1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 KAMP SNOOPY 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 Ringen werpen. 3 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Het is me opgevallen dat de hond van je broer ongewoon is. 4 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 Daar wen je wel aan. 5 00:01:19,955 --> 00:01:25,294 M'n mama is dierenarts, dus ik kan goed overweg met honden en ik hou van ze. 6 00:01:25,294 --> 00:01:27,045 Zou hij willen apporteren? 7 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Ik zou er niet op rekenen. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Hier, jongen. Pak hem dan. Apport. 9 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Je apporteert niet graag, hè? 10 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Oké. 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 En als we nu eens... 12 00:01:45,731 --> 00:01:48,275 ...ringen gaan werpen? 13 00:01:48,275 --> 00:01:49,610 Na jou. 14 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Goed gedaan. 15 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Jouw beurt, Sally. 16 00:02:17,554 --> 00:02:21,642 Mijn taart. Mijn piñata. Mijn jurk. 17 00:02:21,642 --> 00:02:23,977 Wie heeft dit gedaan? 18 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Nee, dank je. 19 00:02:28,774 --> 00:02:34,613 Ringen werpen is een spel voor baby's. Ik hou van echte sport, zoals hinkelen. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,658 Doe wat je wil. Nog een keertje? 21 00:02:43,872 --> 00:02:48,043 Weer gelijkspel. Sally, zeker dat je niet wil meespelen? 22 00:02:48,043 --> 00:02:54,174 Ja. Ik blijf hier wel, wachten tot jullie beseffen hoe saai dit eigenlijk is. 23 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Zeg, jullie missen een spannend spel stenen stapelen hier. 24 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Opnieuw gelijk. 25 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Ik wist niet dat ringwerpen zo je ding was. 26 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Ik heb advies nodig, grote broer. 27 00:03:25,414 --> 00:03:29,668 Echt waar? Wil je mijn advies? Oké. 28 00:03:29,668 --> 00:03:33,797 Geen stress, maar er staat een vriendschap op het spel. 29 00:03:33,797 --> 00:03:38,343 Juist, ja. Vriendschap kan soms ingewikkeld zijn. 30 00:03:38,343 --> 00:03:42,222 Wil je advies over vertrouwen? Medeleven? Eerlijkheid? 31 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Ik wil dat je me leert ringwerpen. 32 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Oké. 33 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 En alweer gelijk. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Oké. En als we het deze keer nog moeilijker maken? 35 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Een harde donut? 36 00:04:22,888 --> 00:04:26,183 Dat was de enige ring die ik zo snel kon vinden. 37 00:04:26,183 --> 00:04:32,272 Oké, kop op. Rechte rug. Plooi je elleboog en je knie. 38 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 De andere knie. 39 00:04:34,358 --> 00:04:38,237 En onthoud goed: het zit allemaal in de pols. 40 00:04:38,237 --> 00:04:40,989 En werp. 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Misschien moet je iets dichterbij staan. 42 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Het is gelukt. Ik kan ringen werpen. 43 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Technisch gezien moet je nu nog oefenen zodat je van... 44 00:05:04,179 --> 00:05:06,557 Nee, het lukt wel. Dank je. 45 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Als je ooit echt levensadvies nodig hebt, kan ik je daar ook bij helpen. 46 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 Ik ben een bron van levenswijsheden. 47 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Een bron. 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Oké. 49 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Ik ben klaar om te spelen. 50 00:05:24,241 --> 00:05:26,493 Super. Er zijn nieuwe regels. 51 00:05:26,493 --> 00:05:31,039 Onze volgende worp moeten we achterwaarts gooien en mikken met een spiegel. 52 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Wil jij eerst? 53 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Ik ben mijn werphandschoenen vergeten. 54 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Werphandschoenen? 55 00:05:56,398 --> 00:06:01,778 Als ik een meesterringwerper wil worden, moet ik groter denken dan mijn broer... 56 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 ...en iemand anders om hulp vragen. 57 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Sorry. Ringwerpen is mijn ding niet. 58 00:06:08,285 --> 00:06:12,956 Ik doe liever aan sporten waar je door dingen mikt, niet erover. 