1 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 TRẠI SNOOPY 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 "Ném Vòng". 3 00:01:14,157 --> 00:01:18,245 Tớ nhận thấy con chó của anh cậu hơi khác thường một chút. 4 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 Rồi cậu sẽ quen mà. 5 00:01:19,955 --> 00:01:21,373 Mẹ tớ là bác sĩ thú y, 6 00:01:21,373 --> 00:01:25,294 nên thường thì tớ khá dễ hòa đồng với chó và tớ yêu chúng. 7 00:01:25,294 --> 00:01:27,045 Nó thích chơi nhặt đồ không? 8 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Khả năng không cao đâu. 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,843 Đây này, cậu bé! Nhặt về đi. 10 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Cậu không thích chơi nhặt đồ hả? 11 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 Được. 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,731 Hay là... 13 00:01:45,731 --> 00:01:48,275 chơi một ván ném vòng? 14 00:01:48,275 --> 00:01:49,610 Mời cậu trước. 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 Đẹp lắm. 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,874 Đến lượt cậu, Sally. 17 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Bánh của mình! Piñata của mình! 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,642 Váy của mình! 19 00:02:21,642 --> 00:02:23,977 Ai làm đấy? 20 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Thôi. 21 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 Ném vòng là trò trẻ con. 22 00:02:31,652 --> 00:02:34,613 Tớ thích môn thể thao thật sự như nhảy lò cò hơn. 23 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Tùy cậu thôi. 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,658 Lại nhé? 25 00:02:43,872 --> 00:02:45,541 Lại hòa. 26 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 Sally, cậu chắc là không muốn chơi chứ? 27 00:02:48,043 --> 00:02:49,002 Chắc. 28 00:02:49,002 --> 00:02:54,174 Tớ ngồi bên này, đợi cậu nhận ra trò đấy thật sự chán thế nào nhé. 29 00:03:02,307 --> 00:03:06,728 Cậu đang không được xem tớ xếp đá cực đỉnh đây. 30 00:03:07,229 --> 00:03:08,772 Lại hòa! 31 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 Chả ai bảo tớ cậu có năng khiếu ném vòng bất ngờ như thế. 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 Anh Hai, em cần lời khuyên. 33 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 Thật sao? Em cần lời khuyên của anh à? 34 00:03:28,542 --> 00:03:29,668 Được. 35 00:03:29,668 --> 00:03:33,797 Không gây áp lực đâu nhé, nhưng có thể một tình bạn đang lâm nguy. 36 00:03:33,797 --> 00:03:35,048 Anh hiểu. 37 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Tình bạn có lúc cũng phức tạp lắm. 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,387 Em cần lời khuyên về sự tin tưởng? 39 00:03:40,387 --> 00:03:42,222 Cảm thông? Chân thành? 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Em cần anh dạy em chơi ném vòng. 41 00:03:47,811 --> 00:03:48,937 Được. 42 00:04:04,119 --> 00:04:05,621 Lại hòa. 43 00:04:06,121 --> 00:04:09,291 Được. Hay là lần này ta chơi khó hơn nữa nhé? 44 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Bánh vòng cũ à? 45 00:04:22,888 --> 00:04:26,183 Vội thế thì anh chỉ tìm được cái vòng đó thôi. 46 00:04:26,183 --> 00:04:28,310 Được, ngẩng cao đầu lên. 47 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Lưng thẳng. 48 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 Gập khuỷu tay và đầu gối. 49 00:04:32,773 --> 00:04:34,358 Đầu gối kia cơ. 50 00:04:34,358 --> 00:04:38,237 Giờ hãy nhớ ăn thua là ở cổ tay. 51 00:04:38,237 --> 00:04:40,989 Và ném. 52 00:04:46,828 --> 00:04:49,248 Có lẽ em nên đứng gần hơn một chút. 53 00:04:56,171 --> 00:04:58,841 Em làm được rồi. Em biết chơi ném vòng rồi. 54 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Đúng ra thì ta vẫn phải luyện lên dần để ném... 55 00:05:04,179 --> 00:05:06,557 Thôi khỏi. Cảm ơn anh Hai. 56 00:05:07,266 --> 00:05:11,937 Nếu em cần lời khuyên cuộc sống thật sự, thì anh cũng sẵn sàng nhé. 