1
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
DE CAMPAMENTO CON SNOOPY
2
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
Quizá me inscriba a bádminton hoy.
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
¿Qué hay de ti, Charlie Brown?
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
¿Qué es eso?
5
00:00:33,951 --> 00:00:36,703
Una hoja de registro
para el entrenamiento astronauta.
6
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
Qué extraña actividad campista.
7
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
Me quedaré con el bádminton.
8
00:01:01,186 --> 00:01:03,647
"El diente de Sally".
9
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
Miren este pan tostado.
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,528
Mantequilla bien esparcida.
11
00:01:09,528 --> 00:01:11,822
Mermelada perfectamente distribuida.
12
00:01:11,822 --> 00:01:14,700
Nada mal, si me permiten decirlo.
13
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
No está tan mal.
14
00:01:22,249 --> 00:01:24,209
Perdí un diente.
15
00:01:24,209 --> 00:01:26,086
Qué mermelada tan dura.
16
00:01:26,086 --> 00:01:27,546
¿Estás bien?
17
00:01:27,546 --> 00:01:28,797
¿Que si estoy bien?
18
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
¡Estoy de maravilla!
19
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
¡El hada de los dientes me visitará!
20
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
Abran paso.
21
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
Voy pasando con un diente menos.
22
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
Snoopy, ¿ya supiste?
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
Perdí un diente de leche.
24
00:02:14,218 --> 00:02:16,512
¿Escucharon que perdí un diente?
25
00:02:17,054 --> 00:02:19,097
Es lo que se dice en el campamento.
26
00:02:19,097 --> 00:02:22,893
Me pregunto cuál es la tarifa actual
del hada de los dientes.
27
00:02:22,893 --> 00:02:25,062
¿Es un diente de enfrente o de atrás?
28
00:02:25,062 --> 00:02:26,230
De atrás.
29
00:02:26,230 --> 00:02:29,650
Recibes más por esos
porque se encargan de masticar.
30
00:02:30,234 --> 00:02:32,444
No lo había pensado de esa forma.
31
00:02:32,444 --> 00:02:35,364
Usualmente el hada de los dientes
solo me da cinco centavos.
32
00:02:35,364 --> 00:02:37,783
Bien podría recibir 25 centavos.
33
00:02:37,783 --> 00:02:39,952
Este diente es una mina de oro.
34
00:02:40,577 --> 00:02:43,914
Siempre y cuando hayas dejado
esta dirección al hada de los dientes
35
00:02:43,914 --> 00:02:45,874
antes de venir al campamento.
36
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
¿A qué te refieres?
37
00:02:48,585 --> 00:02:51,255
¿De qué otra forma
te encontrará el hada de los dientes?
38
00:02:51,255 --> 00:02:53,674
Asumí que si lo dejaba bajo mi almohada,
39
00:02:53,674 --> 00:02:56,260
el hada de los dientes
sabría dónde encontrarlo.
40
00:02:56,260 --> 00:02:59,930
¿Cómo? No es como con Santa Claus.
41
00:02:59,930 --> 00:03:02,474
Él tiene tiempo de estar al tanto de todos
42
00:03:02,474 --> 00:03:04,560
porque solo trabaja una noche al año.
43
00:03:04,560 --> 00:03:06,895
Y tiene elfos que le ayudan.
44
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
No había pensado en eso.
45
00:03:09,898 --> 00:03:14,027
Es por eso que siempre dejo
la dirección del lugar al que vaya.
46
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
En verdad lo hace.
47
00:03:15,779 --> 00:03:19,783
Cuando visitamos a la abuela,
en piyamadas, en todas partes.
48
00:03:19,783 --> 00:03:21,743
¡Solo soy sensata!
49
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Estoy perdida.
50
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
¿Tal vez puedas guardarlo
hasta llegar a casa
51
00:03:38,635 --> 00:03:40,762
y ponerlo bajo tu almohada?
52
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
No quiero que se devalúe.
53
00:03:43,932 --> 00:03:47,477
¿Por qué no le escribes una carta
al hada de los dientes con esta dirección?
54
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
¡Eso es! Prepárate para escribir,
hermano mayor.
55
00:03:52,149 --> 00:03:53,609
Querida hada de los dientes:
56
00:03:53,609 --> 00:03:56,945
Te escribo para informarte
de un reciente cambio de ubicación
57
00:03:56,945 --> 00:04:00,782
ya que perdí un diente de leche
y odiaría que te confundieras.