59 00:06:12,956 --> 00:06:17,211 Doelen, korven, basketbalnetten. 60 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Toch bedankt. 61 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Chips. 62 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Misschien is ringwerpen toch mijn ding. 63 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 {\an8}PSYCHIATRISCHE HULP ¢ 5 64 00:06:48,325 --> 00:06:51,954 {\an8}Mijn diagnose? Je hebt angst om te slagen. 65 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 {\an8}Dat klinkt echt niet als mij. 66 00:06:54,665 --> 00:06:59,044 {\an8}Wacht eens eventjes. Heb jij mijn verjaardag verpest? 67 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Je bent aan 't juiste adres. 68 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 'Ringwerpen komt van hoefijzerwerpen... 69 00:07:14,393 --> 00:07:20,023 ...maar omdat de paarden hun hoefijzers nodig hadden en het ijzertekort van 1876... 70 00:07:20,023 --> 00:07:22,401 ...werden de hoefijzers vervangen...' 71 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Hoe ging het ringwerpen? 72 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Vreselijk. 73 00:07:30,284 --> 00:07:35,330 Naomi is al de hele dag met Snoopy aan het spelen en ik kan er niets van. 74 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 Wat als ik mezelf verneder? 75 00:07:37,291 --> 00:07:40,711 Ik ben niet naar hier gekomen om voor schut te staan. 76 00:07:40,711 --> 00:07:42,671 Waarom zou je voor schut staan? 77 00:07:42,671 --> 00:07:47,342 Omdat Naomi er supergoed in is en ik niet. 78 00:07:47,342 --> 00:07:52,055 Wat als ze me stom vindt en zich afvraagt wat we nog meer niet gemeen hebben? 79 00:07:52,055 --> 00:07:55,976 En dan, voor je het beseft, zijn we geen vrienden meer. 80 00:07:55,976 --> 00:08:00,189 Vriendschap draait niet om helemaal hetzelfde te zijn... 81 00:08:00,189 --> 00:08:04,943 ...of goed zijn in dezelfde dingen. Het draait om hoe iemand je doet voelen. 82 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Dat klinkt optimistisch. 83 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 Misschien. 84 00:08:10,657 --> 00:08:16,622 Maar een vriend die ergens goed in is, is geen reden om uit elkaar te groeien. 85 00:08:16,622 --> 00:08:19,541 Het is een kans om trots op je vriend te zijn. 86 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Zo had ik het nog niet bekeken. 87 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Bedankt, grote broer. 88 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Daar ben je. 89 00:08:31,595 --> 00:08:34,806 Ja. En klaar om ringen te werpen. 90 00:08:36,350 --> 00:08:41,145 Daar zijn we mee gestopt. We zochten jou om te vragen waar jij zin in had. 91 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Echt waar? Weten jullie hoe je moet kwartetten? 92 00:08:44,483 --> 00:08:46,568 Ja, maar ik ben er niet goed in. 93 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Dat maakt niet uit. 94 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 Klinkt goed. 95 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Snoopy? 96 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Heb jij een negen? 97 00:09:00,290 --> 00:09:01,124 Pech gehad. 98 00:09:02,209 --> 00:09:05,879 Onmogelijk. Heb jij een negen, Snoopy? 99 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Onmogelijk. 100 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Sorry, Chuck. 101 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Ik kan blijkbaar gewoon niet missen vandaag. 102 00:09:30,404 --> 00:09:34,992 Een Beagle-scout is geduldig. 103 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Wat is dit nu weer voor uitvinding? 104 00:09:39,454 --> 00:09:43,166 Een zonneoven. Gemaakt met een doos en aluminiumfolie. 105 00:09:43,166 --> 00:09:45,919 Hij gebruikt de warmte van de zon om te koken. 106 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Wat maken we klaar? Een steak? Twee steaks? 107 00:09:50,174 --> 00:09:53,844 Ik dacht eerder aan iets uit de marshmallowfamilie. 108 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Rooster je die normaal niet boven een kampvuur? 109 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 De zon is toch het grootste kampvuur dat er bestaat? 110 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Nu moeten we gewoon afwachten. 111 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Geen zorgen. Dit zou niet lang mogen duren. 112 00:10:44,811 --> 00:10:49,066 Geduldig zijn, Snoopy. Marshmallows roosteren vergt tijd. 113 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Gelukt. Ze worden bruin. 114 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Wacht. 115 00:11:04,790 --> 00:11:08,168 Dat was een schaduw van een blad. Laat ook maar. 116 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Ongelofelijk. We hebben een hele dag gewacht en er is niets gebeurd. 117 00:11:17,261 --> 00:11:18,929 Waar is het misgegaan? 118 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Dat is je aan de situatie aanpassen, Snoopy. 119 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 Rauwe marshmallows zijn minstens even lekker. 120 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Waar zijn ze mee bezig? 121 00:11:53,130 --> 00:11:56,550 Snoopy helpt zijn troep hun zeilbadges te verdienen. 122 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Moeten we niet zeggen dat het meer die kant op is? 123 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Dat ontdekken ze uiteindelijk zelf wel. 124 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 Brieven naar huis. 125 00:12:23,076 --> 00:12:25,662 Hé, Snoopy. Schrijf je een brief? 126 00:12:28,874 --> 00:12:33,837 'Beste Spike...' Schrijf je een brief naar je broer? Doe hem de groetjes. 127 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 'De knul die me eten geeft doet de groeten. 128 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Ik wil je vertellen over onze ontdekking... 129 00:12:44,264 --> 00:12:47,935 ...toen we voor de verzamelbadge gingen. 130 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 We begonnen serieus aan onze taak... 131 00:12:50,729 --> 00:12:55,859 ...met de eerste vraag die elke verzamelaar stelt: wat verzamelen we? 132 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Conrad stelde vintage auto's voor, maar dat was te duur.' 133 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 'Harriet stelde maanstenen voor, maar dat was niet praktisch.' 134 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 'Woodstock stelde iets uit onze omgeving voor. 135 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Misschien had ik het woord 'verzameling' moeten definiëren. 136 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Dit was moeilijker dan ik had gedacht.' 137 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 'Beste opa, jij zegt altijd dat naast goede schoenen... 138 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 ...niets belangrijker is dan een gevoel voor humor. 139 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 En daar heb ik nu een verhaal over. 140 00:13:42,656 --> 00:13:46,451 Het begon toen ik op een ochtend mijn tanden poetste.' 141 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Is dat zure room? 142 00:13:50,831 --> 00:13:53,458 'Dat was het inderdaad. 143 00:13:53,458 --> 00:13:56,712 Ik was ten prooi gevallen aan een klassieke kampmop... 144 00:13:56,712 --> 00:14:01,592 ...door niemand minder dan de koning van 't kattenkwaad: Schroeder. 145 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 Nu moest ik hem wel terugpakken.' 146 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Die waren toch net nieuw? 147 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Waarom passen ze niet? 148 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Graplin. 149 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 'Als het nu gaat over grappen... 150 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 ...of over gek doen... 151 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 ...een gevoel voor humor is goed om te hebben. 152 00:14:59,983 --> 00:15:02,653 En om te delen met een vriend.' 153 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 'Na een uitgebreide discussie... 154 00:15:06,490 --> 00:15:11,828 ...over wat een verzameling is, waren we klaar om onze badge te verdienen. 155 00:15:11,828 --> 00:15:16,542 Om onze omgeving te eren, besloten we om bladeren te verzamelen. 156 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Jammer genoeg was ik iets vergeten. 157 00:15:21,213 --> 00:15:25,509 Geen enkele vogel kan aan een verse stapel bladeren weerstaan. 158 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Tijd voor plan C.' 159 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 'Liefste tante Marian, alles gaat goed op ons kamp. 160 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 En dat komt vooral dankzij mij. 161 00:15:39,273 --> 00:15:41,817 De meeste activiteiten waren leuk. 162 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Sommige leuker dan andere.' 163 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Maanlichtmanie. Kan niet wachten. 164 00:15:47,906 --> 00:15:52,160 En dan? Laat opblijven om naar de maan te kijken? 165 00:15:52,160 --> 00:15:57,249 Ik weet niet eens of dit wel telt als een activiteit of als manie. 166 00:15:57,249 --> 00:16:03,505 Het is 'n supermaan. Die verschijnt alleen als de maan 't dichtst bij de aarde staat. 