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 Anh có cả một bầu kiến thức có ích. 58 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 Cả một bầu. 59 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Được. 60 00:05:22,281 --> 00:05:24,241 Tớ sẵn sàng chơi rồi. 61 00:05:24,241 --> 00:05:26,493 Tuyệt. Bọn tớ đã thêm vài luật chơi. 62 00:05:26,493 --> 00:05:31,039 Trong ván tiếp theo, phải quay lưng lại, nhắm bằng gương cầm tay. 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Chơi trước không? 64 00:05:36,795 --> 00:05:41,675 Tớ quên găng ném trong nhà rồi. 65 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 Găng ném? 66 00:05:56,398 --> 00:05:58,901 Nếu muốn điêu luyện môn ném vòng, 67 00:05:58,901 --> 00:06:01,778 rõ ràng mình cần nghĩ lớn hơn anh Hai 68 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 và nhờ người khác giúp đỡ. 69 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 Xin lỗi. Chị không giỏi chơi ném vòng. 70 00:06:08,285 --> 00:06:12,956 Thường thì chị chơi những môn cần ném lọt qua mục tiêu, chứ không phải ném qua. 71 00:06:12,956 --> 00:06:17,211 Cầu môn, cột đứng, vành bóng rổ. 72 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Dù sao cũng cảm ơn. 73 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Chết tiệt. 74 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Có lẽ mình lại chơi được ném vòng đấy. 75 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 {\an8}TRỢ GIÚP TÂM LÝ 5 XU 76 00:06:48,325 --> 00:06:50,077 {\an8}Chẩn đoán của chị à? 77 00:06:50,077 --> 00:06:51,954 {\an8}Em sợ thành công. 78 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 {\an8}Nghe không giống em lắm. 79 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 {\an8}Đợi đã. 80 00:06:56,542 --> 00:06:59,044 {\an8}Có phải em làm hỏng bữa tiệc của chị không? 81 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Em tìm đúng người rồi đấy. 82 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 "Ném vòng phát triển từ trò ném móng ngựa 83 00:07:14,393 --> 00:07:20,023 một phần do ngựa cần bịt móng và sự thiếu hụt sắt trầm trọng năm 1876". 84 00:07:20,023 --> 00:07:22,401 "Luật chơi là các người chơi thay..." 85 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Ném vòng thế nào rồi? 86 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Tệ lắm. 87 00:07:30,284 --> 00:07:35,330 Naomi chơi với Snoopy suốt cả ngày mà em chơi chả giỏi gì cả. 88 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 Nhỡ em làm mình bẽ mặt? 89 00:07:37,291 --> 00:07:40,711 Em đến trại hè đâu phải để bị bẽ mặt. 90 00:07:40,711 --> 00:07:42,671 Sao em lại bẽ mặt chứ? 91 00:07:42,671 --> 00:07:47,342 Vì Naomi chơi rất giỏi còn em thì không. 92 00:07:47,342 --> 00:07:52,055 Có lẽ cậu ấy sẽ coi thường em và bắt đầu tự hỏi hai đứa còn gì khác nhau nữa. 93 00:07:52,055 --> 00:07:55,976 Rồi đùng một cái, bọn em không còn là bạn nữa. 94 00:07:55,976 --> 00:08:00,189 Sally, tình bạn không phải là có điểm chung trong mọi thứ 95 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 hay cùng giỏi một trò. 96 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 Mà là bạn khiến ta cảm thấy thế nào. 97 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Nghe có vẻ lạc quan quá. 98 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 Có thể. 99 00:08:10,657 --> 00:08:14,453 Nhưng anh thấy bạn mình giỏi việc gì đó 100 00:08:14,453 --> 00:08:16,622 không phải lý do để thấy bị ra rìa. 101 00:08:16,622 --> 00:08:19,541 Đó là cơ hội để tự hào về bạn. 102 00:08:21,376 --> 00:08:23,253 Em chưa nghĩ theo hướng đó. 103 00:08:24,254 --> 00:08:25,714 Cảm ơn anh Hai. 