1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
IN CAMPEGGIO CON SNOOPY
2
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
"Cotta da campo."
3
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
Ho un problema, Marcie.
4
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
L'edera velenosa?
5
00:01:10,153 --> 00:01:13,448
O la rovere velenosa?
La tanto temuta betulla velenosa?
6
00:01:13,448 --> 00:01:16,368
Non credo che l'ultima esista davvero.
7
00:01:16,368 --> 00:01:19,872
Quando si tratta di fogliame,
non si è mai troppo prudenti.
8
00:01:19,872 --> 00:01:23,458
Sei bizzarra, Marcie. Ma no.
9
00:01:23,458 --> 00:01:25,836
Il mio problema è ben peggio.
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
Penso che Ciccio abbia una cotta per me.
11
00:01:28,964 --> 00:01:31,258
Che cosa te lo fa pensare, capo?
12
00:01:31,258 --> 00:01:33,594
Non potrebbe essere più ovvio.
13
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Bella giornata, vero?
14
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Era proprio scritto nelle stelle, capo.
15
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
Come se non bastasse,
il ballo estivo nel fienile si avvicina.
16
00:01:48,984 --> 00:01:51,570
Di sicuro, Ciccio mi chiederà di ballare.
17
00:01:51,570 --> 00:01:54,865
Quando rifiuterò, ne resterà devastato.
18
00:01:54,865 --> 00:01:57,618
Potresti sempre ballare con lui.
19
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
No, no, no.
Devo bloccare la cosa sul nascere.
20
00:02:02,289 --> 00:02:05,542
Ciccio è un tipo dal cuore tenero.
Scommetto che è da qualche parte
21
00:02:05,542 --> 00:02:08,377
a struggersi per me,
in questo preciso momento.
22
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
Un panino alla mortadella non si batte.
23
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Ascoltate, voi due.
24
00:02:17,012 --> 00:02:20,098
Io mi occupo dei preparativi
per il ballo nel fienile.
25
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Charlie Brown, tu sei a capo
della squadra delle decorazioni.
26
00:02:23,435 --> 00:02:25,938
Snoopy, mi serve anche il tuo aiuto.
27
00:02:29,191 --> 00:02:30,108
E se ti dicessi
28
00:02:30,108 --> 00:02:33,403
che i tuoi Bracchetti Scout
potrebbero guadagnarci una medaglia?
29
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Seguimi.
30
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
Cavoli.
31
00:02:49,503 --> 00:02:53,340
A Spring Lake si usava fare un giretto
fino al fienile, prima del ballo,
32
00:02:53,340 --> 00:02:55,259
ma il trattore non funziona più.
33
00:02:56,218 --> 00:03:00,264
Ci sarà pure una medaglia in meccanica
da guadagnare, se ce lo ripari.
34
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
Credo ci servano più prove a sostegno
della tua teoria sulla cotta da campo.
35
00:03:21,368 --> 00:03:25,914
Per esempio, Charles sta cercando
dei pretesti per passare del tempo con te?
36
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
Lucy mi ha incaricato delle decorazioni
per il ballo nel fienile.
37
00:03:29,585 --> 00:03:31,336
Vi andrebbe di dare una mano?
38
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
Certo, suppongo.
39
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
Perfetto. Ci vediamo al fienile.
40
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
Questo risponde alla tua domanda?
41
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
Ha invitato anche me.
42
00:03:44,266 --> 00:03:46,059
Prova piuttosto inconcludente.
43
00:03:46,935 --> 00:03:49,897
Non li sopporto,
tutti questi intrighi sentimentali.
44
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
Sembra che Charles abbia chiesto aiuto
a molti, per le decorazioni.
45
00:04:00,157 --> 00:04:01,909
Ci servono ancora altre prove.
46
00:04:01,909 --> 00:04:05,454
Per esempio, è spesso a corto di parole
quando ci sei tu?
47
00:04:06,205 --> 00:04:07,539
Attenzione, per favore.
48
00:04:08,624 --> 00:04:09,458
Come sapete,
49
00:04:09,458 --> 00:04:12,461
dobbiamo mettere le decorazioni
per il ballo nel fienile e...
50
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
in qualità di... responsabile,
51
00:04:17,757 --> 00:04:21,762
ho pensato di rivolgervi
qualche parola d'ispirazione.
52
00:04:21,762 --> 00:04:25,265
Perciò... buona fortuna? No.
