1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
DE CAMPAMENTO CON SNOOPY
2
00:01:00,686 --> 00:01:02,980
"Enamorado".
3
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
Tengo un problema, Marcie.
4
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
¿Se trata de hiedra venenosa?
5
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
¿O roble venenoso?
6
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
¿El temido abedul venenoso?
7
00:01:13,448 --> 00:01:16,368
No creo que ese último sea real.
8
00:01:16,368 --> 00:01:19,872
Nunca se puede ser demasiado precavido
con la vegetación.
9
00:01:19,872 --> 00:01:23,458
Eres muy inusual, Marcie. Pero no.
10
00:01:23,458 --> 00:01:25,836
Mi problema es mucho peor.
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,964
Creo que Chuck está enamorado de mí.
12
00:01:28,964 --> 00:01:31,258
¿Qué le hace decir eso, señor?
13
00:01:31,258 --> 00:01:33,594
No podría ser más obvio.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,096
Lindo día, ¿no lo crees?
15
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Vaya que estaba destinado a suceder,
señor.
16
00:01:44,688 --> 00:01:48,984
Si eso no fuera lo suficientemente malo,
ya se acerca el baile de verano.
17
00:01:48,984 --> 00:01:51,570
De seguro Chuck me pedirá ser
su pareja de baile.
18
00:01:51,570 --> 00:01:54,865
Cuando le diga que no, quedará devastado.
19
00:01:54,865 --> 00:01:57,618
Podría bailar con él.
20
00:01:58,785 --> 00:02:01,788
No. Tengo que ponerle un alto a esto
antes de que empeore.
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,458
Chuck es sensible.
22
00:02:04,458 --> 00:02:08,377
Apuesto a que me extraña
justo en este momento.
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,217
Nada es mejor
que un sándwich de mortadela.
24
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Escuchen, ustedes dos.
25
00:02:17,054 --> 00:02:20,098
Estoy a cargo de los preparativos
para el baile de verano.
26
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
Charlie Brown,
estás a cargo del equipo de decoración.
27
00:02:23,435 --> 00:02:25,938
Snoopy, también necesito tu ayuda.
28
00:02:29,191 --> 00:02:33,403
¿Y si te digo que tus beagle scouts
podrían ganar una insignia?
29
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Sígueme.
30
00:02:46,917 --> 00:02:48,085
Rayos.
31
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Spring Lake solía ofrecer
paseos al granero antes del baile,
32
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
pero el tractor ya no funciona.
33
00:02:56,176 --> 00:03:00,514
Debe haber alguna insignia de mecánico
que puedan ganarse por arreglarla.
34
00:03:17,823 --> 00:03:21,368
Necesitamos más evidencia para sustentar
su teoría del enamoramiento.
35
00:03:21,368 --> 00:03:25,914
Por ejemplo, ¿Charles busca excusas
para pasar tiempo con usted?
36
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
Lucy me puso a cargo de la decoración
para el baile.
37
00:03:29,585 --> 00:03:31,295
¿Les gustaría ayudarme?
38
00:03:33,088 --> 00:03:34,590
Claro, supongo.
39
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
Genial. Las veo en el granero.
40
00:03:38,969 --> 00:03:40,929
¿Eso responde tu pregunta?
41
00:03:42,222 --> 00:03:44,266
También me invitó.
42
00:03:44,266 --> 00:03:46,059
Es una prueba muy inconclusa.
43
00:03:46,935 --> 00:03:50,105
No puedo soportar esta intriga romántica.
44
00:03:56,486 --> 00:04:00,157
Parece que Charles solicitó la ayuda
de muchas personas para decorar.
45
00:04:00,157 --> 00:04:01,909
Aún necesitamos más evidencia.
46
00:04:01,909 --> 00:04:05,454
Por ejemplo, ¿con frecuencia
se traba al hablar cuando está con usted?
47
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
Atención, por favor.
48
00:04:08,624 --> 00:04:11,960
Como saben,
estamos decorando para el baile y...
49
00:04:14,463 --> 00:04:17,757
como la persona a cargo,
50
00:04:17,757 --> 00:04:21,762
pensé en darles unas palabras de aliento.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,848
Así que, ¿buena suerte?
52
00:04:24,848 --> 00:04:28,393
No. ¿Adelante? No.
53
00:04:29,102 --> 00:04:30,437
Ahí lo tienes.
54
00:04:31,188 --> 00:04:33,607
El pobre está locamente enamorado de mí.
55
00:04:34,358 --> 00:04:36,985
Ciertamente su discurso motivador
es un desastre.