58
00:04:00,782 --> 00:04:04,453
Tengo entendido que actualmente
das 25 centavos por un diente de atrás,
59
00:04:04,453 --> 00:04:08,624
pero si prefieres que sea en monedas
de cinco centavos o de diez centavos...
60
00:04:08,624 --> 00:04:11,877
Creo que deberíamos enfocarnos
en el asunto en cuestión.
61
00:04:11,877 --> 00:04:13,128
Buen punto.
62
00:04:13,128 --> 00:04:15,589
Puedes encontrarme
en el campamento Spring Lake,
63
00:04:15,589 --> 00:04:18,050
cabaña B,
primera cama junto a la ventana trasera.
64
00:04:18,050 --> 00:04:19,343
Te deseo lo mejor.
65
00:04:19,343 --> 00:04:21,762
Etcétera. Sally Brown.
66
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
Enviaré esto enseguida.
67
00:04:24,806 --> 00:04:27,059
Eres el mejor hermano mayor.
68
00:04:27,059 --> 00:04:28,977
Veinticinco centavos es mucho dinero.
69
00:04:28,977 --> 00:04:32,523
Tengo que idear
un plan financiero responsable.
70
00:04:33,440 --> 00:04:36,652
Espera. No sé en dónde vive
el hada de los dientes.
71
00:04:36,652 --> 00:04:38,695
¿A dónde se supone que envíe esto?
72
00:04:44,952 --> 00:04:48,705
Perder un diente es solo una expresión
que se usa cuando se te cae uno.
73
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
Sally tiene su diente.
74
00:04:57,256 --> 00:04:59,466
Me pidió enviar una carta
al hada de los dientes,
75
00:04:59,466 --> 00:05:01,718
pero no sé a dónde enviarla.
76
00:05:01,718 --> 00:05:03,595
No quiero decepcionarla.
77
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
¿Estás pensando lo mismo que yo?
78
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
No, Snoopy.
Te daré la moneda de 25 centavos
79
00:05:17,568 --> 00:05:22,114
y harás el trabajo del hada
al intercambiarla por el diente de Sally.
80
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
¿A cambio de una galleta para perro?
81
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Listo.
82
00:05:32,708 --> 00:05:37,087
Ahora solo debo quedarme dormida
y dejar que el hada haga el resto.
83
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
Pero ¿y si no puedo quedarme dormida?
84
00:05:40,841 --> 00:05:42,342
¿Y si no duermo en toda la noche?
85
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
¿Y si...?
86
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
Bien, Snoopy.
87
00:05:48,015 --> 00:05:50,976
Solo debes escabullirte
y hacer el intercambio
88
00:05:50,976 --> 00:05:52,895
sin que nadie te descubra.
89
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
¿Entendido?
90
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
Estos son mis únicos 25 centavos,
así que cuídalos.
91
00:06:27,262 --> 00:06:30,307
Se siente bien
hacer algo bueno por alguien.
92
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Gracias, amigo.
93
00:06:35,354 --> 00:06:39,024
Ya quiero ver la cara de Sally mañana.
94
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
El hada de los dientes vino.
95
00:06:46,198 --> 00:06:48,408
¿Una galleta para perro?
96
00:06:49,117 --> 00:06:50,786
Esto es indignante.
97
00:06:50,786 --> 00:06:53,539
Esto es atroz. La demandaré.
98
00:06:53,539 --> 00:06:57,209
¿Qué le hice al hada de los dientes
como para recibir este trato?
99
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Esperaba dinero, no refrigerios.
100
00:07:00,254 --> 00:07:02,840
Y mucho menos uno para perros.
101
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
De seguro fue un error.
102
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
¡Prepárate para escribir!
103
00:07:06,885 --> 00:07:12,099
Querida hada de los dientes:
Recibí tu "regalo" a cambio de mi diente.
104
00:07:12,099 --> 00:07:15,644
Dicen que perder dientes de leche
es una señal de madurez.
105
00:07:15,644 --> 00:07:18,397
Bueno, me siento mucho más madura ahora.
106
00:07:18,397 --> 00:07:20,232
Madura y desilusionada.
107
00:07:20,232 --> 00:07:22,276
Arregla esto.
108
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
Te deseo lo mejor. Sally Brown.
109
00:07:31,326 --> 00:07:34,413
Snoopy, le diste otra cosa a Sally.
110
00:07:42,963 --> 00:07:48,177
Te recuerdo que la noción de justicia
y asombro de una niña están en juego.
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,502
¿Hiciste el intercambio?
112
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
Bueno, ¿dónde está la moneda?
113
00:08:28,300 --> 00:08:30,052
¿Qué vamos a hacer?
114
00:08:30,052 --> 00:08:33,138
Tenemos que poner algo
bajo la almohada de Sally.
115
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
¿Un pagaré?
116
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
¿Firmado por el hada de los dientes?
117
00:08:50,614 --> 00:08:52,115
{\an8}¿Pueden creerlo?
118
00:08:52,115 --> 00:08:56,453
{\an8}Un pagaré del hada de los dientes
es mejor que 25 centavos.
119
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
{\an8}Tal vez ni siquiera lo cobre.
120
00:08:58,121 --> 00:09:01,375
{\an8}Después de todo,
¿quién más tiene su autógrafo?
121
00:09:01,375 --> 00:09:02,960
{\an8}Tal vez deberías enmarcarlo.
122
00:09:02,960 --> 00:09:05,254
{\an8}Qué gran idea.
123
00:09:05,838 --> 00:09:10,008
Sería difícil resistirse a cobrar
un pagaré por 25 dólares.
124
00:09:11,927 --> 00:09:13,720
¿Veinticinco dólares?
125
00:09:15,222 --> 00:09:18,809
Eso me gano por confiarle a un perro
un punto decimal.
126
00:09:28,861 --> 00:09:30,279
MANUAL DEL BEAGLE SCOUT
127
00:09:30,279 --> 00:09:34,366
"Un beagle scout es hábil.
128
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
La naturaleza.
129
00:09:40,205 --> 00:09:44,001
Su belleza y tranquilidad son eternas.
130
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
Tristemente, no todo perdura tanto.
131
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
Pero un beagle scout hábil
siempre está listo para estar a la altura.
132
00:10:39,598 --> 00:10:41,808
Cuando un beagle scout
aprende a ser hábil,
133
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
no hay problema que no pueda resolver.
134
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
Eso sí cuenta.
135
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
Mi dona.
136
00:11:10,128 --> 00:11:12,923
Ahora solo es un pan danés.
137
00:11:16,969 --> 00:11:18,595
Santo cielo.
138
00:11:22,432 --> 00:11:27,688
"Pero recuerda, ser hábil
no significa que debas arreglar todo.
139
00:11:36,530 --> 00:11:40,534
En otras palabras,
si no está roto, no lo arregles".
140
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
"El chicle de la discordia".
141
00:13:01,281 --> 00:13:03,909
¡Qué vergüenza!
142
00:13:04,785 --> 00:13:08,747
¿Qué hay del trabajo en equipo?
¿Trabajar juntos? ¿La unión?
143
00:13:08,747 --> 00:13:12,334
Seguramente tu manual
dice algo al respecto.
144
00:13:16,672 --> 00:13:19,049
{\an8}Aquí está explicado de manera simple.
145
00:13:19,049 --> 00:13:22,928
{\an8}"El trabajo en equipo es la base
de una verdadera tropa beagle scout".
146
00:13:36,358 --> 00:13:40,362
Sé que la tarjeta de Joe Shlabotnik
está aquí en alguna parte.
147
00:13:40,362 --> 00:13:41,446
Mira nada más.
148
00:13:41,446 --> 00:13:44,700
Un paquete de chicles, y solo quedan tres.
149
00:13:46,034 --> 00:13:49,663
Yo no llevaría eso conmigo
a menos que le des a todos, Charlie Brown.
150
00:13:49,663 --> 00:13:54,168
El último chicle en el campamento
fue mascado hace días.
151
00:13:54,668 --> 00:13:56,670
Esa es una mercancía invaluable.
152
00:13:57,254 --> 00:13:59,423
Solo es chicle. ¿Por qué tanto albo...?
153
00:13:59,423 --> 00:14:04,136
Disculpen, ¿acaso escuché el sonido único
de una envoltura de chicle?
154
00:14:07,347 --> 00:14:09,224
Quizá me equivoqué.
155
00:14:13,437 --> 00:14:17,316
¿Acaso escuché el sonido único
de un suspiro de alivio?
156
00:14:18,984 --> 00:14:22,905
{\an8}"Trabajar en equipo requiere concentración
y atención mutua.
157
00:14:26,575 --> 00:14:31,163
Trabaja en estas cualidades
con un ejercicio de contacto visual".
