachtverzorging... 30 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 ...pedicure... 31 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 ...en natuurlijk tandenpoetsen. 32 00:05:27,452 --> 00:05:33,041 Maar geen aspect van de beaglezorg is belangrijker dan een lekker schuimbad. 33 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 Iedere hond is er dol op.' 34 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 Al een andere borstel geprobeerd? 35 00:05:40,549 --> 00:05:43,302 - Heb je koud geprobeerd? - Of juist warm? 36 00:05:43,302 --> 00:05:47,973 - Waarom spring je niet in het meer? - Waarom spring je zelf niet in het meer? 37 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 Volgens mij was dat 'n serieuze suggestie. 38 00:05:55,272 --> 00:05:59,860 Da's eigenlijk een hartstikke goed idee. Dank je, mijn schattebout. 39 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Ik ben haar schattebout niet. 40 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 Vaarwel, kamphaar. 41 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Hoe bedoelt u het water is te wild? 42 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 Nu heeft de natuur het dus ook al op mij gemunt. 43 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 Ik zag toevallig dat je een probleempje hebt. 44 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Als je meegaat naar de recreatiezaal, kan ik je wel helpen. 45 00:07:08,679 --> 00:07:13,892 Ik vond deze koffer met kostuums. Er kan iets in zitten waar je wat aan hebt. 46 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Probeer dit eens. 47 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Heel deftig. 48 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 Bezwaar gegrond. 49 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 En deze? 50 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 Ik ben bang dat dit de indruk wekt dat ik grappig ben. 51 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 Een pruik is niet de oplossing. 52 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 Zo voelt het alsof ik deel moet nemen aan een rodeo. 53 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 Het is hopeloos. 54 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Verstop jij je ook, Snoopy? 55 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 Ik dacht al dat je hier zou zitten. Hoe is het? 56 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 Wat denk je zelf? 57 00:08:15,412 --> 00:08:20,459 Waarom is het zo'n probleem? Je hebt kamphaar. Nou en? 58 00:08:20,459 --> 00:08:25,714 We zijn hier maar heel even. Zonde om je hier te verstoppen en je druk te maken. 59 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 Jij hebt makkelijk praten. Jij hebt geen kamphaar. 60 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 Klopt, maar dan moet je hier maar eens naar kijken. 61 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 Kamphaar, dit is mutshaar. 62 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 Je mag best lachen. Niet erg. 63 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 Goed, zullen we teruggaan en genieten van de dag? 64 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 'Ben jij geschikt als Pupvinder? Navigeren in de natuur. 65 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Om Pupvinder te worden, moet je een zeer goede verkenner zijn. 66 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 Je maakt gebruik van de omgeving om je weg te vinden.' 67 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 Waar is je kaart? Hoe weet je zo waar we naartoe gaan? 68 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 'Je kunt je oriënteren door naar een hoger punt te klimmen.' 69 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 Zou je niet liever iets hogers willen? 70 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 'Zelfs de wind kan helpen.' 71 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 Eindelijk een pauze. Ik ben uitgedroogd. 72 00:10:48,732 --> 00:10:51,360 - Hé. - 'Als al het andere is mislukt... 73 00:10:51,360 --> 00:10:56,073 ...kun je je eigen kompas maken met wat water, een blaadje en een naald.' 74 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 Je moet de naald magnetisch maken. 75 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 'Als je een Pupvinder bent, gebruik dan je hoofd... 76 00:11:18,136 --> 00:11:22,891 ...en soms ook je neus. Dan zul je zeker vinden wat je zoekt.' 77 00:11:25,477 --> 00:11:30,691 - Snoopy, we hebben je onderschat. - Misschien is het wel een schat. 78 00:11:50,294 --> 00:11:55,674 Zo te zien zijn ze op zoek naar een plek om hun vlag te planten. 79 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 Vraag je je weleens af hoe 't zou zijn om een normale hond te hebben... 80 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 ...die dingen doet als zitten en apporteren? 81 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 Continu. 82 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 'Goudkoorts.' 83 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 Yes. Tijd voor de jaarlijkse goudkoortsspeurtocht. 84 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 Wat is dat? 85 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 De begeleiders verstoppen overal goudgeverfde stenen. 86 00:13:03,825 --> 00:13:07,496 Wij gaan ernaar op zoek en het team met het meeste goud wint. 87 00:13:07,496 --> 00:13:11,834 - Net als paaseieren zoeken? - Daarbij wint er niemand, Sally. 88 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 Zegt iemand die er nog nooit een heeft gewonnen. 89 00:13:18,549 --> 00:13:22,761 Blijf bij mij, Linus. Dan krijg je al het goud wat je je maar kunt wensen. 90 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 Ik heb een goed systeem om het meeste goud te vinden. 91 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Ik ook. Zoek goud, raap het op. 92 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Ik kan gewoon niet geloven dat jij niet mee wil doen. 93 00:13:34,565 --> 00:13:37,359 Ik vermaak me wel met een boek over Klondike... 94 00:13:37,359 --> 00:13:40,487 - ...dat ik al een tijdje wil lezen. - De wat, zeg je? 95 00:13:40,487 --> 00:13:46,034 Over Klondike. De beroemde goudkoorts in 1896 in de Alaska en Yukon Panhandle. 96 00:13:46,743 --> 00:13:51,707 Een panhandle? Dan moet ik zeker weer vragen wat dat is. 97 00:14:59,358 --> 00:15:03,612 'Niemand had gedacht dat die eerste paar klompjes goud... 98 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 ...zouden leiden tot 'n koortsachtige manie die de verbeelding... 99 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 ...van tal van goudzoekers op hol wist te brengen.' 100 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Fascinerend. 101 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 Ik denk niet dat je daar goud zult vinden. 102 00:15:21,255 --> 00:15:23,924 Dit is een kaart van het kamp en de omgeving. 103 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 Ik heb het verdeeld in vlakken. 104 00:15:25,926 --> 00:15:29,513 We doorzoeken vlak voor vlak en vinken ze dan af. 105 00:15:29,513 --> 00:15:32,140 Dat lijkt verdacht veel op huiswerk. 106 00:15:35,561 --> 00:15:39,481 Mag ik je erop wijzen dat we bezig zijn met een activiteit. 107 00:15:39,481 --> 00:15:42,860 - Dan is liggen lanterfanten niet gepast. - Rustig maar. 108 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 Ik weet al waar het goud verstopt ligt. 109 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 Ieder jaar verstoppen ze het weer op dezelfde plekken: 110 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 een uitgeholde boom of onder een berg takjes. 111 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 Dit klinkt bijna als valsspelen. 112 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 Ik zie het liever als een voorsprong in het spel. 113 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 Maar, zijn alle eieren van chocolade of ook van suikergoed? 114 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 En hebben die van chocola ook zo'n romige vulling? Daar ben ik dol op. 115 00:16:12,055 --> 00:16:15,809 Sally, ik heb je al gezegd dat we niet naar paaseieren zoeken. 116 00:16:15,809 --> 00:16:17,644 We zoeken naar goud. 117 00:16:19,605 --> 00:16:24,318 Net als die chocolademunten in een gouden wikkel. Daar ben ik ook dol op. 118 00:16:35,662 --> 00:16:40,459 'Zodra het gerucht ging dat er goud verborgen lag in het noordwesten... 119 00:16:40,459 --> 00:16:45,088 ...gingen schatzoekers vanuit het hele continent op zoek naar hun fortuin.' 120 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 Kijk 's aan. Verstopplaats nummer één: oud en vertrouwd. 121 00:17:00,604 --> 00:17:04,358 - Wat? Wat is er? - Ze hebben het anders aangepakt. 122 00:17:04,358 --> 00:17:07,694 Hoe durven ze er een uitdaging van te maken? 123 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 ''De aanblik van de nieuwe rijken... 124 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 ...vervulde de harten van de rest met jaloezie. 125 00:17:13,992 --> 00:17:17,913 Dit was het begin van wat later bekend werd als de 'goudkoorts'." 126 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 Nou, tot nu toe heeft dat systeem van jou nog niets opgeleverd. 127 00:17:24,169 --> 00:17:28,214 Niet mee eens. Het laat ons de plekken zien waar het goud niet is. 128 00:17:28,214 --> 00:17:31,635 Ik weet wel waar het goud niet is: in onze handen. 129 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Oké. Ik denk dat ik eindelijk weet hoe het zit. 130 00:17:37,224 --> 00:17:41,144 Moeten we die gouden stenen straks ruilen voor chocolade? 131 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 Heb ik weer. 132 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 Chocolade moet op z'n minst deel uitmaken van dit gebeuren. 133 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 Nu wil ik het weten. Wat is hier aan de hand? 134 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Ik eis opheldering. Ik eis onmiddellijk een verklaring. 135 00:18:00,622 --> 00:18:06,044 Je verstopt dat goud niet lang op dezelfde plaats om dan de boel om te gooien. 136 00:18:06,044 --> 00:18:10,674 - Wat is daar de lol van? - Zou je er niet meer lol aan beleven als... 137 00:18:10,674 --> 00:18:15,721 We moeten minder praten en meer zoeken. Doorzoek jij dat doornige struikje. 138 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 Die doorns zitten overal. 139 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 'De goudkoorts beheerste ieders gedachten. 140 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 Algauw keerden mensen zich tegen elkaar. 141 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 Een tragische en kwalijke situatie.' 142 00:19:01,517 --> 00:19:04,311 - Wij hebben niets gevonden. - Ook niks. 143 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Niet te geloven dat mijn systeem niet werkte. 144 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 Helpt het als ik zeg dat ik allang dacht dat je systeem niet werkt? 145 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 Ik ben allang blij dat het erop zit. 146 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 'Hoewel sommigen rijk werden... 147 00:19:56,572 --> 00:20:00,701 ...was het ware verhaal van de goudkoorts er een van frustratie... 148 00:20:00,701 --> 00:20:04,788 ...van onvervulde dromen én van lege handen.' 149 00:20:18,427 --> 00:20:22,181 - Niet te geloven. - Marcie heeft de speurtocht gewonnen. 150 00:20:22,181 --> 00:20:23,265 Echt waar? 151 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Misschien staan alle antwoorden tóch in boeken. 152 00:20:26,852 --> 00:20:30,522 Misschien, maar het voelt niet goed om de stenen te houden. 153 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 Kunnen we de eerste prijs delen? 154 00:20:32,774 --> 00:20:37,070 - Wat is die eerste prijs eigenlijk? - Volgens mij een lintje. 155 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 Een lintje? 156 00:20:39,907 --> 00:20:42,659 - Da's niet te delen. - Doe mij dan de stenen. 157 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 Paaseieren zoeken was nog nooit zo stom. 158 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 NAAR DE PEANUTS-STRIPS VAN CHARLES M. SCHULZ 159 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Vertaling: Jenneke Takens 160 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 BEDANKT, SPARKY. VOOR ALTIJD IN ONS HART.