56
00:04:36,985 --> 00:04:42,282
Como Winston Churchill dijo:
Esperen, ¿qué dijo?
57
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
¿Ya podemos empezar a decorar?
58
00:05:18,318 --> 00:05:23,657
Lucy, ¿tienes idea de cómo saber
si alguien está enamorado de ti?
59
00:05:24,157 --> 00:05:27,703
Da la casualidad
de que soy una experta sobre el tema.
60
00:05:27,703 --> 00:05:31,748
Como saben,
Schroeder lleva años enamorado de mí.
61
00:05:36,962 --> 00:05:39,715
Claro que no siempre es tan obvio.
62
00:05:39,715 --> 00:05:43,635
Una señal clara es si la persona
siempre te da regalos.
63
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
¿Te importaría barrer un poco?
64
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
No puedo aceptarlo, Chuck.
65
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
No sería correcto.
66
00:05:51,602 --> 00:05:52,436
Está bien.
67
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Barreré yo mismo.
68
00:05:56,857 --> 00:05:59,026
¿Algo más, Lucille?
69
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
Ser torpe cuando se está cerca
del interés amoroso es una gran señal.
70
00:06:45,697 --> 00:06:47,366
¿En dónde está ese beagle?
71
00:06:53,539 --> 00:06:55,791
¡Sí, Snoopy! ¡Sí!
72
00:06:56,291 --> 00:06:58,460
- Bueno, ya era hora.
- ¡Hurra!
73
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
Hay una última evidencia que necesitamos.
74
00:07:11,974 --> 00:07:15,143
¿Charles siempre intenta
estar cerca de usted?
75
00:07:24,528 --> 00:07:28,073
¿Viste eso? Chuck se me acercó demasiado.
76
00:07:28,073 --> 00:07:30,868
Las señales con claras.
Está enamorado de usted.
77
00:07:30,868 --> 00:07:33,829
Definitivamente
me pedirá ser su pareja de baile.
78
00:07:33,829 --> 00:07:36,039
Tendré que romperle el corazón.
79
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
Si sirve de algo,
el tractor dejó de funcionar.
80
00:07:39,459 --> 00:07:41,378
Quizá nunca lleguemos ahí.
81
00:07:44,173 --> 00:07:46,341
Nunca debí haber confiado en ti.
82
00:07:48,218 --> 00:07:51,138
¿Sabes? Ya no necesitamos el tractor.
83
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
El granero está justo ahí.
84
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
¡Sí! A bailar.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
¿Qué debería hacer con Chuck?
86
00:08:05,277 --> 00:08:08,822
Quizá deba dejarle en claro a Charles
que no es correspondido.
87
00:08:09,323 --> 00:08:12,659
Con el corazón roto o no,
él apreciará su sinceridad.
88
00:08:12,659 --> 00:08:14,536
Buen consejo, Marcie.
89
00:08:18,999 --> 00:08:21,793
Te gusto, ¿no es así, Chuck?
90
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
¿Me gustas?
91
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Sí, te gusto.
92
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
Pero somos amigos, Chuck. Eso es todo.
93
00:08:32,221 --> 00:08:33,222
Genial.
94
00:08:34,222 --> 00:08:37,768
Accederé a bailar contigo,
pero solo como amigos.
95
00:08:38,268 --> 00:08:40,102
¿Quieres bailar conmigo?
96
00:08:40,102 --> 00:08:42,731
Como amigos. ¿Entendido?
97
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
Me alegra haber tenido esta plática.
98
00:08:46,985 --> 00:08:48,820
Nos vemos en la pista de baile.
99
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
Como amigos.
100
00:08:53,534 --> 00:08:55,994
Nunca sé qué es lo que sucede.
101
00:09:00,707 --> 00:09:05,754
Supongo que sí repararon el tractor,
aun cuando no llegó muy lejos.
102
00:09:05,754 --> 00:09:09,174
Eso significa que técnicamente
se ganaron la insignia.
103
00:09:28,944 --> 00:09:29,945
MANUAL DEL BEAGLE SCOUT
104
00:09:29,945 --> 00:09:31,989
"¿Puedes ser un beagle scout?
105
00:09:32,906 --> 00:09:34,533
Despertarse temprano".
106
00:09:40,247 --> 00:09:42,416
"Un beagle scout se despierta temprano,
107
00:09:42,416 --> 00:09:44,668
entusiasmado y listo
para el día por venir".
108
00:09:48,380 --> 00:09:51,300
"Recibe el día con alegría y entusiasmo,
109
00:09:51,800 --> 00:09:55,762
vitalidad y vigor, energía y espíritu".
110
00:11:09,711 --> 00:11:11,296
¿Te importaría?
111
00:11:11,296 --> 00:11:14,550
Algunos intentamos dormir.
112
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
¡Una serpiente reina!
113
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
¡Acabo de ver a una serpiente reina!
114
00:11:51,253 --> 00:11:55,382
Por última vez, aquí no hay serpientes.
115
00:11:55,382 --> 00:11:57,593
Ni reinas ni de ningún otro tipo.
116
00:11:59,636 --> 00:12:02,264
Estaba justo aquí.
117
00:12:19,448 --> 00:12:23,619
En mi defensa, un saco de dormir
se parece mucho a una serpiente reina.
118
00:12:23,619 --> 00:12:25,370
Santo cielo.
119
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
"Consejero por un día".
120
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Parece que hay mucho entusiasmo
en la cena de hoy.
121
00:12:37,132 --> 00:12:39,092
¿Cree que sea el espagueti?
122
00:12:39,092 --> 00:12:41,261
Marcie, hoy es el gran sorteo
123
00:12:41,261 --> 00:12:45,974
que determinará cuál campista
será consejero por un día.
124
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
¿Lo olvidaste?
125
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
Así parece.
126
00:12:49,895 --> 00:12:53,982
¿Qué harás si sale tu nombre,
Charlie Brown?
127
00:12:53,982 --> 00:12:56,610
Organizaré un torneo de béisbol
que dure todo el día.
128
00:12:56,610 --> 00:12:58,111
¿Qué hay de ti, Pigpen?
129
00:12:58,111 --> 00:13:02,449
Dos palabras: Malvaviscos infinitos.
130
00:13:05,410 --> 00:13:09,831
Quien sea que gane, espero que se tome
su nueva responsabilidad en serio.
131
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
¡Silencio, todos! ¡Es hora del torneo!
132
00:13:16,588 --> 00:13:18,048
Y el ganador es...
133
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
¿Marcie?
134
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
Vaya, Marcie, ya es algo tarde.
135
00:14:16,690 --> 00:14:19,151
Sigo trabajando en el itinerario
para mañana.
136
00:14:19,151 --> 00:14:21,945
No será fácil, pero si nos apresuramos,
137
00:14:21,945 --> 00:14:25,407
quizá dé tiempo suficiente
para hacer las actividades de todos.
138
00:14:25,407 --> 00:14:30,245
"11:45 a 11:50 a. m., torneo de béisbol.
139
00:14:30,245 --> 00:14:34,666
11:50 a 11:56, esquí acuático.
140
00:14:34,666 --> 00:14:38,670
11:56 a 12:00, malvaviscos infinitos".
141
00:14:38,670 --> 00:14:40,589
No estoy seguro de esto.
142
00:14:40,589 --> 00:14:44,426
Tienes razón. Debí haber agregado
unos cuantos segundos más de traslado.
143
00:14:44,426 --> 00:14:47,846
Marcie,
el punto de ser consejero por un día
144
00:14:47,846 --> 00:14:50,432
es elegir actividades
que tú quieras hacer.
145
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
No lo sé.
146
00:14:51,683 --> 00:14:54,770
No quiero que nadie
se sienta decepcionado.
147
00:14:54,770 --> 00:14:56,522
Por el contrario,
148
00:14:56,522 --> 00:15:00,984
creo que todos apreciarían un día
de hacer lo que a ti te divierta.
149
00:15:00,984 --> 00:15:02,236
Yo lo haría.
150
00:15:02,236 --> 00:15:04,488
¿En serio? ¿Eso crees?
151
00:15:08,367 --> 00:15:09,868
Gracias, Charles.
152
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Cuando gustes.
153
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Espero que estén emocionados.
154
00:15:33,183 --> 00:15:35,269
He planeado un gran día.
155
00:15:35,269 --> 00:15:38,605
Empezaremos
con una actividad física divertida.
156
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Yoga.
157
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Sí. Yoga.
158
00:15:49,783 --> 00:15:53,120
Respiren profundamente
a través de las plantas de sus pies.
159
00:15:53,120 --> 00:15:56,415
Espera, ¿tenemos pulmones en los pies?
160
00:15:58,292 --> 00:16:02,379
Esta antigua práctica
es tanto relajante como estimulante.
161
00:16:02,379 --> 00:16:05,549
Hemos hecho estiramientos por media hora.
162
00:16:05,549 --> 00:16:07,676
¿Cuándo empezará la actividad?
163
00:16:07,676 --> 00:16:10,137
Creo que esta es la actividad.
164
00:16:30,657 --> 00:16:33,911
Bien, colegas campistas,
ya que nos hemos ejercitado bastante,
165
00:16:33,911 --> 00:16:36,205
es hora de divertirnos con la naturaleza.
166
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
¿Jugaremos a las escondidas?
167
00:16:39,791 --> 00:16:41,126
Casi.
168
00:16:41,126 --> 00:16:43,337
Contaremos los aros en estos troncos
169
00:16:43,337 --> 00:16:45,547
para ver qué tan viejos
eran estos árboles.
170
00:16:47,216 --> 00:16:49,134
¿En qué se parecen?
171
00:16:49,134 --> 00:16:50,928
Ambos juegos involucran contar.
172
00:16:50,928 --> 00:16:53,764
Hablando de eso, empecemos.
173
00:16:57,059 --> 00:16:58,894
De nuevo, gracias por tu consejo.
174
00:16:58,894 --> 00:17:01,855
No hubiera elegido estas actividades
de no ser por ti.
175
00:17:03,607 --> 00:17:04,775
No hay problema.
176
00:17:45,524 --> 00:17:49,278
Esta actividad
se trata de encarar al oponente
177
00:17:49,278 --> 00:17:52,114
en una batalla campal
por el dominio estratégico.
178
00:17:52,614 --> 00:17:54,825
Ajedrez tamaño real.
179
00:17:57,369 --> 00:18:00,622
Lo símbolos que portan
son las piezas que representan.
180
00:18:00,622 --> 00:18:03,709
¿Asumo que esta cosita es la reina?
181
00:18:03,709 --> 00:18:06,420
De hecho, Lucille, eres un peón.
182
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Esto no se va a quedar así.
183
00:18:08,964 --> 00:18:12,009
¿Hay una pelota o algo
que tengamos que patear?
184
00:18:12,009 --> 00:18:16,096
No, pero hay una serie de reglas
para movimientos específicos
185
00:18:16,096 --> 00:18:20,267
que les permitirán formular
una estrategia ganadora.
186
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Entonces,
¿más que nada debemos estar inmóviles?
187
00:18:23,645 --> 00:18:26,273
Sí, mientras la mente compite.
188
00:18:28,734 --> 00:18:32,279
Esperen. ¿No se están divirtiendo?
189
00:18:35,115 --> 00:18:37,910
Pensé que todos disfrutarían
de algo diferente.
190
00:18:37,910 --> 00:18:40,537
Supongo que le arruiné el día a todos.
191
00:18:45,042 --> 00:18:49,755
¿Y qué si este no fue un día
de las actividades usuales? ¿Y qué?
192
00:18:49,755 --> 00:18:53,258
Marcie no se ha quejado
de todas las actividades usuales.
193
00:18:53,258 --> 00:18:57,387
Pensé que sería agradable para ella
que por un día hiciéramos lo que le gusta.
194
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
Tal vez sea un poco diferente,
195
00:18:59,556 --> 00:19:02,434
pero lo menos que podemos hacer
es darle una oportunidad.
196
00:19:44,059 --> 00:19:46,895
Aprecio lo que intentaste hacer, Charles,
197
00:19:46,895 --> 00:19:50,232
pero probablemente
debí haber seguido mi plan original.
198
00:19:50,232 --> 00:19:53,735
No lo sé.
Hay algo que creo que deberías ver.
199
00:19:56,321 --> 00:19:57,698
¡Peones, unidos!
200
00:19:57,698 --> 00:19:59,783
¡Hemos sido pisoteados por mucho tiempo!
201
00:19:59,783 --> 00:20:02,828
Insultas a tu reina, traicionera...
202
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Hola, Marcie.
203
00:20:06,874 --> 00:20:09,710
Decidimos darle una oportunidad
al ajedrez tamaño real,
204
00:20:09,710 --> 00:20:13,380
pero no sabemos las reglas,
así que improvisamos.
205
00:20:13,881 --> 00:20:15,090
Espero que eso esté bien.
206
00:20:15,090 --> 00:20:17,134
Lo es si se están divirtiendo.
207
00:20:17,134 --> 00:20:18,677
Eso es todo lo que quería.
208
00:20:19,595 --> 00:20:21,138
¡A la carga!
209
00:20:26,101 --> 00:20:27,728
Gracias, Charles.
210
00:20:49,875 --> 00:20:50,918
BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
211
00:21:14,733 --> 00:21:16,818
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón
212
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.