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,595 Cậu đây rồi. 105 00:08:31,595 --> 00:08:34,806 Đúng. Và tớ đã sẵn sàng ném vòng rồi. 106 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 Bọn tớ chán chơi rồi. 107 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 Thật ra bọn tớ đang tìm cậu để xem cậu muốn làm gì. 108 00:08:41,145 --> 00:08:44,483 Thật sao? Cậu chơi bài Go Fish bao giờ chưa? 109 00:08:44,483 --> 00:08:46,568 Rồi, nhưng không giỏi lắm. 110 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Chẳng sao cả. 111 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 Tớ chơi. 112 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Snoopy? 113 00:08:57,079 --> 00:08:58,830 Cậu có lá chín nào không? 114 00:09:00,290 --> 00:09:01,124 Go fish. 115 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 Không thể thế được. 116 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 Cậu thì sao, Snoopy? 117 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Không thể thế được. 118 00:09:19,142 --> 00:09:20,686 Xin lỗi Chuck. 119 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Trò này chị không thể ném trượt được ấy. 120 00:09:29,444 --> 00:09:30,320 SỔ TAY TRINH SÁT BEAGLE 121 00:09:30,320 --> 00:09:34,992 "Trinh Sát Beagle Là Phải Kiên Nhẫn". 122 00:09:37,411 --> 00:09:39,454 Vậy thứ kỳ cục này là gì? 123 00:09:39,454 --> 00:09:40,831 Lò nướng mặt trời. 124 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 Tớ làm từ một cái hộp và ít giấy bạc. 125 00:09:43,166 --> 00:09:45,919 Nó dùng sức nóng mặt trời để nấu chín thức ăn. 126 00:09:46,461 --> 00:09:50,174 Ta sẽ nấu món gì? Đùi heo muối? Hai cái? 127 00:09:50,174 --> 00:09:53,844 Tớ đang nghĩ đến kẹo dẻo cơ. 128 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 Thường thì kẹo dẻo nướng trên lửa trại mà? 129 00:10:00,184 --> 00:10:03,645 Mặt trời là gì nếu không phải là lửa trại lớn nhất? 130 00:10:11,612 --> 00:10:14,990 Giờ ta chỉ cần đợi thôi. 131 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 Đừng lo. Sẽ không mất nhiều thời gian đâu. 132 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Kiên nhẫn đi, Snoopy. 133 00:10:46,271 --> 00:10:49,066 Đừng nhìn thì kẹo dẻo mới nướng được. 134 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Có tác dụng rồi. Nó sang màu nâu. 135 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 Đợi đã. 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,917 Đó chỉ là bóng của chiếc lá. 137 00:11:06,917 --> 00:11:08,168 Thôi kệ đi. 138 00:11:13,048 --> 00:11:17,261 Tớ không thể tin nổi. Ta đợi cả ngày mà chẳng có gì xảy ra. 139 00:11:17,261 --> 00:11:18,929 Tớ làm sai ở đâu nhỉ? 140 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Đó mới gọi là thích nghi đấy, Snoopy. 141 00:11:29,481 --> 00:11:32,776 Kẹo dẻo chưa nướng ăn cũng ngon chẳng kém. 142 00:11:51,086 --> 00:11:53,130 Họ đang làm gì thế? 143 00:11:53,130 --> 00:11:56,550 Anh nghĩ Snoopy đang giúp đội kiếm huy hiệu thuyền buồm. 144 00:12:06,351 --> 00:12:09,229 Có nên nói với cậu ấy là hồ ở đằng kia không? 145 00:12:11,440 --> 00:12:13,817 Chắc từ từ rồi cả đám sẽ nghĩ ra thôi. 146 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 "Thư Gửi Về Nhà". 147 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 Chào Snoopy. 148 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Đang viết thư à? 149 00:12:28,874 --> 00:12:30,334 "Spike thân mến..." 150 00:12:30,334 --> 00:12:31,919 Cậu viết thư cho anh à? 151 00:12:31,919 --> 00:12:33,837 Cho tớ gửi lời chào nhé. 152 00:12:37,424 --> 00:12:40,761 "Cậu nhóc đầu tròn hay mang thức ăn cho em nói: 'Xin chào'. 153 00:12:40,761 --> 00:12:44,264 Em viết thư để kể về một phát hiện gần đây của em và đội 154 00:12:44,264 --> 00:12:47,935 trong lúc tìm cách kiếm huy hiệu sưu tập của Trinh Sát Beagle. 155 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Bọn em bắt đầu nhiệm vụ một cách nghiêm chỉnh 156 00:12:50,729 --> 00:12:55,859 với câu hỏi đầu tiên nhà sưu tập giỏi nào cũng phải trả lời: Sưu tập cái gì? 157 00:12:57,319 --> 00:13:01,365 Đề xuất xe cổ của Conrad được cho là quá đắt đỏ". 