53
00:04:26,767 --> 00:04:28,393
Dateci dentro? No, no.
54
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
Ecco qua.
55
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
Quel poverino ha perso la testa per me.
56
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
Di certo, è un disastro, con questo
discorso d'incoraggiamento.
57
00:04:36,985 --> 00:04:42,282
Come disse Winston Churchill...
Un attimo, cos'è che disse?
58
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
Possiamo metterci a decorare, adesso?
59
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
Lucy, hai idea di come fare a capire
se qualcuno si è preso una cotta per te?
60
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
Si dà il caso
che io sia un'esperta in materia.
61
00:05:27,703 --> 00:05:31,748
Come saprete, sono anni
che Schroeder ha una cotta per me.
62
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
Naturalmente, non è sempre così evidente.
63
00:05:39,715 --> 00:05:43,635
Un chiaro segnale è se la persona
in questione ti fa sempre piccoli regali.
64
00:05:44,136 --> 00:05:45,888
Ti seccherebbe dare una spazzata?
65
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
Non posso accettare, Ciccio.
Non sarebbe giusto.
66
00:05:51,602 --> 00:05:52,436
D'accordo.
67
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Spazzerò io.
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,609
Qualcos'altro, Lucille?
69
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
Essere impacciati con l'oggetto
della cotta intorno è un forte indizio.
70
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
Dov'è finito quel bracchetto?
71
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
- Evviva, Snoopy!
- Sì!
72
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
- Bene, alla buon'ora.
- Urrà!
73
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
Ci serve un'ultima prova.
74
00:07:11,974 --> 00:07:15,143
Charles cerca sempre di starti vicino?
75
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
Visto? Ciccio mi si è messo
pericolosamente vicino.
76
00:07:28,073 --> 00:07:30,868
I segnali sono lampanti. È una cotta.
77
00:07:30,868 --> 00:07:36,039
Mi chiederà senza dubbio di ballare.
E sarò costretta a spezzargli il cuore.
78
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
Se può essere d'aiuto,
il trattore non funziona più.
79
00:07:39,459 --> 00:07:41,378
Forse non ci arriveremo mai.
80
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
Non avrei mai dovuto fidarmi di te.
81
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
In verità, il trattore non ci serve più.
82
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Il fienile è proprio lì.
83
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- E vai! Sì!
- Balliamo!
84
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
Che cosa faccio con Ciccio?
85
00:08:05,277 --> 00:08:07,279
Forse dovresti solo
dire chiaramente a Charles
86
00:08:07,279 --> 00:08:09,239
che i suoi sentimenti non sono ricambiati.
87
00:08:09,239 --> 00:08:12,659
Cuore spezzato o no,
apprezzerà la sincerità.
88
00:08:12,659 --> 00:08:14,161
Ottimo consiglio, Marcie.
89
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Io un po' ti piaccio, non è vero, Ciccio?
90
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
Ah, sì?
91
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Sì, è così.
92
00:08:26,215 --> 00:08:28,509
Ma noi siamo amici, Ciccio. Punto.
93
00:08:32,221 --> 00:08:33,179
Ottimo.
94
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
Accetto di ballare con te,
ma unicamente in amicizia.
95
00:08:38,268 --> 00:08:40,102
Vorresti ballare con me?
96
00:08:40,102 --> 00:08:42,731
In amicizia. Siamo intesi?
97
00:08:44,983 --> 00:08:48,612
Sono contenta che ne abbiamo parlato.
Ci vediamo in pista...
98
00:08:50,864 --> 00:08:52,074
in amicizia.
99
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
Non capisco mai che cosa succede.
100
00:09:00,707 --> 00:09:03,460
Direi che il trattore l'hai riparato,
101
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
anche se non ci abbiamo fatto
molta strada.
102
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Credo ciò implichi che in teoria
ti sei guadagnato la medaglia.
103
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
MANUALE DEL BRACCHETTO SCOUT
104
00:09:29,903 --> 00:09:31,989
"Puoi essere un Bracchetto Scout?
105
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
Svegliarsi presto."
106
00:09:40,247 --> 00:09:42,416
"Un Bracchetto Scout è mattiniero,
107
00:09:42,416 --> 00:09:45,002
impaziente e pronto
a iniziare la giornata."
108
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
"Saluta il nuovo giorno
con gioia ed entusiasmo,
109
00:09:51,800 --> 00:09:55,387
vivacità e vigore, energia e vitalità."
110
00:11:09,711 --> 00:11:14,550
Ti dispiace? Alcuni di noi
starebbero cercando di dormire, laggiù.
111
00:11:48,333 --> 00:11:51,253
Vipera cornuta!
Ho appena visto una una vipera cornuta!
112
00:11:51,253 --> 00:11:55,382
Per l'ultima volta,
non ci sono vipere, qui.
113
00:11:55,382 --> 00:11:57,217
Cornuta o meno.
114
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
Si aggirava proprio qui intorno.
115
00:12:19,406 --> 00:12:23,619
Siamo sinceri, un sacco a pelo
somiglia molto a una vipera cornuta.
116
00:12:23,619 --> 00:12:24,912
Misericordia.
117
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
"Capogruppo per un giorno."
118
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Oggi a cena sembra
che ci sia molto fermento.
119
00:12:37,132 --> 00:12:39,092
Pensi che sia per gli spaghetti?
120
00:12:39,092 --> 00:12:41,261
Marcie, oggi c'è il grande sorteggio
121
00:12:41,261 --> 00:12:46,016
per vedere quale dei campeggiatori potrà
essere capogruppo per un giorno, domani.
122
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
L'avevi scordato?
123
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
Mi sarà sfuggito di mente.
124
00:12:49,895 --> 00:12:53,982
Tu che cosa farai se viene sorteggiato
il tuo nome, Charlie Brown?
125
00:12:53,982 --> 00:12:58,111
Organizzerò un torneo di baseball
lungo un giorno. Tu, invece, Pig-Pen?
126
00:12:58,111 --> 00:13:02,115
Due parole: s'more illimitati.
127
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
Chiunque vinca, spero che prenda sul serio
la sua nuova responsabilità.
128
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Tutti in silenzio!
È il momento del sorteggio!
129
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
E il vincitore è...
130
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
Marcie?
131
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
Perbacco, Marcie,
ancora sveglia a quest'ora.
132
00:14:16,690 --> 00:14:19,151
Sto ancora lavorando
al programma per domani.
133
00:14:19,151 --> 00:14:21,945
Non sarà facile, ma, se ci sbrighiamo,
134
00:14:21,945 --> 00:14:25,407
potremmo riuscire
a incastrare le attività scelte da tutti.
135
00:14:25,407 --> 00:14:30,245
"Dalle 11:45 alle 11:50,
torneo di baseball.
136
00:14:30,245 --> 00:14:34,666
Dalle 11:50 alle 11:56, sci nautico.
137
00:14:34,666 --> 00:14:38,670
Dalle 11:56 alle 12:00,
s'more illimitati."
138
00:14:38,670 --> 00:14:40,589
Non sono molto convinto.
139
00:14:40,589 --> 00:14:44,426
Hai ragione. Forse dovrei aggiungere
qualche secondo per gli spostamenti.
140
00:14:44,426 --> 00:14:47,846
Marcie, lo scopo
dell'essere capogruppo per un giorno
141
00:14:47,846 --> 00:14:50,432
è scegliere delle attività
che vuoi fare tu.
142
00:14:50,432 --> 00:14:54,770
Non saprei.
Non vorrei che qualcuno ci restasse male.
143
00:14:54,770 --> 00:14:56,522
Al contrario.
144
00:14:56,522 --> 00:15:00,984
Credo farebbe piacere a tutti passare
un giorno a far cose che piacciono a te.
145
00:15:00,984 --> 00:15:02,236
Per me sarebbe così.
146
00:15:02,236 --> 00:15:04,488
Davvero? Tu dici?
147
00:15:08,367 --> 00:15:09,660
Grazie, Charles.
148
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Quando vuoi.
149
00:15:31,682 --> 00:15:35,269
Spero siate tutti su di giri.
Ho in programma una grande giornata.
150
00:15:35,269 --> 00:15:38,605
Inizieremo con un po'
di attività fisica divertente.
151
00:15:39,231 --> 00:15:40,232
Lo yoga.
152
00:15:44,695 --> 00:15:46,446
Evviva. Lo yoga.
153
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
Inspirate profondamente
dalle piante dei piedi.
154
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
Ma abbiamo polmoni, nei piedi?
155
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
Quest'antica pratica è tanto rilassante
quanto tonificante.
156
00:16:02,379 --> 00:16:05,549
È da mezz'ora
che stiamo facendo stretching.
157
00:16:05,549 --> 00:16:07,676
Quando comincia l'attività?
158
00:16:07,676 --> 00:16:10,262
Ho l'impressione
che sia questa, l'attività.
159
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
Ok, compagni campeggiatori,
dopo esserci fatti una sudata,
160
00:16:33,911 --> 00:16:36,205
è ora di spassarcela un po' nella natura.
161
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Giocheremo a nascondino?
162
00:16:39,791 --> 00:16:41,126
Quasi.
163
00:16:41,126 --> 00:16:45,547
Conteremo gli anelli su questi ceppi
per vedere quanti anni avevano gli alberi.
164
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
E perché "quasi", allora?
165
00:16:49,134 --> 00:16:53,764
Entrambi i giochi prevedono una conta.
A tal proposito, mettiamoci al lavoro.
166
00:16:57,059 --> 00:16:58,894
Grazie ancora del tuo consiglio, Charles.
167
00:16:58,894 --> 00:17:01,980
Non avrei scelto nessuna di queste
attività, non fosse stato per te.
168
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
Figurati.
169
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
Quest'attività consiste
in un corpo a corpo con un avversario,
170
00:17:49,278 --> 00:17:52,531
in una battaglia campale
per il dominio strategico.
171
00:17:52,531 --> 00:17:54,533
Scacchi a grandezza naturale.
172
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
I simboli che avete addosso sono i pezzi
che rappresentate.
173
00:18:00,622 --> 00:18:03,709
Presumo che questo cosetto bitorzoluto
sia la regina.
174
00:18:03,709 --> 00:18:06,420
In verità, Lucille, tu sei un pedone.
175
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Ma non esiste al mondo.
176
00:18:08,964 --> 00:18:12,009
C'è una palla o qualcos'altro
da prendere a calci?
177
00:18:12,009 --> 00:18:16,096
No, ma c'è una serie di regole
per le mosse individuali
178
00:18:16,096 --> 00:18:20,267
con cui poter formulare e mettere in atto
passo per passo una strategia vincente.
179
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Quindi, il gioco consiste principalmente
nello stare immobili?
180
00:18:23,645 --> 00:18:26,273
Sì, mentre la mente vola.
181
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
Un momento. Non vi state divertendo?
182
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
Pensavo che delle cose diverse
vi sarebbero piaciute.
183
00:18:37,910 --> 00:18:40,537
Mi sa che ho rovinato la giornata a tutti.
184
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
Be'? Questa non è stata la tipica giornata
con le attività del campo. E allora?
185
00:18:49,755 --> 00:18:53,258
Marcie è sempre stata al gioco
per tutta l'estate.
186
00:18:53,258 --> 00:18:57,387
Pensavo sarebbe stato carino per lei
dedicarsi alle sue attività per un giorno.
187
00:18:57,387 --> 00:19:02,434
Saranno anche un po' diverse, ma il minimo
che possiamo fare è dargli una chance.
188
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
Ti ringrazio per quello
che hai cercato di fare, Charles,
189
00:19:46,895 --> 00:19:50,232
ma probabilmente avrei dovuto seguire
il mio programma iniziale.
190
00:19:50,232 --> 00:19:53,735
Non lo so. C'è una cosa che,
secondo me, ti conviene vedere.
191
00:19:56,321 --> 00:19:57,698
Pedoni, uniamoci!
192
00:19:57,698 --> 00:19:59,783
Ci hanno calpestato anche troppo!
193
00:19:59,783 --> 00:20:02,828
Insulta la tua, di regina, perfida...
194
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Ciao, Marcie.
195
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
Abbiamo deciso di provare
gli scacchi a grandezza naturale,
196
00:20:09,710 --> 00:20:13,797
ma nessuno di noi conosce le regole,
quindi siamo andati un po' a braccio.
197
00:20:13,797 --> 00:20:15,090
Spero vada bene uguale.
198
00:20:15,090 --> 00:20:18,677
Certo che sì, se vi state divertendo.
È l'unica cosa che volevo.
199
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
Carica!
200
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Grazie, Charles.
201
00:20:49,875 --> 00:20:50,918
BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS"
IDEATE DA CHARLES M. SCHULZ
202
00:21:08,894 --> 00:21:11,730
Sottotitoli: Selene Convertini
203
00:21:11,730 --> 00:21:14,650
DUBBING BROTHERS
204
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.