1 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Lempar Cincin." 2 00:01:06,233 --> 00:01:09,570 DANAU MATA AIR 3 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Kurasa anjing abangmu agak aneh. 4 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 Nanti juga kau terbiasa. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,373 Ibuku seorang dokter hewan, 6 00:01:21,373 --> 00:01:25,294 aku berhubungan baik dengan anjing dan aku menyukai mereka. 7 00:01:25,294 --> 00:01:27,045 Apa dia mau main lempar tangkap? 8 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Aku tak yakin. 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Kemari, Sayang! Kejarlah. Ambil ini. 10 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Kau tak suka lempar tangkap, ya? 11 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Baiklah. 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Bagaimana kalau... 13 00:01:45,731 --> 00:01:48,275 main lempar cincin? 14 00:01:48,275 --> 00:01:49,610 Silakan. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Bagus. 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Giliranmu, Sally. 17 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Kueku! Piñataku! 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,642 Gaunku! 19 00:02:21,642 --> 00:02:23,977 Ini ulah siapa? 20 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Tidak, terima kasih. 21 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 Lempar cincin adalah permainan bayi. 22 00:02:31,652 --> 00:02:34,613 Aku lebih suka main engklek. 23 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Terserahlah. 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,658 Sekali lagi? 25 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Seri lagi. 26 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 Sally, kau yakin tak mau main? 27 00:02:48,043 --> 00:02:49,002 Ya. 28 00:02:49,002 --> 00:02:54,174 Aku di sini saja, menunggu kalian sadar bahwa ini membosankan. 29 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Kau ketinggalan permainan tumpuk batu yang seru. 30 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Seri lagi! 31 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Tak kusangka kau berpura-pura payah main lempar cincin, Snoopy. 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Aku butuh saran, Abang. 33 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 Sungguh? Kau butuh saranku? 34 00:03:28,542 --> 00:03:29,668 Baiklah. 35 00:03:29,668 --> 00:03:33,797 Tenang saja, tapi ingatlah, pertemananku dipertaruhkan. 36 00:03:33,797 --> 00:03:35,048 Baiklah. 37 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Pertemanan memang rumit. 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,387 Kau butuh saran soal kepercayaan? 39 00:03:40,387 --> 00:03:42,222 Pengasihan? Kejujuran? 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Ajari aku cara main lempar cincin. 41 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Oh, baiklah. 42 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Seri lagi. 43 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Oke. Bagaimana kalau kita buat lebih sulit? 44 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Bagel basi? 45 00:04:22,888 --> 00:04:26,183 Hanya itu yang bisa kutemukan dalam waktu singkat. 46 00:04:26,183 --> 00:04:28,310 Oke, angkat dagu. 47 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Tegakkan punggung. 48 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 Tekuk siku dan lututmu. 49 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 Lutut yang satu lagi. 50 00:04:34,358 --> 00:04:38,237 Ingatlah, kuncinya ada di pergelangan tangan. 51 00:04:38,237 --> 00:04:40,989 Dan, lempar. 52 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Mungkin kau harus berdiri lebih dekat. 53 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Aku berhasil. Aku bisa main lempar cincin. 54 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Sebenarnya, kita masih harus perbaiki cara melempar... 55 00:05:04,179 --> 00:05:06,557 Tidak, aku sudah bisa. Terima kasih, Abang. 56 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Jika kau butuh nasihat hidup, aku bisa memberikannya juga. 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 Aku adalah sumber pengetahuan. 58 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Sumber. 59 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Oke. 60 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Aku siap main. 61 00:05:24,241 --> 00:05:26,493 Bagus. Kami tambahkan peraturannya. 62 00:05:26,493 --> 00:05:31,039 Berikutnya, kita harus hadap belakang dan arahkan cincin dengan cermin. 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Kau mau duluan? 64 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Sarung tangan melemparku tertinggal di pondok. 65 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Sarung tangan melempar? 66 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Jika ingin mahir lempar cincin, 67 00:05:58,901 --> 00:06:01,778 aku butuh solusi yang lebih baik selain dari abangku 68 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 dan meminta bantuan orang lain. 69 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Maaf. Aku tak mahir lempar cincin. 70 00:06:08,285 --> 00:06:12,956 Permainanku biasanya menembakkan ke dalam sesuatu, bukan ke arah sesuatu. 71 00:06:12,956 --> 00:06:17,211 Seperti ke gawang, tiang gawang, keranjang basket. 72 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Oke, terima kasih. 73 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Sialan. 74 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Mungkin lempar cincin cocok untukku. 75 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 {\an8}BANTUAN PSIKIATRI - 5¢ 76 00:06:48,325 --> 00:06:50,077 {\an8}Diagnosisku? 77 00:06:50,077 --> 00:06:51,954 {\an8}Kau takut sukses. 78 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 {\an8}Aku tak begitu. 79 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 {\an8}Tunggu sebentar. 80 00:06:56,542 --> 00:06:59,044 {\an8}Bukankah kau yang merusak pestaku? 81 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Kau datang ke tempat yang tepat. 82 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "Lempar ladam berubah menjadi lempar cincin 83 00:07:14,393 --> 00:07:20,023 karena dua hal, kuda membutuhkan ladam dan kelangkaan besi di tahun 1876." 84 00:07:20,023 --> 00:07:22,401 "Permainan ini dimainkan oleh pemain..." 85 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Bagaimana lempar cincinnya? 86 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Buruk. 87 00:07:30,284 --> 00:07:35,330 Naomi bermain dengan Snoopy seharian dan aku payah soal itu. 88 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 Bagaimana kalau aku memalukan? 89 00:07:37,291 --> 00:07:40,711 Aku datang ke kamp bukan untuk dipermalukan. 90 00:07:40,711 --> 00:07:42,671 Kenapa kau merasa malu? 91 00:07:42,671 --> 00:07:47,342 Karena Naomi jago dan aku payah. 92 00:07:47,342 --> 00:07:52,055 Mungkin dia akan merendahkanku dan cari tahu apa saja perbedaan kami. 93 00:07:52,055 --> 00:07:55,976 Tiba-tiba, kami tak berteman lagi. 94 00:07:55,976 --> 00:08:00,189 Sally, pertemanan bukan berarti harus suka semua hal yang sama 95 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 atau sama-sama mahir akan sesuatu. 96 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 Itu soal perasaanmu terhadap orang lain. 97 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Itu terlalu optimis. 98 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 Mungkin. 99 00:08:10,657 --> 00:08:14,453 Tapi bagiku, jika temanmu mahir akan sesuatu, 100 00:08:14,453 --> 00:08:16,622 jangan merasa diabaikan. 101 00:08:16,622 --> 00:08:19,541 Kau harus bangga padanya. 102 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Itu tak terpikir olehku. 103 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Terima kasih, Abang. 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Ternyata kau di sana. 105 00:08:31,595 --> 00:08:34,806 Ya. Aku siap melempar cincin. 106 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Kami sudah selesai. 107 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 Sebenarnya kami mencarimu untuk mengikuti yang mau kau lakukan. 108 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Sungguh? Kalian pernah main cangkulan? 109 00:08:44,483 --> 00:08:46,568 Ya, tapi tak terlalu mahir. 110 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Tak masalah. 111 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 Aku ikut. 112 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Snoopy? 113 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Kau punya kartu sembilan? 114 00:09:00,290 --> 00:09:01,124 Silakan mencangkul. 115 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Mustahil. 116 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 Kalau kau, Snoopy? 117 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Mustahil. 118 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Maaf, Chuck. 119 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Aku tak pernah memeleset di permainan ini. 120 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 BUKU PANDUAN REGU BEAGLE 121 00:09:30,320 --> 00:09:34,992 "Regu Beagle, Sabar" 122 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Jadi, ini alat apa? 123 00:09:39,454 --> 00:09:40,831 Oven tenaga matahari. 124 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 Kubuat dari kardus dan kertas timah. 125 00:09:43,166 --> 00:09:45,919 Oven ini menggunakan panas matahari untuk memasak makanan. 126 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Kita mau masak apa? Daging ham? Dua daging ham? 127 00:09:50,174 --> 00:09:53,844 Kurasa sejenis manisan kenyal, Sir. 128 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Bukankah itu biasanya dipanggang di api unggun? 129 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 Memangnya matahari bukan api unggun terbesar? 130 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Kini, kita tinggal menunggu. 131 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Tenang saja. Ini tak akan lama. 132 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Sabarlah, Snoopy 133 00:10:46,271 --> 00:10:49,066 Jika terus dilihat, memanggang akan terasa lama. 134 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Berhasil. Warnanya mulai kecokelatan. 