1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
O ACAMPAMENTO DO SNOOPY
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
"Lançamento do aro."
3
00:01:14,157 --> 00:01:18,245
Reparei que o cão do teu irmão
é pouco convencional.
4
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
Habituas-te.
5
00:01:19,955 --> 00:01:25,294
A minha mãe é veterinária.
Costumo dar-me bem com cães e adoro-os.
6
00:01:25,294 --> 00:01:27,045
Quererá brincar ao busca?
7
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Não me parece que vás ter sorte.
8
00:01:30,257 --> 00:01:32,843
Toma, lindo! Busca!
9
00:01:37,723 --> 00:01:40,100
Não gostas do "busca"?
10
00:01:41,685 --> 00:01:42,811
Está bem.
11
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
Que tal...
12
00:01:45,731 --> 00:01:48,275
... um jogo de lançamento do aro?
13
00:01:48,275 --> 00:01:49,610
Tu primeiro.
14
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
Boa!
15
00:02:02,372 --> 00:02:03,874
É a tua vez, Sally.
16
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
O meu bolo! A minha pinhata!
17
00:02:20,098 --> 00:02:21,642
O meu vestido!
18
00:02:21,642 --> 00:02:23,977
Quem fez isto?
19
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Não, obrigada.
20
00:02:28,774 --> 00:02:31,652
O lançamento do aro é para bebés.
21
00:02:31,652 --> 00:02:34,613
Prefiro desportos a sério,
como o jogo da macaca.
22
00:02:35,113 --> 00:02:36,406
Como queiras.
23
00:02:36,406 --> 00:02:37,658
Mais uma vez?
24
00:02:43,872 --> 00:02:45,541
Outro empate.
25
00:02:45,541 --> 00:02:48,043
Sally, de certeza que não queres jogar?
26
00:02:48,043 --> 00:02:49,002
Sim.
27
00:02:49,002 --> 00:02:54,174
Vou ficar à espera
de que percebam que isso é uma seca.
28
00:03:02,307 --> 00:03:06,728
Estão a perder a emoção
de amontoar pedras.
29
00:03:07,229 --> 00:03:08,772
Empate, de novo!
30
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
Ninguém me disse
que eras um excelente lançador, Snoopy.
31
00:03:23,036 --> 00:03:25,414
Preciso de conselhos, mano mais velho.
32
00:03:25,414 --> 00:03:28,542
A sério? Queres conselhos meus?
33
00:03:28,542 --> 00:03:29,668
Está bem.
34
00:03:29,668 --> 00:03:33,797
Sem pressão,
mas uma amizade pode estar em risco.
35
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
Estou a ver.
36
00:03:35,048 --> 00:03:38,343
As amizades podem ser complicadas.
37
00:03:38,343 --> 00:03:42,222
Precisas de conselhos sobre confiança?
Compaixão? Franqueza?
38
00:03:42,222 --> 00:03:44,975
Preciso que me ensines a lançar aros.
39
00:03:47,811 --> 00:03:48,937
Está bem.
40
00:04:04,119 --> 00:04:05,621
Outro empate.
41
00:04:06,121 --> 00:04:09,291
Muito bem.
E se o dificultarmos ainda mais?
42
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Um dónute duro?
43
00:04:22,888 --> 00:04:26,183
Foi a única coisa que encontrei
em cima da hora.
44
00:04:26,183 --> 00:04:28,310
Muito bem. Queixo para cima.
45
00:04:28,310 --> 00:04:29,728
Costas direitas.
46
00:04:29,728 --> 00:04:32,272
Dobra o cotovelo e o joelho.
47
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
O outro joelho.
48
00:04:34,358 --> 00:04:38,237
Lembra-te, o segredo está no punho.
49
00:04:38,237 --> 00:04:40,989
E... lança!
50
00:04:46,828 --> 00:04:49,248
Se calhar, devias estar mais perto.
51
00:04:56,171 --> 00:04:58,841
Consegui! Já sei jogar.
52
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Tecnicamente,
ainda temos de treinar lançar...
53
00:05:04,179 --> 00:05:06,557
Deixa estar. Obrigada, mano mais velho.
54
00:05:07,266 --> 00:05:11,937
Se precisares de conselhos de vida,
também estou disponível.
55
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
Sou uma fonte de conhecimento útil.
56
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
Uma fonte.
57
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Olá!
58
00:05:22,281 --> 00:05:24,241
Estou pronta para jogar.
59
00:05:24,241 --> 00:05:26,493
Boa! Acrescentámos umas regras.
60
00:05:26,493 --> 00:05:31,039
Para lançar, temos de estar de costas
e fazer pontaria através de um espelho.
61
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Queres começar?
62
00:05:36,795 --> 00:05:41,675
Esqueci-me das luvas de lançar no quarto.
63
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
Luvas de lançar?
64
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
Se quero aprender a lançar,
65
00:05:58,901 --> 00:06:04,072
a ajuda do meu mano mais velho
não vai ser suficiente.
66
00:06:05,866 --> 00:06:08,285
Lamento. O lançamento do aro não é comigo.
67
00:06:08,285 --> 00:06:12,956
Pratico desportos em que se tem de acertar
dentro de coisas, não por cima.
68
00:06:12,956 --> 00:06:17,211
Balizas, postes, cestos...
69
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
Obrigada na mesma.
70
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Bolas!
71
00:06:35,687 --> 00:06:37,940
Talvez até tenha jeito para isso.
72
00:06:46,031 --> 00:06:48,325
{\an8}AJUDA PSIQUIÁTRICA
5 CÊNTIMOS
73
00:06:48,325 --> 00:06:50,077
{\an8}O meu diagnóstico?
74
00:06:50,077 --> 00:06:51,954
{\an8}Tens medo do sucesso.
75
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
{\an8}Não parece nada meu.
76
00:06:54,665 --> 00:06:56,542
{\an8}Espera lá!
77
00:06:56,542 --> 00:06:59,044
{\an8}Foste tu que estragaste a minha festa?
78
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Vieste ao sítio certo.
79
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
"O lançamento veio do jogo de ferraduras,
80
00:07:14,393 --> 00:07:20,023
porque os cavalos precisam das ferraduras,
e houve falta de ferro em 1876.
81
00:07:20,023 --> 00:07:22,401
O jogo envolve jogadores que..."
82
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
- Como foi o lançamento do aro?
- Horrível.
83
00:07:30,284 --> 00:07:35,330
A Naomi passou o dia a jogar com o Snoopy,
e eu sou péssima nisso.
84
00:07:35,330 --> 00:07:37,291
E se fizer má figura?
85
00:07:37,291 --> 00:07:40,711
Não vim ao acampamento de verão
para ser humilhada.
86
00:07:40,711 --> 00:07:42,671
Porque serias humilhada?
87
00:07:42,671 --> 00:07:47,342
Porque a Naomi é excelente. E eu não sou.
88
00:07:47,342 --> 00:07:52,055
Pode pensar mal de mim e perguntar-se
que mais não temos em comum.
89
00:07:52,055 --> 00:07:55,976
E, de repente, deixamos de ser amigas.
90
00:07:55,976 --> 00:08:00,189
Sally, a amizade não depende
de termos tudo em comum
91
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
ou de sermos bons nas mesmas coisas.
92
00:08:02,649 --> 00:08:04,943
Depende de como alguém nos faz sentir.
93
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Isso parece otimista.
94
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
Talvez.
95
00:08:10,657 --> 00:08:16,622
Mas a tua amiga ser boa em algo
não é razão para te sentires excluída.
96
00:08:16,622 --> 00:08:19,541
É uma oportunidade de teres orgulho nela.
97
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
Não tinha pensado nisso assim.
98
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Obrigada, mano.
99
00:08:30,260 --> 00:08:31,595
Aqui estás tu.
100
00:08:31,595 --> 00:08:34,806
Sim. E estou pronta para lançar aros.
101
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
Já acabámos.
102
00:08:38,143 --> 00:08:41,145
Estávamos à tua procura
para ver o que queres fazer.
