1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 ЛАГЕРЬ СНУПИ 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 «Кольцеброс». 3 00:01:06,233 --> 00:01:09,570 «СПРИНГ-ЛЕЙК» 4 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Я заметила, что пёс твоего брата немного необычный. 5 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 К этому привыкаешь. 6 00:01:19,955 --> 00:01:25,294 Моя мама – ветеринар, так что я хорошо лажу с собаками и люблю их. 7 00:01:25,294 --> 00:01:27,045 Он принесёт палку? 8 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Очень сомневаюсь. 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Вот, малыш! Неси палку. Апорт. 10 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Не любишь приносить палку, да? 11 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Ясно. 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Как насчёт... 13 00:01:45,731 --> 00:01:48,275 партии в кольцеброс? 14 00:01:48,275 --> 00:01:49,610 Ты первый. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Отличный бросок. 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Твой черёд, Салли. 17 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Мой торт! Моя пиньята! 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,642 Моё платье! 19 00:02:21,642 --> 00:02:23,977 Кто это сделал? 20 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Нет, спасибо. 21 00:02:28,774 --> 00:02:34,613 Кольцеброс – игра для малышей. Я предпочитаю настоящий спорт. Классики. 22 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Как хочешь. 23 00:02:36,406 --> 00:02:37,658 Повторим? 24 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Снова ничья. 25 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 Салли, точно не хочешь сыграть? 26 00:02:48,043 --> 00:02:49,002 Точно. 27 00:02:49,002 --> 00:02:54,174 Я тут побуду. Подожду, пока вы поймёте, какое это скучное занятие. 28 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Я тут строю пирамиду из камней. Вы пропускаете всё веселье. 29 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Опять ничья! 30 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Я и не знала, что ты такой мастер кольцеброса. 31 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Мне нужен совет, старший брат. 32 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 Правда? Мой совет? 33 00:03:28,542 --> 00:03:29,668 Конечно. 34 00:03:29,668 --> 00:03:33,797 К слову, но, возможно, дружба на кону. 35 00:03:33,797 --> 00:03:35,048 Понятно. 36 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Ну, дружба – сложная штука. 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,387 Нужен совет по доверию? 38 00:03:40,387 --> 00:03:42,222 Сочувствию? Честности? 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Научи меня играть в кольцеброс. 40 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Ладно. 41 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Снова ничья. 42 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Ладно. Может, теперь усложним условия? 43 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Чёрствый бублик? 44 00:04:22,888 --> 00:04:26,183 Других колец я не нашёл, а дело срочное. 45 00:04:26,183 --> 00:04:28,310 Итак, подбородок вверх. 46 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Спина прямая. 47 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 Согни локоть и колено. 48 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 Другое колено. 49 00:04:34,358 --> 00:04:38,237 А теперь запомни: главное – движение запястьем. 50 00:04:38,237 --> 00:04:40,989 И... бросай. 51 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Может, тебе встать поближе. 52 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Получилось! Я научилась играть. 53 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Ну, вообще-то, нам ещё надо отработать бросок... 54 00:05:04,179 --> 00:05:06,557 Не надо. Спасибо, старший брат. 55 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Если понадобится жизненный совет, обращайся. 56 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 Я источник полезных знаний. 57 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Источник. 58 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Так. 59 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Я готова играть. 60 00:05:24,241 --> 00:05:26,493 Супер. Мы обновили правила. 61 00:05:26,493 --> 00:05:31,039 Следующий бросок мы сделаем со спины, целясь через зеркальце. 62 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Попробуешь? 63 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Я забыла в домике бросковые перчатки. 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Бросковые перчатки? 65 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Если учиться игре в кольцеброс, 66 00:05:58,901 --> 00:06:04,072 явно надо мыслить шире, чем брат, и попросить помощи у кого-то ещё. 67 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Прости. Кольцеброс – это не моё. 68 00:06:08,285 --> 00:06:12,956 Я играю в те виды спорта, где кидаешь во что-то, а не на. 69 00:06:12,956 --> 00:06:17,211 Футбольные ворота, стойки, баскетбольные кольца. 70 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Всё равно спасибо. 71 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Ну вот. 72 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Может, кольцеброс всё же моё. 73 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 {\an8}ПОМОЩЬ ПСИХИАТРА – 5 ЦЕНТОВ 74 00:06:48,325 --> 00:06:50,077 {\an8}Твой диагноз? 75 00:06:50,077 --> 00:06:51,954 {\an8}Тебя пугает успех. 76 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 {\an8}На меня это непохоже. 77 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 {\an8}Минуточку. 78 00:06:56,542 --> 00:06:59,044 {\an8}Это ты испортила мою вечеринку? 79 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Ты обратилась по адресу. 80 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 «Кольцеброс вырос из игры в подковы, 81 00:07:14,393 --> 00:07:20,023 которых стало не хватать лошадям, и ввиду дефицита железа в 1876 году. 82 00:07:20,023 --> 00:07:22,401 Игроки по очереди...» 83 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Как успехи с игрой? 84 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Ужасно. 85 00:07:30,284 --> 00:07:35,330 Наоми целый день играет в кольцеброс со Снупи, а я не умею. 86 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 Вдруг я опозорюсь? 87 00:07:37,291 --> 00:07:42,671 - Я приехала в лагерь не за унижением. - А при чём тут унижение? 88 00:07:42,671 --> 00:07:47,342 У Наоми хорошо получается, а у меня – нет. 89 00:07:47,342 --> 00:07:52,055 Она разочаруется во мне и решит, что у нас нет общих интересов. 90 00:07:52,055 --> 00:07:55,976 А потом раз – и мы уже не друзья. 91 00:07:55,976 --> 00:08:00,189 Салли, дружба – это не когда все интересы общие 92 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 или вы хороши в чём-то одном. 93 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 В дружбе важны чувства. 94 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Звучит оптимистично. 95 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 Возможно. 96 00:08:10,657 --> 00:08:16,622 Но мне кажется, успех друга не сбрасывает тебя со счетов. 97 00:08:16,622 --> 00:08:19,541 Это возможность им гордиться. 98 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Я об этом не подумала. 99 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Спасибо, старший брат. 100 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Вот ты где. 101 00:08:31,595 --> 00:08:34,806 Да. И я готова покидать кольца. 102 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Мы с этим закончили. 103 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 Мы искали тебя, чтобы узнать, чем ты хочешь заняться. 104 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Правда? Ты играла когда-нибудь в «Рыбалку»? 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,568 Да, но не очень хорошо. 106 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Это неважно. 107 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 Я согласна. 108 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Снупи? 109 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 У тебя есть девятки? 110 00:09:00,290 --> 00:09:03,877 - Тащи карту. - Невозможно. 111 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 А у тебя, Снупи? 112 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Невозможно. 113 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Прости, Чак! 114 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 В этой игре сложно промазать. 115 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 ПАМЯТКА СКАУТА 116 00:09:30,320 --> 00:09:34,992 «Бигль-скаут терпелив». 117 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Так что это за устройство? 118 00:09:39,454 --> 00:09:43,166 Солнечная печь. Я сделала её из коробки и фольги. 119 00:09:43,166 --> 00:09:45,919 Она готовит еду солнечным теплом. 120 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Что готовим? Окорок? Два окорока? 121 00:09:50,174 --> 00:09:53,844 Я склонялась к семейству зефирных, сэр. 122 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Его разве не на костре обычно жарят? 123 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 Что есть солнце, если не самый большой костёр? 124 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Теперь надо лишь подождать. 125 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Не волнуйся. Это быстро. 126 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Терпение, Снупи. 127 00:10:46,271 --> 00:10:49,066 Зефир под наблюдением жарится плохо. 128 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Сработало. Подрумянился. 129 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Постойте. 130 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Это просто тень от листа. 131 00:11:06,917 --> 00:11:08,168 Забудьте. 132 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Поверить не могу. Мы прождали весь день, и ничего. 133 00:11:17,261 --> 00:11:18,929 Где я ошиблась? 134 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Вот так адаптация, Снупи. 135 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 Неприготовленный зефир такой же вкусный. 136 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Что они делают? 137 00:11:53,130 --> 00:11:56,550 Снупи помогает отряду получить мореходный значок. 138 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Сказать ему, что озеро в той стороне? 139 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Думаю, в итоге они это поймут. 140 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 «Письма домой». 141 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Привет, Снупи. 142 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Пишешь письмо? 143 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 «Дорогой Спайк...» 144 00:12:30,334 --> 00:12:31,919 Пишешь своему брату? 145 00:12:31,919 --> 00:12:33,837 Передай ему привет. 146 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 «Привет от круглоголового пацана, что меня кормит. 147 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Недавно мы с отрядом совершили открытие, 148 00:12:44,264 --> 00:12:47,935 когда пытались заработать значок коллекционера. 149 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Мы серьёзно подошли к заданию, 150 00:12:50,729 --> 00:12:55,859 начав с вопроса любого хорошего коллекционера: "Что собирать?" 151 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Конрад предложил классические авто. Но это слишком дорого. 152 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 Предложение Харриета о лунных камнях сочли непрактичным. 153 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 Вудсток предложил что-то из нашего окружения. 154 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Возможно, мне стоило начать с четкого определения "коллекции". 155 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Будет сложнее, чем я думал». 156 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 «Дед, ты говоришь, что после хорошей обуви 157 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 самое важное – это чувство юмора. 158 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Что ж, расскажу об этом историю. 159 00:13:42,656 --> 00:13:46,451 Всё началось, когда утром я пошёл чистить зубы». 160 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Это сметана? 161 00:13:50,831 --> 00:13:56,712 «Это была сметана. Я пал жертвой классического лагерного розыгрыша 162 00:13:56,712 --> 00:14:01,592 в исполнении мастера проделок, Шрёдера. 163 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 Я был обязан ответить». 164 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Мне же их купили перед лагерем. 165 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Почему они не налезают? 166 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Пранклин. 167 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 «Я понял: будь то добрые шутки... 168 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 или дурачество... 169 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 ...чувством юмора надо не только обладать. 170 00:14:59,983 --> 00:15:02,653 Им хорошо делиться с другом». 171 00:15:03,820 --> 00:15:08,784 «После долгой поучительной беседы о природе коллекции 172 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 мы были готовы заслужить значок. 173 00:15:11,828 --> 00:15:16,542 Чтобы почтить наше окружение, мы решили собирать листья. 174 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 К сожалению, я забыл простую истину. 175 00:15:21,213 --> 00:15:25,509 Ни одна птица не устоит перед очарованием кучи листьев. 176 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Снова к истокам». 177 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 «Тётя Мэриан, в летнем лагере всё хорошо. 178 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Во многом благодаря моим усилиям. 179 00:15:39,273 --> 00:15:41,817 Большинство мероприятий весёлые. 180 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Одни более, другие менее». 181 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Лунное безумие. 182 00:15:46,488 --> 00:15:47,906 Дождаться не могу. 183 00:15:47,906 --> 00:15:52,160 Подумаешь. Сидеть до ночи, чтобы посмотреть на Луну? 184 00:15:52,160 --> 00:15:57,249 Это даже мероприятием не назовёшь. Или безумием. 185 00:15:57,249 --> 00:16:03,505 Но это суперлуние, которое бывает, лишь когда Луна ближе всего к Земле. 186 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Приготовься к величию близости небесного тела. 187 00:16:07,509 --> 00:16:08,969 Я готова. 188 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 «Так называемую активность дополнили играми. 189 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 И было довольно весело. 190 00:16:26,278 --> 00:16:30,908 Но к чему такая суета ради вечера любования камнем в небе?» 191 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Ура! 192 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Вы посмотрите. 193 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 «Кажущееся бесполезным занятие 194 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 может быть особенным, если дать ему шанс». 195 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 «После инцидента с листьями 196 00:17:01,104 --> 00:17:04,900 мы с бигль-скаутами решили собирать что-нибудь, 197 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 во что не так хочется прыгнуть: 198 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 шишки. 199 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 А именно шишки, напоминающие штаты США. 200 00:17:16,411 --> 00:17:19,039 Билл нашёл шишку в виде Миннесоты. 201 00:17:19,039 --> 00:17:23,836 Харриет – Юты, а Вудсток, Конрад и Оливье – Техаса, 202 00:17:23,836 --> 00:17:26,588 Орегона и Делавэра соответственно. 203 00:17:26,588 --> 00:17:31,969 Оказывается, шишки напоминают лишь одно – другие шишки. 204 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Снова неудача». 205 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 «Дорогие мама и папа, пишу вам, потому что так велел старший брат. 206 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Буду кратка. 207 00:17:48,902 --> 00:17:53,866 Недавно мы с ребятами узнали, что нас ждёт вечер кино». 208 00:17:53,866 --> 00:17:56,451 Надеюсь, фильм остросюжетный. 209 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Надеюсь, он документальный. 210 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 Вы не слышали? 211 00:18:00,831 --> 00:18:05,961 Будем смотреть классику ужасов: «Оно пришло из космической лагуны». 212 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Думаю, что-то слишком страшное нам не покажут. 213 00:18:10,465 --> 00:18:14,595 Я слышала, они как-то показали такое страшное кино, 214 00:18:14,595 --> 00:18:19,600 что кто-то до сих пор боится из дома выйти. Будет весело. 215 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Я раньше не смотрела ужастики. 216 00:18:25,397 --> 00:18:27,316 Вдруг я испугаюсь? 217 00:18:27,316 --> 00:18:29,193 Думаю, в этом и смысл. 218 00:18:29,193 --> 00:18:31,028 «Я переживала. 219 00:18:31,028 --> 00:18:35,449 От репутации трусишки не так просто избавиться. 220 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 К счастью, мы с подругой Наоми 221 00:18:38,493 --> 00:18:41,830 придумали план: как не поддаваться страху». 222 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Бу! 223 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 «Я готова. 224 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 Оказывается, немного напугаться – это даже весело. 225 00:19:11,693 --> 00:19:14,863 Особенно когда все боятся вместе. 226 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 В итоге это был один из лучших моментов всего лета. 227 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 P. S. Пришлите печенье, лучше с шоколадной крошкой. 228 00:19:31,255 --> 00:19:33,340 С приветом, Салли Браун». 229 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 «Пока все наши попытки собрать коллекцию провалились. 230 00:19:41,765 --> 00:19:44,476 Я знал, она должна быть особенной, 231 00:19:44,476 --> 00:19:48,313 но какой именно, мы до сих пор понять не могли. 232 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 И тут меня осенило. 233 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Я понял, что можно собирать, 234 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 а точнее, что мы уже собирали: 235 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 воспоминания. 236 00:20:10,294 --> 00:20:13,672 Воспоминание не подержишь в руках... 237 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 ...но его можно носить в сердце до конца жизни. 238 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 И поэтому воспоминания – самая ценная коллекция». 239 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 ПОЧТА 240 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 «Из лагеря бигль-скаутов. С любовью, твой брат Снупи». 241 00:20:51,335 --> 00:20:52,878 НА БАЗЕ КОМИКСОВ 242 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Перевод субтитров: Яна Смирнова 243 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 СПАСИБО, СПАРКИ. ПОМНИМ ВСЕГДА.