158
00:14:56,396 --> 00:14:59,900
No puedo creer que andes paseándote
con esos chicles en tu bolsillo.
159
00:14:59,900 --> 00:15:04,363
No estoy convencido de que todos aquí
estén tan locos por el chicle como dices.
160
00:15:04,363 --> 00:15:06,281
¿Están hablando sobre chicles?
161
00:15:06,281 --> 00:15:07,824
¿Quién tiene chicle?
162
00:15:07,824 --> 00:15:10,035
¡Charlie Brown tiene chicle!
163
00:15:10,035 --> 00:15:12,746
Espero que tengas suficiente para todos,
Charles.
164
00:15:12,746 --> 00:15:14,206
Claro que sí.
165
00:15:14,206 --> 00:15:16,583
Se trata del buen amigo Chuck.
166
00:15:16,583 --> 00:15:20,504
Bueno, de hecho, solo me quedan tres.
167
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
- No toleraremos esto.
- Vamos.
168
00:15:22,714 --> 00:15:25,592
- Exigimos chicle.
- Cálmense, todos.
169
00:15:25,592 --> 00:15:28,303
Hay una solución obvia a este dilema.
170
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
- ¿La hay?
- Sí.
171
00:15:29,930 --> 00:15:32,474
Chuck solo debe elegir
a sus dos personas favoritas
172
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
de entre todos nosotros. Simple.
173
00:15:35,352 --> 00:15:36,895
- Espera.
- Así se solucionará.
174
00:15:36,895 --> 00:15:38,605
- No vayas a arruinarlo.
- Gran idea.
175
00:15:38,605 --> 00:15:40,023
- Por mí está bien.
- Es justo.
176
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Santo cielo.
177
00:15:42,526 --> 00:15:44,695
"El trabajo en equipo
se basa en la confianza.
178
00:15:44,695 --> 00:15:47,614
Si es supervisada
y se lleva a cabo adecuadamente,
179
00:15:47,614 --> 00:15:51,785
una caída de confianza es una gran manera
de forjar la unión en tu tropa.
180
00:15:51,785 --> 00:15:55,372
Solo déjate ir
y cae en los brazos de tu equipo
181
00:15:55,372 --> 00:15:58,417
para demostrar confianza y camaradería".
182
00:16:08,719 --> 00:16:12,764
Todos están hablando de lo del chicle,
hermano mayor.
183
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
No me lo recuerdes.
184
00:16:14,391 --> 00:16:19,188
No envidio tu posición de tener que elegir
quién recibirá ese chicle extra.
185
00:16:19,771 --> 00:16:22,733
De hecho, Sally, son dos chicles.
186
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
Bueno, sí, pero como me darás uno,
solo te sobrará uno.
187
00:16:28,572 --> 00:16:31,617
Sí planeas darme uno, ¿o no?
188
00:16:31,617 --> 00:16:34,786
Tu única hermana. Tu propia sangre.
189
00:16:34,786 --> 00:16:36,997
De seguro recibiré uno.
190
00:16:37,706 --> 00:16:39,917
Creo que tengo que pensarlo.
191
00:16:42,544 --> 00:16:46,590
Al ser familia,
es un tema de obligación legal.
192
00:16:48,842 --> 00:16:50,427
Aquí viene.
193
00:16:52,763 --> 00:16:57,226
¿Traes una nueva camisa, Charlie Brown?
Se ve bien.
194
00:16:57,226 --> 00:16:59,978
¿Te hiciste algo en el cabello?
195
00:16:59,978 --> 00:17:03,857
Sospecho que toda esta atención positiva
se debe al chicle.
196
00:17:05,358 --> 00:17:07,069
Quizá solo estoy siendo cínico.
197
00:17:07,069 --> 00:17:08,278
Hola, chicle.
198
00:17:13,659 --> 00:17:15,786
Chuck, por aquí.
199
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
¿Cómo te va?
200
00:17:23,919 --> 00:17:25,127
No muy bien.
201
00:17:25,628 --> 00:17:28,382
Creo que en parte
soy responsable de todo esto.
202
00:17:28,382 --> 00:17:29,800
Lo siento mucho.
203
00:17:29,800 --> 00:17:31,844
Gracias. Lo aprecio.
204
00:17:31,844 --> 00:17:35,138
Las personas pueden ser muy falsas
cuando quieren algo.
205
00:17:35,138 --> 00:17:37,391
Deberías relajarte un poco.