103
00:08:41,145 --> 00:08:44,483
A sério? Já jogaram ao peixinho?
104
00:08:44,483 --> 00:08:46,568
Sim, mas não sou muito boa nisso.
105
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Não importa.
106
00:08:49,696 --> 00:08:50,781
Alinho.
107
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Snoopy?
108
00:08:57,079 --> 00:08:58,830
Tens noves?
109
00:09:00,290 --> 00:09:01,124
Vai pescar.
110
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
Impossível!
111
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
E tu, Snoopy?
112
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Impossível!
113
00:09:19,142 --> 00:09:20,686
Desculpa, Chuck!
114
00:09:20,686 --> 00:09:23,564
Parece que não consigo falhar.
115
00:09:29,444 --> 00:09:30,320
MANUAL DE ESCUTEIROS BEAGLE
116
00:09:30,320 --> 00:09:34,992
"Um Escuteiro Beagle é... paciente."
117
00:09:37,411 --> 00:09:39,454
Que engenhoca é esta?
118
00:09:39,454 --> 00:09:40,831
É um forno solar.
119
00:09:40,831 --> 00:09:45,919
Fi-lo com uma caixa e papel de alumínio.
Aproveita o calor do Sol para cozinhar.
120
00:09:46,461 --> 00:09:50,174
Que vamos cozinhar? Um pernil? Dois?
121
00:09:50,174 --> 00:09:53,844
Estava mais a pensar em marshmallows.
122
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
Não se costumam tostar numa fogueira?
123
00:10:00,184 --> 00:10:03,645
E o Sol não é a maior fogueira que existe?
124
00:10:11,612 --> 00:10:14,990
Agora, basta esperar.
125
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
Não te preocupes. Não deve demorar.
126
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Sê paciente, Snoopy.
127
00:10:46,271 --> 00:10:49,066
Se ficares a olhar, não vai tostar.
128
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Resultou! Estão a dourar.
129
00:11:01,370 --> 00:11:02,454
Esperem.
130
00:11:04,790 --> 00:11:06,917
Era só a sombra de uma folha.
131
00:11:06,917 --> 00:11:08,168
Esqueçam.
132
00:11:13,048 --> 00:11:17,261
Não acredito.
Esperámos o dia todo, e não mudou nada.
133
00:11:17,261 --> 00:11:18,929
Que fiz de mal?
134
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Isso, sim,
é adaptar-se às condições, Snoopy.
135
00:11:29,481 --> 00:11:32,776
Marshmallows crus
são igualmente deliciosos.
136
00:11:51,086 --> 00:11:53,130
Que estão a fazer?
137
00:11:53,130 --> 00:11:56,550
O Snoopy está a ajudá-los
a ganhar o emblema náutico.
138
00:12:06,351 --> 00:12:09,229
Dizemos que o lago é para ali?
139
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Acabarão por perceber.
140
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
"Cartas para casa."
141
00:12:23,076 --> 00:12:25,662
Olá, Snoopy. Estás a escrever uma carta?
142
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
"Querido Spike..."
143
00:12:30,334 --> 00:12:33,837
Estás a escrever ao teu irmão?
Diz-lhe "olá" por mim.
144
00:12:37,424 --> 00:12:40,761
"O miúdo de cabeça redonda
que me alimenta diz 'olá'.
145
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Escrevo-te para te falar
de uma descoberta que fizemos
146
00:12:44,264 --> 00:12:47,935
quando tentávamos ganhar
o emblema de colecionador.
147
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Começámos a tarefa empenhados,
148
00:12:50,729 --> 00:12:55,859
com a primeira pergunta que qualquer bom
colecionador deve fazer. Que colecionar?
149
00:12:57,319 --> 00:13:01,365
A sugestão do Conrad de carros clássicos
foi considerada muito cara.
150
00:13:03,575 --> 00:13:07,204
A sugestão da Harriet de pedras lunares
era irrealista.
151
00:13:10,207 --> 00:13:13,418
O Woodstock sugeriu algo à nossa volta.
152
00:13:19,800 --> 00:13:24,471
Talvez devesse ter começado
por definir melhor 'coleção'.
153
00:13:27,641 --> 00:13:30,143
Ia ser mais difícil do que eu pensava."
154
00:13:31,770 --> 00:13:35,899
"Querido avô, dizes sempre que,
além de um bom par de sapatos,
155
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
nada é mais importante
do que ter sentido de humor.
156
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Tenho uma história sobre isso.
157
00:13:42,656 --> 00:13:46,451
Tudo começou
quando fui lavar os dentes uma manhã."
158
00:13:47,911 --> 00:13:50,831
Isto são natas azedas?
159
00:13:50,831 --> 00:13:53,458
"Eram mesmo.
160
00:13:53,458 --> 00:13:56,712
Parece que caí
numa clássica partida de acampamento
161
00:13:56,712 --> 00:14:01,592
do mestre da travessura, o Schroeder.
162
00:14:01,592 --> 00:14:04,469
Só me restou retaliar."
163
00:14:05,804 --> 00:14:07,931
Recebi-as antes do acampamento.
164
00:14:08,682 --> 00:14:11,518
Porque não me servem?
165
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Maroto do Franklin.
166
00:14:47,679 --> 00:14:50,724
"Percebi que, fossem partidas engraçadas...
167
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
... ou só patetas...
168
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
... não é só bom ter sentido de humor.
169
00:14:59,983 --> 00:15:02,653
É bom partilhá-lo com um amigo."
170
00:15:03,820 --> 00:15:08,784
"Após uma discussão longa
e esclarecedora sobre o que é uma coleção,
171
00:15:09,660 --> 00:15:11,828
estávamos prontos para o emblema.
172
00:15:11,828 --> 00:15:16,542
Em homenagem à natureza,
decidimos colecionar folhas.
173
00:15:18,001 --> 00:15:21,213
Infelizmente, esqueci-me de uma coisa.
174
00:15:21,213 --> 00:15:25,509
Nenhum pássaro resiste ao encanto
de um monte de folhas.
175
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
De volta à estaca zero."
176
00:15:30,931 --> 00:15:34,643
"Querida tia Marian,
o acampamento está a correr bem.
177
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Muito graças aos meus esforços.
178
00:15:39,273 --> 00:15:41,817
Muitas das atividades têm sido divertidas.
179
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Algumas mais do que outras."
180
00:15:44,653 --> 00:15:46,488
A loucura do luar.
181
00:15:46,488 --> 00:15:47,906
Mal posso esperar.
182
00:15:47,906 --> 00:15:49,366
Grande coisa!
183
00:15:49,366 --> 00:15:52,160
Ficar acordada até tarde para ver a Lua?
184
00:15:52,160 --> 00:15:57,249
Nem deve ir ao encontro da definição legal
de uma atividade ou de loucura.
185
00:15:57,249 --> 00:16:03,505
Mas é uma superlua, que só acontece
quando a Lua está muito perto da Terra.
186
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Prepara-te para a majestosidade
da proximidade celestial.
187
00:16:07,509 --> 00:16:08,969
Estou mais que pronta.
188
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
"Preencheram a 'atividade' com jogos.
189
00:16:22,941 --> 00:16:25,110
E eram muito divertidos,
190
00:16:26,278 --> 00:16:30,908
mas era demasiado espalhafato
só para olharmos para um calhau no céu."
191
00:16:38,373 --> 00:16:39,499
Vejam!
192
00:16:51,261 --> 00:16:54,056
"Afinal, uma aparente perda de tempo
193
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
pode ser especial
se lhe dermos oportunidade."
194
00:16:59,061 --> 00:17:01,104
"Após o caso das folhas,
195
00:17:01,104 --> 00:17:04,900
eu e os Escuteiros Beagle
decidimos colecionar
196
00:17:04,900 --> 00:17:07,486
algo menos tentador para saltar.
197
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
Pinhas.
198
00:17:12,281 --> 00:17:16,411
Especificamente,
pinhas parecidas com estados dos EUA.
199
00:17:16,411 --> 00:17:19,039
O Bill encontrou uma
parecida com Minnesota.
200
00:17:19,039 --> 00:17:23,836
A Harriet, com Utah. E o Woodstock,
o Conrad e o Olivier, com Texas,
201
00:17:23,836 --> 00:17:26,588
Oregon e Delaware, respetivamente.
202
00:17:26,588 --> 00:17:31,969
No final de contas,
as pinhas só se parecem com outras pinhas.
203
00:17:33,720 --> 00:17:35,556
Outro fracasso."
204
00:17:37,724 --> 00:17:43,397
"Mãe e pai, escrevo-vos
por indicação do mano mais velho.
205
00:17:46,275 --> 00:17:48,193
Serei breve.
206
00:17:48,902 --> 00:17:53,866
Recentemente, descobrimos
que ia haver uma noite de cinema."
207
00:17:53,866 --> 00:17:56,451
Espero que seja um filme de ação.
208
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Eu espero que seja um documentário.
209
00:17:58,829 --> 00:18:00,831
Não souberam?
210
00:18:00,831 --> 00:18:05,961
Vamos ver o clássico assustador
Veio da Lagoa Espacial.
211
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
De certeza que não nos mostrariam
nada muito assustador.
212
00:18:10,465 --> 00:18:14,595
Ouvi dizer que já mostraram
um filme tão assustador
213
00:18:14,595 --> 00:18:17,097
que uma criança ainda não sai de casa.
214
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Deve ser divertido.
215
00:18:22,728 --> 00:18:25,397
Nunca vi um filme de terror.
216
00:18:25,397 --> 00:18:27,316
E se ficar com medo?
217
00:18:27,316 --> 00:18:29,193
Acho que é esse o objetivo.
218
00:18:29,193 --> 00:18:31,028
"Fiquei preocupada.
219
00:18:31,028 --> 00:18:35,449
Uma reputação de medricas
pode ser difícil de ultrapassar.
220
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Felizmente, eu e a minha amiga Naomi
221
00:18:38,493 --> 00:18:41,830
criámos um plano
para eu não ter tanto medo.
222
00:19:02,100 --> 00:19:03,352
Estava pronta.
223
00:19:07,773 --> 00:19:11,693
Afinal, ter algum medo
pode ser muito divertido,
224
00:19:11,693 --> 00:19:14,863
sobretudo se for algo partilhado em grupo.
225
00:19:20,827 --> 00:19:24,873
No geral,
foi dos momentos mais divertidos do verão.
226
00:19:27,042 --> 00:19:31,255
P. S.: enviem bolachas,
de preferência com pepitas de chocolate.
227
00:19:31,255 --> 00:19:33,340
Cumprimentos, Sally Brown."
228
00:19:37,636 --> 00:19:41,765
"As tentativas
de uma coleção ficaram aquém.
229
00:19:41,765 --> 00:19:44,476
Sabia que a coleção
devia ser algo especial,
230
00:19:44,476 --> 00:19:48,313
mas ainda não sabíamos
em que iria consistir.
231
00:19:55,487 --> 00:19:57,281
Foi quando se fez luz.
232
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
Percebi o que podíamos colecionar
233
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
ou, melhor ainda,
o que já estávamos a colecionar.
234
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
Memórias.
235
00:20:10,294 --> 00:20:13,672
Podemos não conseguir
escolher uma memória e pegar nela...
236
00:20:16,258 --> 00:20:20,220
... mas podemos levá-la no coração
para o resto da vida,
237
00:20:21,013 --> 00:20:24,600
e isso torna as memórias
a coleção mais valiosa de todas."
238
00:20:31,815 --> 00:20:33,901
CORREIO
239
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
"Do acampamento dos Escuteiros Beagle,
o teu irmão que te adora, Snoopy."
240
00:20:51,335 --> 00:20:52,878
BASEADA NA BANDA DESENHADA DE
241
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
Legendas: Lara Kahrel
242
00:21:21,365 --> 00:21:23,325
OBRIGADO, SPARKY. SEMPRE CONNOSCO.