135 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Tunggu. 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Itu hanya bayangan daun. 137 00:11:06,917 --> 00:11:08,168 Lupakan saja. 138 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Aneh sekali. Kita sudah menunggu seharian tapi tak ada yang terjadi. 139 00:11:17,261 --> 00:11:18,929 Di mana salahku? 140 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Ini baru namanya beradaptasi, Snoopy. 141 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 Manisan kenyal biasa sama enaknya. 142 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Mereka sedang apa? 143 00:11:53,130 --> 00:11:56,550 Kurasa Snoopy membantu pasukannya agar dapat lencana berlayar. 144 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Haruskah kita bilang kalau danaunya ada di sana? 145 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Aku yakin mereka akan sadar. 146 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Surat ke Rumah." 147 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Hei, Snoopy. 148 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Sedang tulis surat? 149 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Spike tersayang..." 150 00:12:30,334 --> 00:12:31,919 Kau menulis surat untuk abangmu? 151 00:12:31,919 --> 00:12:33,837 Sampaikan salamku. 152 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "Anak berkepala bulat yang memberiku makan menitip salam. 153 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Aku menulis surat untuk mengabarimu soal penemuan terbaru kami 154 00:12:44,264 --> 00:12:47,935 saat mencoba mengumpulkan koleksi lencana Regu Beagle. 155 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Kami menjalankan tugas dengan serius 156 00:12:50,729 --> 00:12:55,859 sembari mencari jawaban akan pertanyaan penting, mau koleksi apa? 157 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Saran Conrad soal mobil klasik dianggap kemahalan." 158 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 "Saran Harriet soal batu bulan dianggap mustahil." 159 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 "Woodstock menyarankan sesuatu dari area sekitar. 160 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Mungkin aku harus lebih tegaskan arti dari koleksi. 161 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Ini lebih sulit dari bayanganku." 162 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Kakek tersayang, kau selalu bilang selain sepatu bagus, 163 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 tak ada yang lebih penting selain memiliki rasa humor. 164 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Aku punya cerita soal itu. 165 00:13:42,656 --> 00:13:46,451 Itu berawal saat aku mau menyikat gigi di suatu pagi." 166 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Ini krim asam? 167 00:13:50,831 --> 00:13:53,458 "Ternyata benar. 168 00:13:53,458 --> 00:13:56,712 Aku menjadi korban lelucon klasik kamp 169 00:13:56,712 --> 00:14:01,592 yang dilakukan oleh raja keonaran, Schroeder. 170 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 Tak ada pilihan lain selain membalasnya." 171 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Aku baru dapat ini sebelum kamp. 172 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Kenapa jadi sempit? 173 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Pranklin. 174 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 "Aku sadar, entah itu lelucon sederhana... 175 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 atau agak konyol..." 176 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 "rasa humor bukan hanya harus dimiliki. 177 00:14:59,983 --> 00:15:02,653 Tapi lebih baik dibagikan kepada teman." 178 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "Setelah diskusi panjang lebar 179 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 soal arti koleksi, 180 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 kami siap untuk mengumpulkan lencana. 181 00:15:11,828 --> 00:15:16,542 Sebagai penghormatan terhadap alam, kami mengumpulkan daun kering. 182 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Sayangnya, aku melupakan sesuatu." 183 00:15:21,213 --> 00:15:25,509 "Semua burung akan tergoda oleh tumpukan daun. 184 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Aku harus buat rencana baru." 185 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Bibi Marian tersayang, kamp musim panas berjalan lancar. 186 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Itu semua berkat kerja kerasku. 187 00:15:39,273 --> 00:15:41,817 Sebagian besar kegiatannya seru. 188 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Sebagian lagi tidak." 189 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Kegilaan sinar bulan. 190 00:15:46,488 --> 00:15:47,906 Aku tak sabar. 191 00:15:47,906 --> 00:15:49,366 Luar biasa. 192 00:15:49,366 --> 00:15:52,160 Bergadang untuk melihat bulan? 193 00:15:52,160 --> 00:15:57,249 Kurasa itu tak bisa dianggap sebagai kegiatan yang menggila. 194 00:15:57,249 --> 00:16:03,505 Tapi ini superbulan, yang hanya terjadi saat jarak bulan sangat dekat dengan Bumi. 195 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Bersiaplah untuk mendekati surga. 196 00:16:07,509 --> 00:16:08,969 Aku siap. 197 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "Mereka mengadakan permainan di kegiatan ini." 198 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 "Itu memang lumayan seru, 199 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 tapi terasa agak berlebihan 200 00:16:27,988 --> 00:16:30,908 untuk malam yang dikhususkan demi melihat batu di angkasa." 201 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Hore! 202 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Lihat, Semuanya. 203 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Ternyata, sesuatu yang terdengar sia-sia 204 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 bisa menjadi spesial jika diberi sedikit kesempatan." 205 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "Setelah insiden daun, 206 00:17:01,104 --> 00:17:04,900 aku dan Regu Beagle memutuskan untuk mengoleksi sesuatu 207 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 yang menyakitkan bila terinjak, 208 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 biji pinus. 209 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Khususnya, biji pinus yang mirip negara bagian AS. 210 00:17:16,411 --> 00:17:19,039 Bill temukan yang mirip Minnesota. 211 00:17:19,039 --> 00:17:23,836 Harriet yang mirip Utah, Woodstock, Conrad, dan Olivier yang mirip Texas, 212 00:17:23,836 --> 00:17:26,588 Oregon, dan Delaware, sesuai urutan. 213 00:17:26,588 --> 00:17:31,969 Ternyata, semua biji pinus tak ada bedanya. 214 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Gagal lagi." 215 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Ibu dan Ayah tersayang, aku menulis surat karena disuruh Abang. 216 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Suratnya singkat saja. 217 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 Baru-baru ini, aku dan teman-temanku diajak 218 00:17:51,947 --> 00:17:53,866 ke malam pemutaran film." 219 00:17:53,866 --> 00:17:56,451 Kuharap filmnya penuh aksi. 220 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Kuharap itu film dokumenter. 221 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 Kalian tak dengar? 222 00:18:00,831 --> 00:18:05,961 Kita akan menonton film seram klasik, It Came From The Space Lagoon. 223 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Aku yakin mereka tak akan putar film yang terlalu seram. 224 00:18:10,465 --> 00:18:14,595 Kudengar mereka pernah putar film yang sangat seram, 225 00:18:14,595 --> 00:18:17,097 sehingga ada anak yang takut pergi ke luar. 226 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Ini pasti seru. 227 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Aku tak pernah menonton film seram. 228 00:18:25,397 --> 00:18:27,316 Bagaimana jika aku takut? 229 00:18:27,316 --> 00:18:29,193 Kurasa itu tujuannya. 230 00:18:29,193 --> 00:18:31,028 "Aku cemas. 231 00:18:31,028 --> 00:18:35,449 Reputasi sebagai penakut sulit untuk dihilangkan. 232 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Untungnya, aku dan temanku, Naomi, 233 00:18:38,493 --> 00:18:41,830 berencana untuk tingkatkan batas ketakutan kami." 234 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Dor! 235 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "Aku siap." 236 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 "Ternyata merasa takut sangat seru, 237 00:19:11,693 --> 00:19:14,863 apa lagi, jika semuanya juga begitu." 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 "Intinya, itu momen terbaik sepanjang musim panas ini. 239 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 NB, tolong kirimkan kukis, terutama kukis cip cokelat. 240 00:19:31,255 --> 00:19:33,340 Salam, Sally Brown." 241 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "Sejauh ini, niat berkoleksi kami selalu gagal. 242 00:19:41,765 --> 00:19:44,476 Aku tahu, kami harus mengoleksi sesuatu yang spesial, 243 00:19:44,476 --> 00:19:48,313 tapi kami tak tahu harus mengoleksi apa." 244 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 "Tiba-tiba, aku tahu jawabannya. 245 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Aku tahu harus mengoleksi apa, 246 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 atau lebih tepatnya, apa yang sudah kami koleksi, 247 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 kenangan. 248 00:20:10,294 --> 00:20:13,672 Kau mungkin tak bisa menyentuh atau memegang kenangan..." 249 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 "tapi kau bisa membawanya di hatimu, selamanya, 250 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 karena itu, kenangan adalah koleksi yang paling berharga." 251 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 SURAT 252 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "Dari Kamp Regu Beagle, adikmu tersayang, Snoopy." 253 00:20:51,335 --> 00:20:52,878 BERDASARKAN KOMIK SETRIP PEANUTS KARYA CHARLES M. SCHULZ 254 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar 255 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU DI HATI.