206
00:17:37,391 --> 00:17:40,227
Solo dale el chicle
a la primera persona que veas.
207
00:17:40,727 --> 00:17:41,937
Empezando ahora.
208
00:17:42,813 --> 00:17:44,064
Justo ahora.
209
00:17:44,064 --> 00:17:45,399
En este preciso momento.
210
00:17:46,817 --> 00:17:48,652
Quiero ese chicle, Chuck.
211
00:17:51,864 --> 00:17:54,324
- Para nada.
- Soy la favorita de Charlie Brown.
212
00:17:54,324 --> 00:17:56,493
- Me lo va a dar a mí.
- ¡No, a mí!
213
00:17:56,493 --> 00:17:58,287
¡Ya no lo soporto!
214
00:17:58,287 --> 00:18:02,124
¡Desearía nunca haber encontrado
estos chicles!
215
00:18:04,168 --> 00:18:06,461
"El trabajo en equipo
se basa en la comunicación
216
00:18:06,461 --> 00:18:08,463
en búsqueda de una meta en común.
217
00:18:08,463 --> 00:18:12,050
Para probarlo, haz que la tropa guíe
a un camarada vendado
218
00:18:12,050 --> 00:18:14,803
a través de una pista de obstáculos
usando solo sus voces.
219
00:18:15,971 --> 00:18:19,933
Hablar uno a la vez será la clave
para demostrar que trabajan en equipo.
220
00:18:47,294 --> 00:18:50,964
Al fin y al cabo, el trabajo en equipo
no es algo que pueda ser forzado.
221
00:18:59,723 --> 00:19:02,601
Una tropa beagle scout
se convierte en un verdadero equipo
222
00:19:02,601 --> 00:19:06,146
cuando aprenden a dejar de lado
sus diferencias y trabajan juntos.
223
00:19:06,146 --> 00:19:09,441
Y nada une más a un equipo
que una meta en común".
224
00:19:21,328 --> 00:19:23,080
¿Qué hago, Linus?
225
00:19:23,080 --> 00:19:27,000
Sin importar a quién elija,
la mayoría estarán decepcionados.
226
00:19:27,000 --> 00:19:29,670
Vaya que es una situación imposible.
227
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Pero supongo que así es la vida.
228
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
Simplemente no puedes satisfacer a todos.
229
00:19:36,260 --> 00:19:37,678
¡Eso es!
230
00:19:38,554 --> 00:19:41,265
- Seguimos sin chicle.
- Ni siquiera te gusta el chicle.
231
00:19:41,265 --> 00:19:42,724
Atención, todos.
232
00:19:42,724 --> 00:19:44,768
Tengo que anunciar algo.
233
00:19:44,768 --> 00:19:47,229
Silencio, todos.
234
00:19:47,229 --> 00:19:49,523
Mi querido y dulce hermano,
235
00:19:49,523 --> 00:19:52,860
quien nunca le daría la espalda
a su familia,
236
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
ha decidido qué hacer con su chicles.
237
00:19:55,821 --> 00:19:57,531
Sí, así es.
238
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
Me deshice de ellos.
239
00:20:01,493 --> 00:20:03,871
¿Que hiciste qué?
240
00:20:03,871 --> 00:20:05,539
Me deshice de ellos.
241
00:20:05,539 --> 00:20:08,250
Ya no hay chicle, nadie tendrá uno.
242
00:20:08,250 --> 00:20:09,459
Ni siquiera yo.
243
00:20:09,459 --> 00:20:13,589
Comprendí que era mejor
que compartiéramos la decepción
244
00:20:13,589 --> 00:20:18,135
a estar celosos unos de otros,
aunque eso signifique que me detesten.
245
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
- Es un buen punto.
- Bien, hermano mayor.
246
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
- Tiene razón, para variar.
- ¿Para qué un chicle?
247
00:20:24,391 --> 00:20:25,767
Qué gran chico.
248
00:20:26,643 --> 00:20:31,356
¿Sabes? A veces pienso que al mundo
le vendría bien más Charlie Browns.
249
00:20:31,356 --> 00:20:33,942
¿Y qué terminaste haciendo
con los chicles?
250
00:20:51,877 --> 00:20:52,920
BASADA EN EL CÓMIC PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ
251
00:21:16,735 --> 00:21:18,820
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez calderón
252
00:21:21,907 --> 00:21:23,909
GRACIAS, SPARKY.
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES.