1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 KAMP SNOOPY 2 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 Kampkapsels en beagle-zorg. 3 00:01:17,244 --> 00:01:23,208 Alleen een meer bij zonsopgang biedt zo'n rust, vrede en reflectie. 4 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 Wat ben je aan het doen, Snoopy? 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 Beslis je voor welke badge je troep nu gaat? 6 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 {\an8}Laat mij eens kijken. 7 00:01:47,900 --> 00:01:50,819 {\an8}Misschien deze. 'De beagle-zorgbadge. 8 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 Toon je mede-beagles liefde en vriendschap door ze in de watten te leggen.' 9 00:02:11,256 --> 00:02:13,634 Terug naar m'n rust en... 10 00:02:17,596 --> 00:02:21,850 Let niet op mij. Ik doe gewoon mijn tuba-oefeningen. 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,396 O, nee. 12 00:02:34,238 --> 00:02:38,408 Goedemorgen. Ik heb als een baby'tje geslapen vannacht. 13 00:02:49,461 --> 00:02:53,465 De bekende gil van iemand met een verschrikkelijk kampkapsel. 14 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 Dit is een van de ernstigste gevallen die ik al heb gezien. 15 00:02:59,847 --> 00:03:05,894 Ik kan het niet aan. Het is al erg genoeg dat we hier geen tv hebben. Nu dit? 16 00:03:05,894 --> 00:03:11,108 Ik vind het niet zo slecht. Maar als je je beter voelt, zal ik het eruit borstelen. 17 00:03:14,862 --> 00:03:16,321 En werkt het? 18 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 Het belangrijkste van beagle-zorg... 19 00:03:28,083 --> 00:03:32,379 ...is ervoor zorgen dat je trouwe vriend genoeg voedsel krijgt. 20 00:04:03,535 --> 00:04:07,831 Onthoud: een goed gevoede beagle is een blije beagle. 21 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Voor zo'n kampkapsel heb je een haardroger nodig. 22 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Vuur. 23 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 We moeten hem harder zetten. 24 00:04:24,223 --> 00:04:28,435 - Nog harder. - Hij heeft geen derde standje. 25 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 En? Is het al beter? 26 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Laten we het positief bekijken. Het is niet erger. 27 00:04:42,908 --> 00:04:48,080 Je moet zeker zijn dat je vriend ontspannen en blij is. 28 00:05:01,051 --> 00:05:05,472 Hygiëne is cruciaal. Dat houdt in: vacht borstelen... 29 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 ...nagels vijlen... 30 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 ...en natuurlijk tandenpoetsen. 31 00:05:27,452 --> 00:05:33,041 Maar er is niets belangrijker dan een lekker schuimend bad. 32 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 Daar houdt elke hond van. 33 00:05:38,297 --> 00:05:42,217 - Heb je een andere borstel geprobeerd? - Heb je koud geprobeerd? 34 00:05:42,217 --> 00:05:45,137 - Of warm? - Spring gewoon in het meer. 35 00:05:45,137 --> 00:05:47,973 Spring jij anders gewoon in het meer. 36 00:05:50,934 --> 00:05:53,604 Ik geloof dat dat een serieus voorstel was. 37 00:05:55,272 --> 00:05:59,860 Da's eigenlijk echt een heel goed idee. Dank je, mijn schatteboutje. 38 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Ik ben niet haar schatteboutje. 39 00:06:12,706 --> 00:06:15,167 Vaarwel, kampkapsel. 40 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Hoezo het water is te ruig om te zwemmen? 41 00:06:21,507 --> 00:06:24,593 Zelfs de natuur zit mee in de samenzwering. 42 00:06:28,805 --> 00:06:31,475 Ik ben op de hoogte van je probleem. 43 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Kom mee naar de activiteitenzaal, ik heb een oplossing. 44 00:07:08,679 --> 00:07:11,390 Deze verkleedkoffer is van de bonte avond. 45 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 Misschien zit er iets in dat kan helpen. 46 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Probeer dit. 47 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Heel klassevol. 48 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 Sorry, edelachtbare. 49 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Probeer deze. 50 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 Dit creëert de onrealistische verwachting dat ik grappig ben. 51 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 Misschien toch geen pruik. 52 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 Ik heb het gevoel dat ik naar een rodeo ga. 53 00:07:46,383 --> 00:07:48,177 Echt hopeloos. 54 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Verstop jij je hier ook, Snoopy? 55 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. Hoe gaat het? 56 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 Hoe denk je nu zelf? 57 00:08:15,412 --> 00:08:20,459 Ik snap niet waarom het zo'n probleem is. Een kampkapsel. En dan? 58 00:08:20,459 --> 00:08:25,714 We zijn maar zoveel dagen op kamp. Het is zonde om je te verstoppen. 59 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 Makkelijk gezegd. Jij hebt geen last van een kampkapsel. 60 00:08:31,136 --> 00:08:34,556 Klopt. Maar misschien moet je dit eens zien. 61 00:08:36,390 --> 00:08:38,894 Kampkapsel of mutskapsel? 62 00:08:41,522 --> 00:08:43,899 Je mag gerust lachen. 't Is niet erg. 63 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 En? Als we nu eens van de dag gaan genieten? 64 00:09:31,530 --> 00:09:36,326 Ben jij een Beagle-scout? In de natuur navigeren. 65 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Een echte Beagle-scout is een meester in het padvinden. 66 00:09:44,668 --> 00:09:47,796 Hij gebruikt zijn omgeving om de weg te vinden. 67 00:09:50,799 --> 00:09:54,386 Waar is je kaart? Hoe weet je de weg zonder kaart? 68 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 Om je te oriënteren, kun je naar een hoge plek klimmen. 69 00:10:11,987 --> 00:10:14,489 Wil je niet iets dat groter is? 70 00:10:22,039 --> 00:10:23,790 De wind wijst de weg. 71 00:10:44,144 --> 00:10:47,940 Eindelijk pauze. Ik ben uitgedroogd. 72 00:10:50,025 --> 00:10:56,073 Als niets werkt, kan je een kompas bouwen met water, 'n blad en stalen naald. 73 00:11:01,828 --> 00:11:03,789 Je moet de naald magnetiseren. 74 00:11:14,633 --> 00:11:18,136 Een Beagle-scout gebruikt altijd z'n hoofd. 75 00:11:18,136 --> 00:11:19,805 En soms zijn neus. 76 00:11:20,430 --> 00:11:22,891 Dan vind je altijd wat je zoekt. 77 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 Snoopy, we hebben je verkeerd ingeschat. 78 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 Misschien is het een schat. 79 00:11:50,294 --> 00:11:55,674 Kijk, de grote leider en zijn troep zoeken een plek om hun vlag te planten. 80 00:11:59,928 --> 00:12:03,849 Vraag je je soms af hoe het is om een normale hond te hebben... 81 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 ...die zit en apporteert? 82 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 Elke dag, ja. 83 00:12:49,811 --> 00:12:51,313 Goudkoorts. 84 00:12:55,234 --> 00:12:58,612 Ja. De jaarlijkse grote goudkoortsspeurtocht. 85 00:12:59,279 --> 00:13:00,572 Wat is dat? 86 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 De kampleiding verstopt goud geverfde stenen. 87 00:13:03,825 --> 00:13:07,496 Wij moeten ze zoeken. Het team met de meeste stenen wint. 88 00:13:07,496 --> 00:13:11,834 - Zoals paaseieren zoeken? - Met paaseieren is er geen winnaar. 89 00:13:11,834 --> 00:13:15,045 Iemand heeft het paasfeest nog nooit gewonnen. 90 00:13:18,549 --> 00:13:22,761 Blijf bij mij en ik geef je zoveel goud als je hartje begeert. 91 00:13:23,262 --> 00:13:26,390 Ik heb een toptactiek om het goud te vinden. 92 00:13:26,974 --> 00:13:30,018 Ik ook. Goud zien en oprapen. 93 00:13:31,228 --> 00:13:34,565 Marcie, ongelofelijk dat je niet meedoet. 94 00:13:34,565 --> 00:13:39,236 Da's oké. Ik heb een boek over de Klondike dat ik al lang wil lezen. 95 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 De wat? 96 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 De Klondike, sir. 97 00:13:41,738 --> 00:13:46,034 De goudkoorts die gouddelvers naar Alaska en Yukon lokte in 1890. 98 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 Gouddelvers? 99 00:13:48,704 --> 00:13:51,707 Jij bedelft mij onder oninteressante informatie. 100 00:14:59,358 --> 00:15:03,612 'Weinigen hadden verwacht dat de eerste stukjes goud in de Klondike... 101 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 ...zo'n manie zouden veroorzaken waardoor tienduizenden... 102 00:15:07,407 --> 00:15:10,285 ...toekomstige gouddelvers immigreerden.' 103 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Fascinerend. 104 00:15:18,544 --> 00:15:21,255 Je gaat geen goud vinden op papier. 105 00:15:21,255 --> 00:15:25,926 Da's een kaart van het kamp. Ik heb het verdeeld in een rooster. 106 00:15:25,926 --> 00:15:29,513 We zoeken elk vierkant af en kruisen het af. 107 00:15:29,513 --> 00:15:32,140 Dat klinkt verdacht veel als huiswerk. 108 00:15:35,561 --> 00:15:41,400 Moeten we bij de goudkoorts niet koortsig op zoek zijn in plaats van te rusten? 109 00:15:41,400 --> 00:15:42,860 Rustig. 110 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 Ik weet al lang waar al het goud verstopt ligt. 111 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 De kampleiding verstopt het altijd op dezelfde plaats. 112 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 In 'n holle boomstam of onder 'n hoopje takken. 113 00:15:56,415 --> 00:15:58,750 Dat klinkt bijna als valsspelen. 114 00:15:58,750 --> 00:16:01,712 Ik zie het meer als de kampleiding voor zijn. 115 00:16:02,796 --> 00:16:06,800 Zijn het alleen maar chocolade eieren of ook haasjes? 116 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 En van die kleine paaseitjes met praliné. Die eet ik graag. 117 00:16:12,055 --> 00:16:17,644 Ik zei toch dat we geen paaseieren zoeken. We zoeken naar goud. 118 00:16:19,605 --> 00:16:22,608 Van die chocolademunten in gouden papiertjes. 119 00:16:22,608 --> 00:16:24,318 Die eet ik ook graag. 120 00:16:35,662 --> 00:16:40,459 Zodra het de ronde deed dat er goud gevonden kon worden... 121 00:16:40,459 --> 00:16:45,088 ...kwamen schattenjagers naar Alaska in de hoop rijk te worden. 122 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 Kijk eens aan. Verstopplaats nummer één, altijd hetzelfde. 123 00:17:00,604 --> 00:17:04,358 - Wat? Wat is er? - De leiding heeft andere plekjes gezocht. 124 00:17:04,358 --> 00:17:07,694 Hoe durven ze deze zoektocht uitdagend te maken? 125 00:17:09,070 --> 00:17:13,992 Delvers die hun fortuin vonden, vulden omstaanders met jaloezie. 126 00:17:13,992 --> 00:17:17,913 Dat was het begin van wat men goudkoorts zou noemen. 127 00:17:20,082 --> 00:17:24,169 Tot nu toe lijkt die tactiek van jou niet te werken. 128 00:17:24,169 --> 00:17:28,214 Niet mee eens. Nu weten we alvast waar het goud niet ligt. 129 00:17:28,214 --> 00:17:31,635 Ik weet waar het goud niet ligt: in onze handen. 130 00:17:34,096 --> 00:17:37,224 Oké. Ik denk dat ik het nu echt begrijp. 131 00:17:37,224 --> 00:17:41,144 Het concept is dat we gouden stenen ruilen voor chocola. 132 00:17:42,312 --> 00:17:43,939 O, nee. 133 00:17:43,939 --> 00:17:47,442 Ik weet dat chocola er iets te maken mee moet hebben. 134 00:17:52,656 --> 00:17:56,201 Oké. Wat gebeurt hier allemaal? 135 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Ik eis antwoorden. Ik eis een goede verklaring. 136 00:18:00,622 --> 00:18:06,044 Ze kiezen elk jaar dezelfde verstopplekken, maar dit jaar niet meer. 137 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Da's toch niet sportief? 138 00:18:08,005 --> 00:18:13,468 - Is het eigenlijk niet juist sportiever... - Minder praten, meer zoeken. 139 00:18:13,468 --> 00:18:15,721 Kijk in die doornachtige struik. 140 00:18:19,057 --> 00:18:21,185 Die dorens zitten overal. 141 00:18:36,617 --> 00:18:40,162 Goudkoorts nam het verstand over. 142 00:18:53,467 --> 00:18:57,012 Al snel vochten delvers met hun vrienden. 143 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 Het was tragisch en frustrerend. 144 00:19:01,517 --> 00:19:04,311 - Hebben jullie wat gevonden? - Niets. 145 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Hoezo is mijn tactiek mislukt? 146 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 Als troost: ik heb altijd geloofd dat je tactiek zou mislukken. 147 00:19:14,321 --> 00:19:16,532 Ik ben blij dat het voorbij is. 148 00:19:54,653 --> 00:20:00,701 Sommigen waren voorspoedig, maar het was vooral een verhaal vol frustratie... 149 00:20:00,701 --> 00:20:04,788 ...dwaasheid, onvervulde dromen, verloren vrienden en lege handen. 150 00:20:18,427 --> 00:20:20,179 Niet te geloven. 151 00:20:20,179 --> 00:20:22,181 Marcie heeft gewonnen. 152 00:20:22,181 --> 00:20:23,265 Echt waar? 153 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Misschien staan alle antwoorden echt in een boek. 154 00:20:26,852 --> 00:20:30,522 Dat kan kloppen. Maar ik wil deze niet bijhouden. 155 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 Zullen we de prijs delen? 156 00:20:32,774 --> 00:20:37,070 - Wat is die prijs eigenlijk? - Een lintje, geloof ik. 157 00:20:38,238 --> 00:20:39,907 Een lintje? 158 00:20:39,907 --> 00:20:42,659 - Dat kan je niet delen. - Liever de stenen. 159 00:20:43,911 --> 00:20:46,413 Dit is het stomste paasfeest ooit. 160 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 NAAR DE PEANUTSSTRIP VAN CHARLES M. SCHULZ 161 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Vertaling: Muriel Bouillon 162 00:21:19,071 --> 00:21:21,073 BEDANKT, SPARKY. ALTIJD IN ONS HART.