158 00:13:03,575 --> 00:13:07,204 "Đề xuất đá mặt trăng của Harriet được cho là quá thiếu thực tế". 159 00:13:10,207 --> 00:13:13,418 "Woodstock đề xuất lấy thứ gì đó xung quanh. 160 00:13:19,800 --> 00:13:24,471 Có lẽ em nên bắt đầu bằng định nghĩa rõ ràng hơn của từ 'bộ sưu tập'. 161 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Việc này sẽ khó khăn hơn em nghĩ". 162 00:13:31,770 --> 00:13:35,899 "Ông thân mến, ông luôn nói sau một đôi giày tốt, 163 00:13:35,899 --> 00:13:39,111 không có gì quan trọng hơn tính hài hước. 164 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Cháu có chuyện để kể về điều đó. 165 00:13:42,656 --> 00:13:46,451 Tất cả bắt đầu khi cháu đi đánh răng vào một buổi sáng". 166 00:13:47,911 --> 00:13:50,831 Đây là kem chua à? 167 00:13:50,831 --> 00:13:53,458 "Quả thật là như thế. 168 00:13:53,458 --> 00:13:56,712 Có vẻ cháu đã thành nạn nhân của một trò chơi khăm kinh điển của trại hè 169 00:13:56,712 --> 00:14:01,592 bởi không ai khác ngoài thánh nghịch, Schroeder. 170 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 Cháu không còn lựa chọn nào ngoài đáp trả". 171 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Mình vừa mua trước khi đến trại mà. 172 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Sao lại không vừa nhỉ? 173 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Pranklin. 174 00:14:47,679 --> 00:14:50,724 "Cháu nhận ra dù là chơi khăm cho vui... 175 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 hay mấy trò vô tri... 176 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 không phải có mỗi tính hài hước là đã tốt. 177 00:14:59,983 --> 00:15:02,653 Mà còn phải chia sẻ với một người bạn nữa". 178 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 "Sau một cuộc thảo luận dài và khai sáng 179 00:15:06,490 --> 00:15:08,784 về cái gì làm nên một bộ sưu tập, 180 00:15:09,660 --> 00:15:11,828 bọn em đã sẵn sàng giành huy hiệu. 181 00:15:11,828 --> 00:15:16,542 Để thể hiện sự trân trọng thiên nhiên xung quanh, bọn em quyết định sưu tập lá. 182 00:15:18,001 --> 00:15:21,213 Tiếc là em quên mất một sự thật đơn giản. 183 00:15:21,213 --> 00:15:25,509 Không con chim nào cưỡng được sức quyến rũ của một đống lá mới gom. 184 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Về lại vạch xuất phát". 185 00:15:30,931 --> 00:15:34,643 "Dì Marian thân mến, trại hè đang diễn ra rất suôn sẻ. 186 00:15:36,478 --> 00:15:39,273 Nhờ công không nhỏ của cháu. 187 00:15:39,273 --> 00:15:41,817 Phần lớn các hoạt động đều vui. 188 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Có những cái vui hơn hẳn". 189 00:15:44,653 --> 00:15:46,488 Cơn điên vì ánh trăng. 190 00:15:46,488 --> 00:15:47,906 Em háo hức quá. 191 00:15:47,906 --> 00:15:49,366 Có gì đâu. 192 00:15:49,366 --> 00:15:52,160 Thức khuya để ngắm trăng à? 193 00:15:52,160 --> 00:15:57,249 Chả biết có đủ tiêu chuẩn luật định của một hoạt động hay cơn điên không nữa. 194 00:15:57,249 --> 00:16:03,505 Nhưng đó là siêu trăng, chỉ xảy ra khi mặt trăng ở gần trái đất nhất. 195 00:16:03,505 --> 00:16:07,509 Hãy sẵn sàng cảm nhận sự hùng vĩ khi một thiên thể đến gần. 196 00:16:07,509 --> 00:16:08,969 Chị sẵn sàng rồi. 197 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 "Họ nhồi nhét cái được gọi là hoạt động đó bằng trò chơi". 198 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 "Và nó cũng khá vui đấy, 199 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 nhưng một đêm ngắm cục đá trên trời 200 00:16:27,988 --> 00:16:30,908 mà cảm giác cứ như chuyện gì to tát lắm". 201 00:16:34,578 --> 00:16:36,121 Tuyệt! 202 00:16:38,373 --> 00:16:39,499 Mọi người nhìn kìa. 203 00:16:51,261 --> 00:16:54,056 "Hóa ra một việc tưởng như có vẻ phí thời gian 204 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 có thể khá đặc biệt nếu ta cho nó một chút cơ hội". 205 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 "Sau sự cố với lá cây, 206 00:17:01,104 --> 00:17:04,900 đội Trinh Sát Beagle và em quyết định sưu tập một thứ 207 00:17:04,900 --> 00:17:07,486 mà ta đỡ muốn nhảy vào hơn: 208 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 quả thông. 209 00:17:12,281 --> 00:17:16,411 Cụ thể là quả thông có hình dáng giống các bang của Mỹ. 210 00:17:16,411 --> 00:17:19,039 Bill tìm thấy một quả giống bang Minnesota. 211 00:17:19,039 --> 00:17:23,836 Harriet là Utah, trong khi Woodstock, Conrad, Olivier 212 00:17:23,836 --> 00:17:26,588 lần lượt là Texas, Oregon và Delaware. 213 00:17:26,588 --> 00:17:31,969 Hóa ra quả thông chả giống cái gì ngoài những quả thông khác. 214 00:17:33,720 --> 00:17:35,556 Lại một thất bại nữa". 215 00:17:37,724 --> 00:17:43,397 "Thân gửi bố mẹ, con viết thư cho bố mẹ vì anh Hai nói con nên viết. 216 00:17:46,275 --> 00:17:48,193 Con sẽ viết ngắn gọn. 217 00:17:48,902 --> 00:17:51,947 Mới đây, con và các trại viên khác phát hiện bọn con 218 00:17:51,947 --> 00:17:53,866 sẽ được xem chiếu phim". 219 00:17:53,866 --> 00:17:56,451 Mong phim có nhiều cảnh hành động. 220 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Mong là phim tài liệu. 221 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 Cậu chưa biết à? 222 00:18:00,831 --> 00:18:05,961 Ta sẽ xem phim kinh dị kinh điển: Quái Vật Từ Đầm Phá Không Gian. 223 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Chắc họ không chiếu phim nào quá kinh dị đâu. 224 00:18:10,465 --> 00:18:14,595 Tớ nghe nói có năm họ chiếu một phim kinh dị đến nỗi, 225 00:18:14,595 --> 00:18:17,097 một đứa vẫn còn sợ ra ngoài. 226 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Chắc sẽ vui đây. 227 00:18:22,728 --> 00:18:25,397 Tớ chưa xem phim kinh dị bao giờ. 228 00:18:25,397 --> 00:18:27,316 Nhỡ tớ bị sợ thì sao? 229 00:18:27,316 --> 00:18:29,193 Sợ thì mới đúng chứ. 230 00:18:29,193 --> 00:18:31,028 "Con rất lo lắng. 231 00:18:31,028 --> 00:18:35,449 Tiếng xấu là đứa nhát cáy thì khó gột rửa lắm. 232 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 May mà, con và bạn con, Naomi 233 00:18:38,493 --> 00:18:41,830 đã nghĩ ra một kế hoạch để tăng sức chịu đựng nỗi sợ". 234 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Hù! 235 00:19:02,100 --> 00:19:03,352 "Con đã sẵn sàng". 236 00:19:07,773 --> 00:19:11,693 "Hóa ra sợ hãi một chút thật ra lại rất vui, 237 00:19:11,693 --> 00:19:14,863 nhất là khi mọi người cùng sợ với nhau". 238 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 "Nhìn chung, đó là một trong những kỷ niệm đẹp nhất trong suốt mùa hè. 239 00:19:27,042 --> 00:19:31,255 Tái bút, gửi bánh quy cho con nhé, loại có sô-cô-la cúc áo thì tốt. 240 00:19:31,255 --> 00:19:33,340 Trân trọng, Sally Brown". 241 00:19:37,636 --> 00:19:41,765 "Cho đến giờ, những cố gắng sưu tập của bọn em đều thất bại. 242 00:19:41,765 --> 00:19:44,476 Em biết bộ sưu tập nên là thứ gì đó đặc biệt, 243 00:19:44,476 --> 00:19:48,313 nhưng là gì thì bọn em mãi không nghĩ ra được". 244 00:19:55,487 --> 00:19:57,281 "Đến lúc đó, em nảy ra ý nghĩ. 245 00:20:02,077 --> 00:20:04,204 Em nhận ra cái bọn em có thể sưu tập, 246 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 hay đúng hơn là cái bọn em vốn đang sưu tập: 247 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 những kỷ niệm. 248 00:20:10,294 --> 00:20:13,672 Có thể ta không cầm nắm một kỷ niệm được... 249 00:20:16,258 --> 00:20:20,220 nhưng ta có thể giữ nó trong tim đến suốt đời, 250 00:20:21,013 --> 00:20:24,600 và điều đó khiến kỷ niệm trở thành bộ sưu tập quý giá nhất". 251 00:20:31,815 --> 00:20:33,901 THƯ 252 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 "Từ Trại Trinh Sát Beagle, em thân yêu của anh, Snoopy". 253 00:20:51,335 --> 00:20:52,878 DỰA TRÊN TRUYỆN TRANH PEANUTS CỦA CHARLES M. SCHULZ 254 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Biên dịch: TH 255 00:21:21,365 --> 00:21:23,325 CẢM ƠN, SPARKY. ÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI.