1
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
"Rambut Kusut dan Perawatan Beagle."
2
00:01:17,244 --> 00:01:23,208
Danau saat subuh sungguh memberi
kedamaian, ketenangan, dan refleksi.
3
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
BUKU PANDUAN REGU BEAGLE
4
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
Ada masalah apa, Snoopy?
5
00:01:32,342 --> 00:01:35,637
Memilih lencana berikutnya
untuk pasukanmu?
6
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
{\an8}Biar kulihat.
7
00:01:47,900 --> 00:01:50,819
{\an8}Ini dia. "Lencana Perawatan Beagle.
8
00:01:50,819 --> 00:01:55,782
Berikan cinta dan perhatian pada Beagle-mu
dengan memanjakannya."
9
00:02:11,256 --> 00:02:13,634
Akhirnya, damai dan tenang...
10
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
Abaikan aku, Charles.
11
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
Aku hanya ingin latihan sebentar.
12
00:02:25,062 --> 00:02:26,396
Astaganaga.
13
00:02:34,238 --> 00:02:38,408
Selamat pagi.
Semalam, aku tidur selelap bayi.
14
00:02:49,461 --> 00:02:53,465
Tak salah lagi,
itu jeritan seseorang berambut kusut.
15
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
Ini kasus terberat yang pernah kulihat.
16
00:02:59,847 --> 00:03:05,894
Aku tak sanggup lagi!
Sudah tak ada TV di sini. Lalu, ini?
17
00:03:05,894 --> 00:03:08,146
Rambutmu tak seburuk itu.
18
00:03:08,146 --> 00:03:11,108
Tapi, agar kau merasa lebih baik,
aku akan menyisirnya.
19
00:03:14,862 --> 00:03:16,321
Berhasil?
20
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
"Hal terutama
dan terpenting dalam perawatan Beagle
21
00:03:28,083 --> 00:03:32,379
adalah memastikan
bahwa anjingmu sudah diberi makan."
22
00:04:03,535 --> 00:04:07,831
"Ingatlah,
Beagle yang kenyang pasti senang."
23
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
Untuk rambut kusut begini,
keringkanlah dengan pengering rambut.
24
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Nyalakan.
25
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
Naikkan kekuatannya!
26
00:04:24,223 --> 00:04:26,141
Lagi!
27
00:04:26,141 --> 00:04:28,435
Hanya ada dua tingkat!
28
00:04:32,231 --> 00:04:34,650
Sudah mendingan?
29
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
Lihat sisi positifnya.
30
00:04:38,529 --> 00:04:40,239
Itu tak tambah parah.
31
00:04:42,908 --> 00:04:46,370
"Perawatan Beagle
berarti memastikan anjingmu
32
00:04:46,370 --> 00:04:48,080
rileks dan bahagia."
33
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
"Perawatan itu penting.
34
00:05:02,469 --> 00:05:05,472
Itu termasuk
pemeliharaan bulu dan kulit"...
35
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
"pemeliharaan kuku"...
36
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
"dan, tentunya, penyikatan gigi."
37
00:05:27,452 --> 00:05:30,122
"Dalam perawatan Beagle, tak ada aspek
38
00:05:30,122 --> 00:05:33,041
yang lebih penting daripada mandi busa,
39
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
kesukaan semua anjing."
40
00:05:38,297 --> 00:05:40,549
Sudah pakai sisir yang lain?
41
00:05:40,549 --> 00:05:42,217
Sudah didinginkan?
42
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
Sudah dipanaskan?
43
00:05:43,302 --> 00:05:45,137
Bagaimana kalau lompat ke danau?
44
00:05:45,137 --> 00:05:47,973
Bagaimana kalau kau saja yang pergi?
45
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
Kurasa itu saran yang tulus.
46
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
Itu sepertinya ide bagus.
47
00:05:57,608 --> 00:05:59,860
Terima kasih, Sweet Babboo-ku.
48
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
Aku bukan Sweet Babboo-nya.
49
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
Selamat tinggal, Rambut Kusut.
50
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
Apa maksudnya
arusnya terlalu kencang untuk berenang?
51
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
Bahkan alam bersekongkol terhadapku.
52
00:06:28,805 --> 00:06:31,475
Kulihat kau punya masalah, Sally.
53
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Ikutlah ke pondok rekreasi,
mungkin aku punya solusi.
54
00:07:08,679 --> 00:07:11,390
Aku temukan peti kostum ini
saat malam sandiwara kamp.
55
00:07:11,390 --> 00:07:13,892
Mungkin di sini
ada alat yang bisa membantumu.
56
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
Coba ini.
57
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
Sungguh bermartabat.
58
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
Keberatan diterima.
59
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Coba yang ini.
60
00:07:28,156 --> 00:07:32,119
Aku takut ini membuatku dianggap humoris.
61
00:07:33,662 --> 00:07:35,622
Hm. Mungkin wig bukan jawabannya.
62
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
Aku seperti mau naik rodeo.
63
00:07:46,383 --> 00:07:48,177
Percuma saja.
64
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
Kau bersembunyi juga, Snoopy?
65
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
Sudah kuduga akan menemukanmu di sini.
Apa kabar?
66
00:08:11,992 --> 00:08:13,243
Menurutmu?
67
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
Aku tak mengerti apa masalahnya.
68
00:08:17,789 --> 00:08:20,459
Rambutmu kusut. Lalu, kenapa?
69
00:08:20,459 --> 00:08:22,711
Waktu kita di kamp tinggal sedikit.
70
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
Sayang sekali jika dipakai untuk sembunyi
dan cemaskan hal begini.
71
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
Enak saja kau bicara.
Bukan rambutmu yang kusut.
72
00:08:31,136 --> 00:08:34,556
Benar. Mungkin kau harus lihat ini.
73
00:08:36,390 --> 00:08:38,894
Rambut kusut, temui rambut jingkrak.
74
00:08:41,522 --> 00:08:43,899
Tak masalah jika tertawa.
Aku tak keberatan.
75
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
Bagaimana kalau kita pergi dari sini
dan mulai menikmati hari?
76
00:09:31,530 --> 00:09:36,326
"Bisakah Kau Menjadi
Anggota Regu Beagle? Bernavigasi di Alam.
77
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
Untuk menjadi Regu Beagle,
kau harus mahir mencari jalan.
78
00:09:44,668 --> 00:09:47,796
Berarti kau harus mengandalkan
sekelilingmu untuk mencari jalan."
79
00:09:50,799 --> 00:09:52,176
Di mana petamu?
80
00:09:52,176 --> 00:09:54,386
Bagaimana cara mengetahui tujuan
tanpa peta?
81
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
"Salah satu cara melacak posisimu
adalah dengan naik ke dataran tinggi."
82
00:10:11,987 --> 00:10:14,489
Tak mau cari yang lebih tinggi?
83
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
"Bahkan, angin bisa memandumu."
84
00:10:44,144 --> 00:10:47,940
Akhirnya istirahat. Aku haus.
85
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Hei!
86
00:10:49,942 --> 00:10:51,360
"Jika semuanya gagal,
87
00:10:51,360 --> 00:10:54,112
kau bisa buat kompas memakai air,
88
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
daun, dan jarum baja."
89
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
Kau harus memagnetkan jarumnya.
90
00:11:14,633 --> 00:11:18,136
"Jika kau anggota Regu Beagle,
ingatlah untuk gunakan kepalamu
91
00:11:18,136 --> 00:11:19,805
dan terkadang, hidungmu.
92
00:11:20,430 --> 00:11:22,891
Kau akan temukan yang kau cari."
93
00:11:25,477 --> 00:11:28,146
Snoopy, kami salah menilaimu.
94
00:11:28,689 --> 00:11:30,691
Mungkin ini harta terpendam.
95
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
Sepertinya pemimpin pramuka
dan pasukannya
96
00:11:52,754 --> 00:11:55,674
mencari tempat
untuk tancapkan bendera mereka.
97
00:11:59,928 --> 00:12:03,849
Apa kau tak pernah penasaran
rasanya memiliki anjing bertingkah normal,
98
00:12:03,849 --> 00:12:06,810
yang bisa disuruh duduk dan berguling?
99
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
Selalu.
100
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
"Deman Emas Besar."
101
00:12:55,234 --> 00:12:58,612
Ya! Ini Perburuan demam emas tahunan.
102
00:12:59,279 --> 00:13:00,572
Apa itu?
103
00:13:00,572 --> 00:13:03,825
Para konselor menyembunyikan
batu bercat emas di sekeliling kamp.
104
00:13:03,825 --> 00:13:07,496
Lalu, kita mencarinya,
tim yang temukan batu terbanyak, menang.
105
00:13:07,496 --> 00:13:09,248
Seperti perburuan telur Paskah?
106
00:13:09,248 --> 00:13:11,834
Tak ada pemenang
di perburuan telur Paskah, Sally.
107
00:13:11,834 --> 00:13:15,045
Kau bilang begitu
karena tak pernah menang.
108
00:13:18,549 --> 00:13:20,133
Bergabunglah denganku, Linus,
109
00:13:20,133 --> 00:13:22,761
aku akan memberimu emas sebanyak mungkin.
110
00:13:23,262 --> 00:13:26,390
Aku punya sistem sempurna
untuk temukan emas terbanyak.
111
00:13:26,974 --> 00:13:30,018
Aku juga. Lihat emas, pungutlah.
112
00:13:31,228 --> 00:13:34,565
Marcie, sayang sekali kau tak mau ikut.
113
00:13:34,565 --> 00:13:37,359
Tak masalah.
Aku ada buku tentang Klondike,
114
00:13:37,359 --> 00:13:39,236
aku tak sabar ingin membacanya.
115
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Apa?
116
00:13:40,487 --> 00:13:41,738
Klondike, Sir.
117
00:13:41,738 --> 00:13:46,034
Demam emas terkenal tahun 1890
di Perbatasan Alaska dan Yukon.
118
00:13:46,743 --> 00:13:47,828
Perbatasan?
119
00:13:48,704 --> 00:13:51,707
Aku tak paham apa hubungannya dengan itu.
120
00:14:59,358 --> 00:15:02,152
"Banyak orang menduga
bahwa emas yang pertama kali
121
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
ditemukan di Klondike
122
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
akan menimbulkan kerusuhan
yang menarik perhatian
123
00:15:07,407 --> 00:15:10,285
puluhan ribu calon penambang emas."
124
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
Luar biasa.
125
00:15:18,544 --> 00:15:21,255
Kau tak akan temukan emas
di lembaran kertas.
126
00:15:21,255 --> 00:15:23,924
Ini peta kamp dan area sekelilingnya.
127
00:15:23,924 --> 00:15:25,926
Aku sudah memetak-metakkannya.
128
00:15:25,926 --> 00:15:29,513
Kita akan cari di setiap petak
dan menandainya.
129
00:15:29,513 --> 00:15:32,140
Kedengarannya seperti PR.
130
00:15:35,561 --> 00:15:39,481
Aku harus bilang sesuatu,
ini demam emas
131
00:15:39,481 --> 00:15:41,400
bukan teduh emas.
132
00:15:41,400 --> 00:15:42,860
Tenang.
133
00:15:43,777 --> 00:15:46,655
Aku sudah tahu semua posisi emasnya.
134
00:15:46,655 --> 00:15:50,409
Konselor selalu menyembunyikannya
di tempat yang sama setiap tahun,
135
00:15:52,077 --> 00:15:55,497
di pohon berlubang
atau di bawah tumpukan ranting.
136
00:15:56,415 --> 00:15:58,750
Sepertinya itu curang.
137
00:15:58,750 --> 00:16:01,712
Aku lebih suka menganggapnya
sebagai keunggulan.
138
00:16:02,796 --> 00:16:06,800
Apa semua telurnya terbuat dari cokelat,
atau ada permen jeli juga?
139
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
Apa cokelatnya berisi krim? Aku suka itu.
140
00:16:12,055 --> 00:16:15,809
Sally, sudah kubilang,
ini bukan perburuan telur Paskah.
141
00:16:15,809 --> 00:16:17,644
Kita mencari emas.
142
00:16:19,605 --> 00:16:22,608
Maksudmu koin cokelat
berbungkus kertas emas?
143
00:16:22,608 --> 00:16:24,318
Aku juga suka itu.
144
00:16:35,662 --> 00:16:38,123
"Setelah tersebar kabar
bahwa emasnya ditemukan
145
00:16:38,123 --> 00:16:40,459
di hutan Northwest,
146
00:16:40,459 --> 00:16:42,628
pemburu harta karun
dari seluruh penjuru benua
147
00:16:42,628 --> 00:16:45,088
membuat rencana untuk mencarinya."
148
00:16:48,884 --> 00:16:53,055
Ini dia. Persembunyian pertama.
Old Reliable.
149
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
Apa? Ada apa?
150
00:17:01,980 --> 00:17:04,358
Konselor pasti menukarnya.
151
00:17:04,358 --> 00:17:07,694
Berani benar mereka membuat perburuan ini
menjadi tantangan?
152
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
"Pemandangan bergelimang harta
153
00:17:11,240 --> 00:17:13,992
membuat orang-orang merasa iri.
154
00:17:13,992 --> 00:17:17,913
Inilah permulaan dari sesuatu
yang dikenal sebagai 'demam emas'."
155
00:17:20,082 --> 00:17:24,169
Sejauh ini, sistemmu gagal.
156
00:17:24,169 --> 00:17:28,214
Aku tak setuju. Ini menunjukkan
semua tempat tanpa emas.
157
00:17:28,214 --> 00:17:31,635
Aku tahu di mana lagi yang tanpa emas,
tangan kita.
158
00:17:34,096 --> 00:17:37,224
Baiklah. Kurasa aku sudah mengerti.
159
00:17:37,224 --> 00:17:41,144
Jadi, kita akan tukarkan batu emas
dengan cokelat?
160
00:17:42,312 --> 00:17:43,939
Astaganaga.
161
00:17:43,939 --> 00:17:47,442
Sudah kuduga,
cokelat pasti berperan dalam semua ini.
162
00:17:52,656 --> 00:17:56,201
Baiklah. Apa yang terjadi di sini?
163
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
Beri aku jawaban. Penjelasan.
164
00:18:00,622 --> 00:18:06,044
Mereka tak boleh tiba-tiba mengganti
persembunyian emasnya.
165
00:18:06,044 --> 00:18:08,005
Kalau begitu, apa serunya?
166
00:18:08,005 --> 00:18:10,674
Bukankah jadi lebih seru jika...
167
00:18:10,674 --> 00:18:13,468
Kurangi bicara, perbanyak mencari.
168
00:18:13,468 --> 00:18:15,721
Periksa semak berduri itu.
169
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
Durinya banyak sekali.
170
00:18:36,617 --> 00:18:40,162
"Demam emas merasuki pikiran
dan menguasai imajinasi."
171
00:18:53,467 --> 00:18:57,012
"Tak lama, sesama teman,
sesama tetangga saling bertengkar.
172
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
Keadaan yang tragis dan penuh amarah."
173
00:19:01,517 --> 00:19:03,101
Kami tak temukan apa-apa.
174
00:19:03,101 --> 00:19:04,311
Sama.
175
00:19:04,311 --> 00:19:06,980
Tak kusangka sistemku gagal.
176
00:19:06,980 --> 00:19:11,610
Semoga ini bisa menghiburmu,
sudah kuduga sistemmu akan gagal.
177
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
Aku senang ini berakhir.
178
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
"Meski ada yang makmur,
179
00:19:56,572 --> 00:20:00,701
inti cerita dari demam emas
adalah kekecewaan dan kebodohan,
180
00:20:00,701 --> 00:20:04,788
mimpi yang gagal, ujian pertemanan,
dan bertangan kosong."
181
00:20:18,427 --> 00:20:20,179
Sulit kupercaya.
182
00:20:20,179 --> 00:20:22,181
Marcie memenangkan perburuannya.
183
00:20:22,181 --> 00:20:23,265
Sungguh?
184
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Mungkin jawaban hidup
memang ada di buku.
185
00:20:26,852 --> 00:20:30,522
Mungkin benar, tapi aku sungkan
menyimpan batu-batu ini.
186
00:20:30,522 --> 00:20:32,774
Mungkin kita bisa berbagi hadiah utamanya.
187
00:20:32,774 --> 00:20:35,527
Memangnya apa hadiah utamanya?
188
00:20:35,527 --> 00:20:37,070
Kurasa pita.
189
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
Pita?
190
00:20:39,907 --> 00:20:42,659
- Itu tak bisa dibagi.
- Mendingan aku dapat batunya.
191
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
Ini perburuan telur Paskah terburuk.
192
00:20:49,041 --> 00:20:50,083
BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA
CHARLES M. SCHULZ
193
00:21:13,982 --> 00:21:15,984
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar
194
00:21:19,071 --> 00:21:21,073
TERIMA KASIH, SPARKY.
SELALU DI HATI.