167 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Maak je klaar voor de schoonheid van de lunaire optiek. 168 00:16:07,509 --> 00:16:08,969 Ik ben klaar. 169 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 'Ze rekten de activiteit uit met spelletjes.' 170 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 'En ze waren best wel leuk... 171 00:16:26,278 --> 00:16:30,908 ...maar het was veel gedoe voor 'n avond waarop we 'n steen in de lucht bekeken.' 172 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Kijk, iedereen. 173 00:16:51,261 --> 00:16:57,142 'Iets dat eerst klinkt als tijdverspilling, kan toch best leuk zijn.' 174 00:16:59,061 --> 00:17:04,900 'Na het bladincident besloten we om iets te verzamelen... 175 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 ...waar ze minder graag in zouden springen: 176 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 dennenappels. 177 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Specifieker, dennenappels die op Europese landen lijken. 178 00:17:16,411 --> 00:17:19,039 Bill vond er een die op Bulgarije leek. 179 00:17:19,039 --> 00:17:23,836 Harriet had Estland en Woodstock, Conrad en Olivier hadden Cyprus... 180 00:17:23,836 --> 00:17:26,588 ...Kroatië en Liechtenstein, respectievelijk. 181 00:17:26,588 --> 00:17:31,969 Wat blijkt is dat dennenappels alleen maar kunnen lijken op andere dennenappels. 182 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Nog een mislukte poging.' 183 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 'Beste mama en papa, ik schrijf jullie omdat dat moet van grote broer. 184 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Ik zal dit kort houden. 185 00:17:48,902 --> 00:17:53,866 Niet zo lang geleden kregen we te horen dat er een filmavond zou plaatsvinden.' 186 00:17:53,866 --> 00:17:56,451 Ik hoop dat er veel actie in de film zit. 187 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Ik hoop op een documentaire. 188 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 Weten jullie het nog niet? 189 00:18:00,831 --> 00:18:05,961 We kijken naar de horrorfilm Onbekenden uit het ruimtemeer. 190 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Ik denk niet dat ze iets superengs zouden laten zien. 191 00:18:10,465 --> 00:18:14,595 Ik heb gehoord dat ze ooit zo'n enge film lieten zien... 192 00:18:14,595 --> 00:18:19,600 ...dat er een kind is dat nog steeds niet buiten durft. Dat wordt leuk. 193 00:18:22,728 --> 00:18:27,316 Ik heb nog nooit een horrorfilm gezien. Wat als ik het eng vind? 194 00:18:27,316 --> 00:18:29,193 Dat is de bedoeling. 195 00:18:29,193 --> 00:18:31,028 'Ik was bezorgd. 196 00:18:31,028 --> 00:18:35,449 Een reputatie als bange scheet raak je moeilijk kwijt. 197 00:18:36,366 --> 00:18:41,830 Gelukkig hadden mijn vriendin Naomi en ik een plan om mijn angstgrens te verhogen.' 198 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Boe. 199 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 'Ik was klaar.' 200 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 'Nu blijkt dat een beetje bang zijn eigenlijk best leuk kan zijn... 201 00:19:11,693 --> 00:19:14,863 ...vooral als iedereen samen bang is.' 202 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 'Het was een van de beste avonden van het kamp. 203 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 P.S. Stuur alsjeblieft koekjes op, het liefst met chocolade. 204 00:19:31,255 --> 00:19:33,340 Groetjes, Sally Brown.' 205 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 'Tot nu toe mislukten onze verzamelpogingen allemaal. 206 00:19:41,765 --> 00:19:44,476 Onze verzameling moest bijzonder zijn... 207 00:19:44,476 --> 00:19:48,313 ...maar wat we moesten verzamelen, bleef 'n mysterie.' 208 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 'We braken er ons hoofd over. 209 00:20:02,077 --> 00:20:07,249 Ik besefte wat we konden verzamelen, of wat we al de hele tijd verzamelden: 210 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 herinneringen. 211 00:20:10,294 --> 00:20:13,672 Je kan een herinnering misschien niet oprapen... 212 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 ...maar je kan hem voor de rest van je leven in je hart meedragen. 213 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 En dat maakt herinneringen de meest waardevolle verzameling.' 214 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 POST 215 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 'Van het Beagle-scoutskamp, je geliefde broer, Snoopy.' 216 00:20:51,335 --> 00:20:52,878 NAAR DE PEANUTSSTRIP VAN CHARLES M. SCHULZ 217 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Vertaling: Muriel Bouillon 218 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 BEDANKT, SPARKY. ALTIJD IN ONS HART.